Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Davi veio a Nobe para ver Aimeleque, o sacerdote. Aimeleque veio, trêmulo, encontrar-se com Davi e lhe disse: "Por que estás sozinho e não há ninguém contigo?". 2 Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: "O rei me mandou em uma missão e disse-me: 'Não deixes que ninguém saiba sobre o negócio que eu estou te enviando, e o que te ordenei.' Estou sozinho porque encaminhei os jovens para um certo lugar.

  • Nobe : Nome de um lugar. (Veja: translate_names)
  • Aimeleque : Nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • trêmulo : Tremer de medo.
  • em uma missão : "trabalhar para ele".
  • Eu encaminhei os jovens para um certo lugar : "Eu disse aos jovens para irem a um lugar, que eu os encontrarei lá mais tarde". (Veja UDB)
  • Sobre o que Davi disse que o rei disse a ele para não deixar ninguém saber? : Ele disse que o rei disse a ele para não deixar ninguém saber de nada sobre o negócio que ele estava enviando e o que ele havia ordenado.

3 Agora, o que tens nas mãos? Dá-me cinco fatias de pão, ou qualquer coisa que tiveres aí". 4 O sacerdote respondeu a Davi e disse: "Não há pão comum, porém há pão santo — se os jovens tiverem se privado de mulheres".

  • Agora : Davi está começando uma nova parte da conversa.
  • o que tens nas mãos? : Aqui "mãos" é uma metonímia que significa acessível. Tradução Alternativa (T.A.): "Que alimento você tem que possa me dar?" (Veja: figs_metonymy)
  • Dá-me cinco fatias de pão : Esse é um pedido gentil.
  • pão comum : Pão que os sacerdotes não usaram na adoração.
  • pão santo : Pão que os sacerdotes usaram na adoração.
  • se os jovens tiverem se privado de mulheres : Isso pode ser traduzido como uma afirmação completa. T.A.: "Os homens de vocês podem comer, se não tiverem se deitado com mulheres recentemente". (UDB) (Veja: figs_ellipsis)
  • O que o sacerdote respondeu a Davi sobre o pão na mão? : O sacerdote disse que não havia pão comum mas havia pão santo.

5 Davi respondeu ao sacerdote: "Certamente estamos privados de mulheres durante estes três dias. Quando eu parti, os corpos dos jovens foram dedicados a Yahweh, ainda que fosse uma jornada comum. Quanto mais hoje seus corpos serão dedicados a Yahweh?". 6 Então, o sacerdote lhe deu o pão que foi dedicado a Yahweh. Pois não havia pão ali, apenas o pão da presença, que foi removido de diante de Yahweh a fim de que se colocasse pão quente em seu lugar.

  • mulheres têm se privado de nós : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "nós nos abstemos de mulheres". (Veja: figs_activepassive)
  • três dias : "3 dias". (Veja: translate_numbers)
  • Quando eu parti : "Quando eu iniciei a jornada".
  • os corpos dos jovens foram dedicados : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Os homens dedicaram seus corpos". (Veja: figs_activepassive)
  • Quanto mais hoje seus corpos serão dedicados a Yahweh? : Essa é uma afirmação, não uma questão. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Realmente é verdade que hoje eles dedicarão seus corpos". (Veja: figs_activepassive)
  • o pão que foi dedicado : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o pão que os sacerdotes dedicaram". (Veja: figs_activepassive)
  • o qual foi removido de diante de Yahweh a fim de colocar : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o qual os sacerdotes removeram de diante de Yahweh, para que eles colocassem". (Veja: figs_activepassive)
  • De onde o pão da presença foi removido? : O pão da presença foi removido de diante de Yahweh.

7 Um dos servos de Saul estava lá naquele dia, detido perante Yahweh. Seu nome era Doegue, o edomeu, o chefe dos pastores de Saul.

  • Doegue ... pastores : Você pode precisar dizer claramente que Doegue viu o que Davi viu. T.A.: "Doegue ... pastores, e ele viu o que Aimeleque viu". (UDB) (Veja: figs_explicit)
  • Doegue : Nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • detido perante Yahweh : Possíveis significados são: 1) "pois Yahweh tinha detido ele lá", possivelmente, então, Doegue terminaria de dizer algo que ele tinha prometido a Yahweh que faria (Veja UDB), ou 2) ninguém sabe porque ele estava lá, "por alguma razão". (Veja: figs_activepassive)
  • pastores : Os vigilantes e protetores de um rebanho, especialmente de gado, ou ovelhas.
  • Qual era o trabalho que Doegue, o edomeu, faziam para Saul? : Doegue, o edomeu, era o chefe dos pastores de Saul.

8 Davi disse a Aimeleque: "Não haveria aqui alguma lança ou espada? Pois eu não trouxe nem minha espada nem minhas armas comigo, porque o negócio do rei era urgente". O sacerdote disse: 9 "A espada de Golias, o filisteu a quem tu mataste no vale de Elá, está aqui, embalada em um pano atrás do manto sacerdotal. Se tu quiseres levá-la, pega-a, pois não há outra arma aqui". Davi disse: "Não há outra espada como aquela; dá-me, pois."

  • Agora, não haveria aqui alguma lança, ou espada? : Aqui "à mão" (não há no português) é uma metonímia com o sentido de "disponível". T.A.: "Você tem uma lança, ou uma espada que possa me dar?" Traduza isso como em 21:3. (Veja: figs_metonymy)
  • armas : Um nome genérico para coisas como espadas, facas, arco e setas, e lanças.
  • vale de Elá : Esse é o nome de um lugar em Israel. (Veja: translate_names)
  • Por que Davi disse que não havia levado armas com ele? : Ele disse que não havia levado armas porque o negócio do rei era urgente.

10 Davi levantou-se e escapou de Saul naquele dia e foi a Áquis, o rei de Gate. 11 Os servos de Áquis lhe disseram: "Não é este Davi o rei da terra? Eles não cantaram uns para os outros sobre ele com danças: 'Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares'?"

  • Não é este Davi o rei da terra? : Provavelmente eles estavam exagerando quando disseram que Davi era rei da terra. Eles usaram essa pergunta para insinuar que Davi era um inimigo poderoso e Áquis não deveria deixar ele lá. T.A.: "Você sabe que esse é Davi, que é tão perigoso quanto o rei da terra". (Veja: figs_hyperbole e figs_rquestion e figs_explicit)
  • Eles não cantaram uns para os outros sobre ele com danças: 'Saul ... milhares'?" : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Você sabe que quando o povo da terra estava dançando, eles cantaram para cada um acerca dele, 'Saul ... milhares.'" (Veja: figs_rquestion)
  • De quem Davi estava fugindo quando ele foi a Áquis? : Naquele dia, ele estava fugindo de Saul.

12 Davi levou essas palavras a sério e teve muito medo de Áquis, o rei de Gate. 13 Ele mudou seu comportamento diante deles e fingiu ser louco nas mãos deles; e ele fez marcas nas portas e deixou que sua saliva escorresse por sua barba.

  • Davi levou essas palavras a sério : Aqui "levou ... a sério" é uma metonímia para pensar seriamente acerca do que estava sendo dito. T.A.: "Davi pensou seriamente acerca do que os servos disseram". (Veja: figs_metonymy)
  • nas mãos deles : Aqui "mãos" é uma metonímia para pessoa. T.A.: "em sua presença". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Davi fingiu quando ele mudou seu comportamento diante de Áquis? : Ele fingiu ser louco nas mãos deles.

14 Então Áquis disse a seus servos: "Vós não vedes que o homem é louco? Por que vós o trouxestes para mim? 15 Teria eu necessidade de homens loucos para que vós trouxésseis este indivíduo para agir como um em minha presença? Este indivíduo realmente entrará na minha casa?".

  • Por que vós o trouxestes para mim? : Possíveis significados são: 1) Áquis pede que seus servos expliquem porque eles trouxeram Daví até ele, ou 2) Áquis está repreendendo eles com uma pergunta retórica. T.A.: "Vocês deviam saber que não era para trazer ele". (Veja: figs_rquestion)
  • Teria eu necessidade de homens loucos para que vós trouxésseis este indivíduo para agir como um em minha presença? : Essa pergunta retórica é uma repreensão. T.A.: "Há homens loucos suficientes aqui, que desperdiçam meu tempo. Vocês não deviam ter trazido esse indivíduo até minha presença". (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)
  • Este indivíduo realmente entrará na minha casa? : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Não permitam que esse indivíduo entre na minha casa". (Veja: figs_rquestion)
  • O que Áquis perguntou aos seus servos quando ele viu que Davi estava louco? : Ele perguntou a eles porque trouxeram aquele homem louco a ele.

A A A

1 Samuel : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse