Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Os filisteus capturaram a Arca da Aliança e a trouxeram de Ebenézer a Asdode. 2 Eles a levaram para dentro da casa de Dagom e a colocaram ao seu lado. 3 Quando as pessoas de Asdode acordaram, no dia seguinte, observaram que Dagom havia caído, com o rosto em terra, diante da Arca de Yahweh. Então, eles o levantaram e o puseram de volta no seu lugar.

  • Agora (não há no português) : Esta palavra marca o começo de uma nova parte da história. Se o seu idioma tiver uma palavra ou frase que faça o mesmo, você poderá usá-la aqui.
  • Arca da Aliança : Traduza isto como você fez em 3:1. Este é o mesmo que a "arca da aliança de Deus" em 4:3.
  • casa de Dagom : Isso se refere ao templo de Dagon, o deus dos filisteus.
  • observaram que Dagom : "eles ficaram muito surpresos ao ver que Dagon".
  • Dagom havia caído, com o rosto em terra : O leitor deve entender que Yahweh fez a estátua cair de cara durante a noite. (Veja: figs_explicit|Assumed Knowledge and Implicit Information)
  • Em que posição o povo encontrou o ídolo Dagon no dia seguinte depois dos Filisteus levarem a arca de Deus para a casa de Dagon? : Dagon havia caído, com o rosto em terra, diante da Arca de Yahweh

4 Quando acordaram pela manhã do dia seguinte, observaram que Dagom havia caído, com o rosto em terra, diante da Arca de Yahweh. Sua cabeça e ambas as mãos haviam sido cortadas e deixadas na entrada. Somente o tronco de Dagom permaneceu. 5 Esse é o motivo pelo qual, até hoje, os sacerdotes de Dagom e qualquer um que chegue à sua casa não pisam na entrada da casa de Dagom, em Asdode.

  • Dagom havia caído : O leitor deve entender que Yahweh fez Dagon cair.
  • Sua cabeça e ambas as mãos haviam sido cortadas : Era como se Yahweh fosse um soldado que derrotou seu inimigo e cortou a cabeça e as mãos do inimigo.
  • Esse é o motivo pelo qual, até hoje : O escritor está prestes a fornecer algumas informações contextuais separadas da história principal. (Veja: writing_background)
  • até hoje : Aqui "hoje" significa até o dia em que o autor estava escrevendo este livro.
  • O que permaneceu do ídolo Dagon na manhã do dia seguinte após eles terem colocado ele de volta em frente a arca? : Apenas o tronco de Dagon havia permanecido e sua cabeça e mãos estavam cortadas na entrada.

6 A mão de Yahweh pesou sobre os habitantes de Asdode. Ele destruiu e afligiu com tumores Asdode juntamente com seus territórios. 7 Quando os homens de Asdode perceberam o que estava acontecendo, eles disseram: "A Arca do Deus de Israel não deve ficar conosco, pois Sua mão é dura contra nós e contra Dagom, nosso deus".

  • A mão de Yahweh pesou : Esta é uma expressão idiomática. "Yahweh severamente julgou". (Veja: figs_idiom)
  • tumores : Possíveis significados são: 1) inchaço doloroso sob a pele ou 2) hemorroidas.
  • Asdode juntamente com seus territórios. : O nome da cidade é uma metonímia para as pessoas que vivem na cidade. "tanto o povo de Asdode como o povo da terra que circunda Asdode". (Veja: figs_metonymy)
  • perceberam : "compreenderam".
  • A Arca do Deus de Israel : Traduza isso como você fez em 3:1. Este é o mesmo que a "Arca da Aliança de Deus" em 4:3.
  • Por que os homens de Asdode disseram que a arca não deveria ficar com eles? : A mão do Deus de Israel era dura contra eles e contra Dagon, o deus deles.

8 Então, eles mandaram reunir todos os governantes dos filisteus, e lhes disseram: "O que devemos fazer com a Arca do Deus de Israel?". Eles responderam: "Deixe que a Arca do Deus de Israel seja levada para Gate". E eles carregaram a Arca do Deus de Israel até lá. 9 Mas, depois que eles a levaram, a mão de Yahweh foi contra a cidade, causando grande confusão. Ele afligiu os homens da cidade, tanto o grande quanto o pequeno, e tumores apareceram neles.

  • a mão de Yahweh foi contra : Esta é uma expressão idiomática. Tradução alternativa (T.A.): "Yahweh puniu". (Veja: figs_idiom)
  • tanto o grande quanto o pequeno : Possíveis significados são: 1) este é um merismo que se refere a idade. T.A.: "homens de todas as idades" ou 2) este é um merismo que se refere à classe social. T.A.: "dos homens mais pobres e mais fracos aos homens mais ricos e mais poderosos". (Veja: figs_merism)
  • tumores : Possíveis significados são: 1) inchaço doloroso sob a pele ou 2) hemorroidas. Traduza como em 5:6
  • Para que lugar os filisteus haviam levado a arca do Deus de Israel? : Os filisteus levaram a arca para Gate.
  • Com o que Yahweh aflingiu os homens da cidade de Gate? : Yahweh os aflingiu com tumores.

10 Então, eles enviaram a Arca da Aliança para Ecrom. Mas, assim que a Arca da Aliança chegou lá, os ecronitas clamaram, dizendo: "Eles nos trouxeram a Arca do Deus de Israel, para matar a nós e ao nosso povo".

  • clamaram : Porquê eles clamaram pode ser dito claramente. T.A.: "clamaram de medo". (Veja: figs_explicit)
  • O que o povo de Ecrom disse que o Deus de Israel iria fazer com eles por conta da arca ter sido enviada para a cidade deles? : Eles disseram que o Deus de israel iria matar eles e ao seu povo.

11 Então, eles mandaram reunir todos os governantes dos filisteus, e lhes disseram: "Mandem embora a Arca do Deus de Israel, e deixai-a retornar ao seu lugar, para que não mate a nós e ao nosso povo". Pois havia pânico mortal por toda a cidade, e a mão de Deus foi muito pesada lá. 12 O homem que não morreu foi afligido por tumores, e o choro da cidade subiu aos céus.

  • a Arca do Deus de Israel : Traduza isso como você fez a uma frase semelhante em 3:1. Este é o mesmo que a "Arca da Aliança de Deus" em 4:3.
  • O Deus de Israel : Possíveis significados são: 1) eles estavam falando o nome próprio do Deus de Israel ou 2) eles acreditavam que Israel adorava um dos muitos deuses, "o deus de Israel". Traduzir como em 5:6.
  • havia pânico mortal por toda a cidade : "pessoas de toda a cidade tinham medo de morrer".
  • a mão de Deus foi muito pesada lá : A mão é uma metonímia para Deus punir o povo. "Yahweh estava punindo as pessoas muito severamente lá". (Veja: figs_metonymy)
  • O homem que não morreu : Isso implica que muitos homens realmente morreram. (Veja: figs_explicit)
  • tumores : Possíveis significados são 1) inchaço doloroso sob a pele ou 2) hemorroidas. Traduzir como em 5:6.
  • o choro da cidade subiu aos céus. : A palavra "cidade" é uma metonímia para as pessoas da cidade. Possíveis significados são: 1) as palavras "subiram aos céus" é uma expressão idiomática para "era muito grande". T.A.: "as pessoas da cidade gritaram muito alto" ou 2) as palavras "os céus" são uma metonímia para os deuses do povo. T.A.: "as pessoas da cidade clamaram aos seus deuses". (Veja: figs_metonymy)
  • Para que lugar o povo de Ecrom disse aos governantes para mandar a arca? : Eles disseram para mandar a arca de volta a seu lugar de origem.
  • Para que lugar o choro dos homens da cidade foi? : O choro dos homens da cidade subiu para os céus.

A A A

1 Samuel : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse