1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 A palavra de Samuel veio a todo o Israel. Naqueles dias, Israel saiu para batalhar contra os filisteus. Eles montaram acampamento em Ebenézer e os filisteus acamparam em Afeque. 2 Os filisteus se enfileiraram para batalhar contra Israel. Quando a batalha se espalhou, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil homens no campo de batalha.
- Ebenézer ... Afeque : Esses são nomes de lugares. (Veja: translate_names)
- Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram : Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "os filisteus derrotaram os israelitas e mataram". (Veja: figs_activepassive)
- cerca de quatro mil homens : Aqui o número quatro mil é um número redondo. Podia haver mais ou menos do que isso. A palavra "cerca" mostra que não é um número exato". T.A.: "cerca de 4.000 homens''. (Veja: translate_numbers)
- Qual foi o resultado da batalha entre Israel e os filisteus? : Israel foi derrotado pelos filisteus.
3 Quando o povo voltou ao acampamento, os anciãos de Israel disseram: "Por que Yahweh nos derrotou hoje diante dos filisteus? Vamos trazer para cá a Arca do testemunho de Yahweh, que está em Siló, para que ela esteja conosco e nos mantenha a salvo do poder dos nossos inimigos". 4 Então, o povo enviou homens à Siló; de lá, eles carregaram a Arca do testemunho de Yahweh dos Exércitos, que se assenta sobre os querubins. Os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam lá com a Arca do testemunho de Deus.
- o povo : Os soldados que estiveram lutando na batalha.
- Por que Yahweh nos derrotou hoje diante dos filisteus? Vamos trazer ... inimigos : Os anciãos realmente não sabiam por que Yahweh os tinha derrotado, mas pensavam que sabiam como garantir que isso não acontecesse novamente, por trazerem a arca para estar com eles. (Veja UDB)
- que se assenta sobre os querubins : Embora Yahweh esteja presente em todos os lugares, Ele se revela ao Seu povo acima das estátuas de querubins no topo da Arca.
- Fineias : Esse Fineias não é o mesmo do neto de Arão em Êxodo e Números.
- estavam lá : estavam em Siló.
- O que os anciãos de Israel decidiram fazer para que eles pudessem se manter seguros do poder de seus inimigos? : Os anciãos decidiram que eles deveriam trazer a arca do testemunho de Yahweh para estar com eles.
- Quem estava com a arca do testemunho de Yahweh dos exércitos? : Os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias estavam lá com a Arca.
5 Quando a Arca do testemunho de Yahweh chegou ao acampamento, todo o povo de Israel deu um grande brado e a terra ressoou. 6 Quando os filisteus ouviram o barulho dos gritos, se perguntaram: "O que significam esses altos gritos no acampamento dos hebreus?". Então, perceberam que a Arca de Yahweh fora trazida ao acampamento.
- Quando a Arca do testemunho de Yahweh chegou ao acampamento : "Quando o povo carregou a Arca do testemunho de Yahweh ao acampamento". Algumas línguas podem precisar adicionar a compreensão da informação. T.A.: "O povo, juntamente com Hofni e Fineias, pegaram a Arca do testemunho de Yahweh e a carregaram ao acampamento. Quando o povo carregou a Arca ao acampamento". (Veja: figs_explicit)
- a Arca de Yahweh tinha vindo ao acampamento : "o povo havia carregado a Arca de Yahweh ao acampamento".
- O que os filisteus pensaram quando eles ouviram o grande grito de todo o povo de Israel? : Os filisteus se perguntaram o que significavam os altos gritos no acampamento dos hebreus.
7 Os filisteus estavam com medo; eles disseram: "Deus veio ao acampamento. Ai de nós! Nada parecido com isso aconteceu antes! 8 Ai de nós! Quem nos protegerá da força desse poderoso Deus? Esse é o Deus que atacou os egípcios com muitos diferentes tipos de pragas no deserto. 9 Tende coragem e sede homens, filisteus! Ou vos tornareis escravos dos hebreus, como eles têm sido vossos escravos. Sede homens e lutai!".
- eles disseram ... E disseram : "eles disseram para si mesmos ... Eles disseram um para o outro" ou "eles disseram uns aos outros ... Eles disseram uns aos outros".A segunda oração claramente se refere ao o que os filisteus disseram uns aos outros. A primeira oração provavelmente se refere ao que eles pensavam, pode também se referir ao o que eles disseram uns aos outros. Se possível, evite dizer para quem era dito.
- Deus veio : Os filisteus adoravam muitos deuses, então eles provavelmente acreditavam que um desses deuses, ou um dos que eles não adoravam, havia vindo ao acampamento. Outro possível significado é que eles estavam dizendo o próprio nome do Deus de Israel: "Yahweh veio". Porque 4:8 fala sobre "deuses", algumas traduções leem: "deuses vieram", isso é, "São deuses que vieram". (Veja: figs_pronouns) (no texto em português "deuses" está no singular) (See: figs_pronouns)
- Quem nos protegerá da força desse poderoso Deus? : Essa pergunta retórica é uma expressão de profundo medo. Ela pode ser escrita como um texto. T.A.: "Não há ninguém que possa nos proteger desses poderosos deuses". (Veja: figs_rquestion)
- desse poderoso Deus ... o Deus que atacou : Porque a palavra "deus (ou "Deus") em 4:7 é singular, muitas traduções leem "esse poderoso Deus ... o Deus que atacou", se referindo a qualquer um de muitos deuses possíveis, ou "esse poderoso Deus ... o Deus que atacou", usando o próprio nome do Deus de Israel. (Veja: figs_pronouns)
- sede homens : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "sede fortes e lutem". (Veja: figs_idiom)
- Quem os filisteus disseram que tinha vindo ao acampamento dos hebreus? : Os filisteus disseram que Deus tinha vindo ao acampamento dos hebreus.
- Com o que os filisteus disseram que Deus atacou os egípcios no deserto? : Eles disseram que Deus tinha atacado os egípcios com diferentes tipos de pragas.
10 Os filisteus lutaram e Israel foi derrotado. Cada homem fugiu para sua casa, e a matança foi muito grande, pois trinta mil homens de Israel caíram. 11 A Arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
- Israel foi derrotado : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "eles derrotaram Israel". A palavra "Israel" é uma metonímia para "o exército de Israel". (Veja: figs_activepassive e figs_metonymy)
- A Arca de Deus foi tomada : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Os filisteus também pegaram a Arca de Deus". (Veja: figs_activepassive)
- O que aconteceu com os dois filhos de Eli quando os filisteus lutaram e derrotaram Israel? : Os dois filhos de Eli Hofni e Fineias morreram.
12 Um homem de Benjamim correu da linha de batalha e veio a Siló no mesmo dia, chegando com suas roupas rasgadas e com terra em sua cabeça. 13 Quando ele chegou, Eli estava sentado na sua cadeira perto da estrada, olhando, pois seu coração preocupou-se por causa da Arca de Deus. Quando o homem entrou na cidade e contou as notícias, toda a cidade lamentou.
- roupas rasgadas e com terra em sua cabeça : Essa é uma maneira de expressar profundo lamento na cultura israelita.
- seu coração preocupou-se : Isso é uma expressão idiomática que significa que ele estava com muito medo ou muito preocupado com algo. (Veja: figs_idiom)
- toda a cidade : Isso é uma metonímia para "todo o povo na cidade". (Veja: figs_metonymy)
- O que a cidade inteira fez quando o homem da linha de batalha chegou na cidade e contou as notícias? : Quando o homem contou as notícias, a cidade inteira se lamentou.
14 Quando Eli ouviu o barulho do lamento, disse: "O que significa esse alvoroço?". O homem veio rapidamente e contou a Eli. 15 Nesse tempo, Eli tinha noventa e oito anos de idade; seus olhos não focalizavam e ele não podia ver.
- O homem : "O homem de Benjamim".
- O que Eli perguntou quando ouviu o barulho do lamento da cidade? : Eli perguntou qual era o significado daquele alvoroço.
16 O homem disse a Eli: "Eu sou o que veio da linha de batalha. Eu fugi da batalha hoje". Eli perguntou: "Como foi isso, meu filho?". 17 O homem que trouxe as notícias respondeu, dizendo: "Israel fugiu dos filisteus. Também houve uma grande derrota entre o povo. Teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a Arca de Deus foi tomada".
- meu filho : Eli não era o pai verdadeiro do outro homem. Eli fala como se fosse o pai do homem para mostrá-lo que ele não estava bravo, mas que o homem tinha que respondê-lo. (Veja: figs_metaphor)
- Israel fugiu dos filisteus : Isso é uma informação geral sobre o que aconteceu. O resto das palavras do homem dão detalhes.
- também houve ... povo. teus dois filhos : "Agora vou te dizer algo pior ... Agora vou te dizer algo pior" ou "Não havia apenas ... o povo, mas teus dois filhos".
- a Arca de Deus foi tomada : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "os filisteus pegaram a Arca de Deus". (Veja: figs_activepassive)
- O que o homem disse a Eli que tinha acontecido com seus filhos e a arca de Deus quando Israel foi derrotado pelos filisteus? : O homem disse a Eli que seus dois filhos estavam mortos e que a arca de Deus havia sido tomada.
18 Quando ele mencionou a Arca de Deus, Eli caiu da sua cadeira para trás, ao lado do portão. Seu pescoço se quebrou e ele morreu, porque ele era velho e pesado. Ele havia julgado Israel por quarenta anos.
- Quando ele mencionou : "Quando o homem de Benjamim mencionou".
- mencionou : "falou sobre"
- Seu pescoço se quebrou : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O pescoço dele quebrou porque ele caiu" ou "O pescoço dele quebrou quando ele caiu". (Veja: figs_activepassive)
- Qual foi a lesão que tirou a vida de Eli quando ele caiu da sua cadeira para trás ao lado do portão? : Eli quebrou o pescoço e morreu.
19 Sua nora, esposa de Fineias, estava grávida e prestes a dar à luz. Quando ela ouviu as notícias de que a Arca de Deus foi capturada e que seu sogro e seu marido estavam mortos, ela se agachou e deu à luz, mas as dores do parto a sufocaram. 20 Perto da hora da sua morte, as mulheres que a auxiliavam disseram: "Não temas, porque tu deste à luz um filho". Ela não respondeu nem considerou em seu coração o que lhe disseram.
- sua nora : Nora de Levi.
- a Arca de Deus foi capturada : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.:"os filisteus capturaram a Arca de Deus". (Veja: figs_activepassive)
- considerou em seu coração o que disseram : "prestar alguma atenção ao que eles disseram" ou "se permitiu sentir melhor".
- O que aconteceu quando a esposa grávida de Fineias ouviu que a arca foi capturada e seu marido e sogro estavam mortos? : A esposa de Fineias se ajoelhou e deu à luz, mas as dores do seu parto a sufocaram.
21 Mas, chamou a criança Icabode, dizendo: "A glória de Israel se foi!". Porque a Arca de Deus havia sido capturada, e por causa de seu sogro e de seu marido. 22 Ela disse: "A glória de Israel se foi, porque a Arca de Deus foi capturada".
- Icabode : Na verdade o nome é uma frase que significa "não há glória". O nome de alguém as vezes revela informações sobre a pessoa, lugar ou algo a que se refere. (Veja: translate_names)
- porque a Arca de Deus tinha sido capturada ... a Arca de Deus foi capturada." : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. "pois os filisteus capturaram a Arca de Deus ... porque os filisteus capturaram a Arca de Deus". (Veja: figs_activepassive)
- Qual nome a esposa de Fineias deu a seu bebê e por que ela lhe deu esse nome? : Ela nomeou o bebê Icabode porque a glória de Israel se fora.