1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então, Davi veio a Nobe para ver Aimeleque, o sacerdote. Aimeleque veio, trêmulo, encontrar-se com Davi e lhe disse: "Por que estás sozinho e não há ninguém contigo?". 2 Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: "O rei me mandou em uma missão e disse-me: 'Não deixes que ninguém saiba sobre o negócio que eu estou te enviando, e o que te ordenei.' Estou sozinho porque encaminhei os jovens para um certo lugar.
- Nobe : Nome de um lugar. (Veja: translate_names)
- Aimeleque : Nome de um homem. (Veja: translate_names)
- trêmulo : Tremer de medo.
- em uma missão : "trabalhar para ele".
- Eu encaminhei os jovens para um certo lugar : "Eu disse aos jovens para irem a um lugar, que eu os encontrarei lá mais tarde". (Veja UDB)
- Sobre o que Davi disse que o rei disse a ele para não deixar ninguém saber? : Ele disse que o rei disse a ele para não deixar ninguém saber de nada sobre o negócio que ele estava enviando e o que ele havia ordenado.
3 Agora, o que tens nas mãos? Dá-me cinco fatias de pão, ou qualquer coisa que tiveres aí". 4 O sacerdote respondeu a Davi e disse: "Não há pão comum, porém há pão santo — se os jovens tiverem se privado de mulheres".
- Agora : Davi está começando uma nova parte da conversa.
- o que tens nas mãos? : Aqui "mãos" é uma metonímia que significa acessível. Tradução Alternativa (T.A.): "Que alimento você tem que possa me dar?" (Veja: figs_metonymy)
- Dá-me cinco fatias de pão : Esse é um pedido gentil.
- pão comum : Pão que os sacerdotes não usaram na adoração.
- pão santo : Pão que os sacerdotes usaram na adoração.
- se os jovens tiverem se privado de mulheres : Isso pode ser traduzido como uma afirmação completa. T.A.: "Os homens de vocês podem comer, se não tiverem se deitado com mulheres recentemente". (UDB) (Veja: figs_ellipsis)
- O que o sacerdote respondeu a Davi sobre o pão na mão? : O sacerdote disse que não havia pão comum mas havia pão santo.
5 Davi respondeu ao sacerdote: "Certamente estamos privados de mulheres durante estes três dias. Quando eu parti, os corpos dos jovens foram dedicados a Yahweh, ainda que fosse uma jornada comum. Quanto mais hoje seus corpos serão dedicados a Yahweh?". 6 Então, o sacerdote lhe deu o pão que foi dedicado a Yahweh. Pois não havia pão ali, apenas o pão da presença, que foi removido de diante de Yahweh a fim de que se colocasse pão quente em seu lugar.
- mulheres têm se privado de nós : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "nós nos abstemos de mulheres". (Veja: figs_activepassive)
- três dias : "3 dias". (Veja: translate_numbers)
- Quando eu parti : "Quando eu iniciei a jornada".
- os corpos dos jovens foram dedicados : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Os homens dedicaram seus corpos". (Veja: figs_activepassive)
- Quanto mais hoje seus corpos serão dedicados a Yahweh? : Essa é uma afirmação, não uma questão. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Realmente é verdade que hoje eles dedicarão seus corpos". (Veja: figs_activepassive)
- o pão que foi dedicado : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o pão que os sacerdotes dedicaram". (Veja: figs_activepassive)
- o qual foi removido de diante de Yahweh a fim de colocar : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o qual os sacerdotes removeram de diante de Yahweh, para que eles colocassem". (Veja: figs_activepassive)
- De onde o pão da presença foi removido? : O pão da presença foi removido de diante de Yahweh.
7 Um dos servos de Saul estava lá naquele dia, detido perante Yahweh. Seu nome era Doegue, o edomeu, o chefe dos pastores de Saul.
- Doegue ... pastores : Você pode precisar dizer claramente que Doegue viu o que Davi viu. T.A.: "Doegue ... pastores, e ele viu o que Aimeleque viu". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- Doegue : Nome de um homem. (Veja: translate_names)
- detido perante Yahweh : Possíveis significados são: 1) "pois Yahweh tinha detido ele lá", possivelmente, então, Doegue terminaria de dizer algo que ele tinha prometido a Yahweh que faria (Veja UDB), ou 2) ninguém sabe porque ele estava lá, "por alguma razão". (Veja: figs_activepassive)
- pastores : Os vigilantes e protetores de um rebanho, especialmente de gado, ou ovelhas.
- Qual era o trabalho que Doegue, o edomeu, faziam para Saul? : Doegue, o edomeu, era o chefe dos pastores de Saul.
8 Davi disse a Aimeleque: "Não haveria aqui alguma lança ou espada? Pois eu não trouxe nem minha espada nem minhas armas comigo, porque o negócio do rei era urgente". O sacerdote disse: 9 "A espada de Golias, o filisteu a quem tu mataste no vale de Elá, está aqui, embalada em um pano atrás do manto sacerdotal. Se tu quiseres levá-la, pega-a, pois não há outra arma aqui". Davi disse: "Não há outra espada como aquela; dá-me, pois."
- Agora, não haveria aqui alguma lança, ou espada? : Aqui "à mão" (não há no português) é uma metonímia com o sentido de "disponível". T.A.: "Você tem uma lança, ou uma espada que possa me dar?" Traduza isso como em 21:3. (Veja: figs_metonymy)
- armas : Um nome genérico para coisas como espadas, facas, arco e setas, e lanças.
- vale de Elá : Esse é o nome de um lugar em Israel. (Veja: translate_names)
- Por que Davi disse que não havia levado armas com ele? : Ele disse que não havia levado armas porque o negócio do rei era urgente.
10 Davi levantou-se e escapou de Saul naquele dia e foi a Áquis, o rei de Gate. 11 Os servos de Áquis lhe disseram: "Não é este Davi o rei da terra? Eles não cantaram uns para os outros sobre ele com danças: 'Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares'?"
- Não é este Davi o rei da terra? : Provavelmente eles estavam exagerando quando disseram que Davi era rei da terra. Eles usaram essa pergunta para insinuar que Davi era um inimigo poderoso e Áquis não deveria deixar ele lá. T.A.: "Você sabe que esse é Davi, que é tão perigoso quanto o rei da terra". (Veja: figs_hyperbole e figs_rquestion e figs_explicit)
- Eles não cantaram uns para os outros sobre ele com danças: 'Saul ... milhares'?" : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Você sabe que quando o povo da terra estava dançando, eles cantaram para cada um acerca dele, 'Saul ... milhares.'" (Veja: figs_rquestion)
- De quem Davi estava fugindo quando ele foi a Áquis? : Naquele dia, ele estava fugindo de Saul.
12 Davi levou essas palavras a sério e teve muito medo de Áquis, o rei de Gate. 13 Ele mudou seu comportamento diante deles e fingiu ser louco nas mãos deles; e ele fez marcas nas portas e deixou que sua saliva escorresse por sua barba.
- Davi levou essas palavras a sério : Aqui "levou ... a sério" é uma metonímia para pensar seriamente acerca do que estava sendo dito. T.A.: "Davi pensou seriamente acerca do que os servos disseram". (Veja: figs_metonymy)
- nas mãos deles : Aqui "mãos" é uma metonímia para pessoa. T.A.: "em sua presença". (Veja: figs_metonymy)
- O que Davi fingiu quando ele mudou seu comportamento diante de Áquis? : Ele fingiu ser louco nas mãos deles.
14 Então Áquis disse a seus servos: "Vós não vedes que o homem é louco? Por que vós o trouxestes para mim? 15 Teria eu necessidade de homens loucos para que vós trouxésseis este indivíduo para agir como um em minha presença? Este indivíduo realmente entrará na minha casa?".
- Por que vós o trouxestes para mim? : Possíveis significados são: 1) Áquis pede que seus servos expliquem porque eles trouxeram Daví até ele, ou 2) Áquis está repreendendo eles com uma pergunta retórica. T.A.: "Vocês deviam saber que não era para trazer ele". (Veja: figs_rquestion)
- Teria eu necessidade de homens loucos para que vós trouxésseis este indivíduo para agir como um em minha presença? : Essa pergunta retórica é uma repreensão. T.A.: "Há homens loucos suficientes aqui, que desperdiçam meu tempo. Vocês não deviam ter trazido esse indivíduo até minha presença". (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)
- Este indivíduo realmente entrará na minha casa? : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Não permitam que esse indivíduo entre na minha casa". (Veja: figs_rquestion)
- O que Áquis perguntou aos seus servos quando ele viu que Davi estava louco? : Ele perguntou a eles porque trouxeram aquele homem louco a ele.