1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 1 Ana orou e disse: "O meu coração exulta em Yahweh. Minha força é exaltada em Yahweh. A minha boca sorri de meus inimigos, porquanto me alegro na Tua salvação.
- Informação Geral: : Ana recita uma canção para Yaweh. (Veja: figs_parallelism)
- O meu coração exulta : "Eu tenho muita alegria".
- em Yahweh : "Por causa de quem é o Senhor" ou "porque o Senhor é tão grande".
- Minha força é exaltada : Um chifre (Não há no português) é um símbolo de força. "Agora estou forte". (Veja: figs_metaphor)
- Por que Ana falou corajosamente sobre seus inimigos? : Ana falou corajosamente porque ela se alegra na salvação de Yahweh.
2 Não há santo como Yahweh, pois não há ninguém além de Ti; não há rocha como o nosso Deus.
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)
- não há rocha como o nosso Deus. : Essa é outra maneira de dizer que Deus é forte e fiel.(Veja: figs_metaphor)
- rocha : Esta é uma rocha grande o suficiente para esconder atrás ou ficar em pé e assim estar bem acima dos inimigos.
3 Não mais te vanglories tão orgulhosamente; não permitas que qualquer arrogância saia de tua boca. Pois Yahweh é um Deus de sabedoria; por meio Dele as ações são julgadas. 4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, mas aqueles que tropeçam são revestidos de força, como um cinto.
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh. Ela fala como se outras pessoas estivessem ouvindo ela. (Veja:figs_parallelism)
- qualquer arrogância : "não a palavras arrogantes".
- por meio Dele as ações são julgadas. : Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa(T.A.): "Ele pesa as ações das pessoas" ou "Ele entende porquê as pessoas agem como fazem". (Veja: figs_activepassive)
- os arcos dos homens poderosos são quebrados : Possíveis significados são 1) os próprios arcos estão quebrados ou 2) os homens que carregam os arcos são impedidos de agir. T.A.: "Poderosos arqueiros são impedidos de agir".
- os arcos dos homens poderosos são quebrados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh quebra o arco dos homens poderosos" ou "Yahweh pode tornar ainda mais fraco o povo mais forte". (Veja: figs_activepassive)
- aqueles que tropeçam são revestidos de força como um cinto : Essa metáfora significa que eles não tropeçarão mais, mas sua força permanecerá com eles tão firmemente quanto um cinto. T.A.: "mas Ele fará aqueles que tropeçam forte". (Veja: figs_metaphor)
- colocar...um cinto : Este é o termo geral para colocar algo ao redor da cintura para se preparar para o trabalho.
- Por que Ana diz que nós não devemos nos vangloriar ou falar arrogantemente? : Nós não devemos nos vangloriar ou falar arrogantemente porque Yahweh é um Deus de sabedoria e por meio Dele todas as ações são julgadas.
5 Os que eram fartos alugam-se por pão; aqueles que eram famintos não mais têm fome. Mesmo a estéril dá à luz sete, mas a mulher que tem muitos filhos se enfraquece.
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)
- dá à luz sete : Dá à luz para sete filhos.
- enfraquece : Torna-se fraco, triste e solitário.
- Na música de Ana, quem é o que se enfraquece? : A mulher que tem muitos filhos é que se enfraquece.
6 Yahweh mata e traz à vida. Ele leva à sepultura e ressuscita. 7 Yahweh faz o pobre, e faz o rico. Ele humilha, mas Ele também levanta.
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)
- Yahweh mata ... traz para a vida ... leva a sepultura ... ressuscita ... faz algumas pessoas pobres ... alguns ricos ... humilha... levanta. : Yahweh está no controle de todas as coisas.(Veja:figs_merism)
- Quem decide a morte e a vida, se um vai à sepultura ou ressuscita? : Yahweh é o único que decide a morte e a vida, Ele leva à sepulta ou ressuscita.
- Quem faz o pobre e o rico? : Yahweh faz o pobre e faz o rico.
8 Ele levanta o pobre do pó. Ele levanta o necessitado do monte de cinzas para fazê-lo sentar-se com príncipes e herdar o assento de honra. Porque os pilares da terra são de Yahweh e Ele estabeleceu o mundo sobre eles.
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)
- o necessitado : Pessoas que não tem as coisas que eles necessitam.
- levanta o pobre do pó...do monte de cinzas : Estas são metáforas para a posição mais baixa da sociedade. (Veja: figs_metaphor)
- Quem levanta o pobre e levanta o necessitado para sentarem em um lugar de honra? : Yahweh os levanta para sentarem-se em um lugar de honra.
9 Ele guardará os pés daqueles que Lhe são fiéis, mas o ímpio será colocado para silenciar em trevas, porque ninguém prevalecerá por força.
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)
- guardará os pés daqueles que lhe são fiéis : Aqui "pés" é uma metonímia para a maneira como uma pessoa caminha, o que, por sua vez, é uma metáfora para a forma como a pessoa decide como será sua vida. T.A.: "mantenha seu povo fiel de tomar decisões tolas" ou "permita que seu povo fiel tome decisões sábias".(Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- o ímpio será colocado para silenciar em trevas : Essa é uma maneira educada de dizer que Yahweh matará os ímpios pode ser declarada em forma ativa. T.A.: "Yahweh vai colocar o ímpio para o silêncio nas trevas" ou "Yahweh vai colocar os ímpios no mundo escuro e silencioso dos mortos". (Veja:[[: en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
- o ímpio será colocado para silenciar : As palavras "colocar em silêncio" são uma expressão idiomática para "ficar em silêncio". Isso pode ser pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh vai fazê-los silenciar". (Veja: figs_idiom e figs_activepassive)
- por força : "Porque ele é forte".
- Quem Ana diz que irá guardar os pés dos seus fiéis e silenciará os ímpios na escuridão? : Yahweh guardará seus pés e silenciará os ímpios.
10 Aqueles que se opõem a Yahweh serão quebrados em pedaços; Ele vai trovejar contra eles do céu. Yahweh julgará as extremidades da terra; dará força ao Seu rei e exaltará o poder do Seu ungido".
- Informação Geral: : Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)
- Aqueles que se opõem a Yahweh serão quebrados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh quebrará aqueles que se opuserem a Ele". (Veja:figs_activepassive)
- quebrados em pedaços : Essa expressão idiomática significa "derrotado". (Veja: figs_idiom)
- as extremidades da terra : Essa é uma expressão idiomática que significa em toda parte. T.A.: "Em toda a terra". (Veja:figs_idiom)
- exaltará o poder do seu ungido : Um chifre (Não há no português) é um símbolo de força. "Ele fará o líder que Ele escolheu mais forte que seus inimigos". Palavras similares aparecem em 2:1.
- seu ungido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aquele que ele ungiu" ou "aquele em quem ele derramou óleo". O óleo era um símbolo que mostrava que Yahweh tinha escolhido a pessoa em quem derramaram o óleo para liderar e governar o povo. T.A.: "o líder que Ele escolheu". (Veja: figs_activepassive)
- Quem julga o fim da terra e dá força para seu rei? : Yahweh julga o fim da terra e dá força ao Seu Rei.
11 Então, Elcana foi para sua casa em Ramá. A criança servia Yahweh na presença de Eli, o sacerdote.
- Que criança serviu Yahweh na presença de Eli, o sacerdote? : Samuel serviu Yahweh na presença de Eli, o sacerdote.
12 Os filhos de Eli eram homens ímpios. Eles não conheciam Yahweh. 13 O costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecia um sacrifício, o servo do sacerdote vinha com um garfo de três dentes em sua mão, enquanto a carne estava cozinhando. 14 Ele a espetava dentro da panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote. Tudo o que o garfo trouxesse, o sacerdote levaria para si mesmo. Eles faziam isto em Siló com todos os israelitas que ali vinham.
- Informação Geral: : Quando as pessoas ofereciam animais como sacrifícios, primeiro queimavam a gordura do animal e depois ferviam a carne e a comiam.
- não conheciam Yahweh : Não deram ouvidos nem obedeceram a Yahweh.
- costume : Um costume é uma ação que as pessoas fazem regularmente.
- a panela ... tacho ... caldeirão ... pote : Recipientes em que a comida pode ser cozida. Se a sua língua não tiver palavras separadas para esses itens, "seja onde as pessoas estivessem cozinhando a carne".
- panela : Um pequeno recipiente de metal para ferver.
- tacho : Um grande recipiente de metal pesado para ferver.
- caldeirão : Um grande recipiente de metal pesado para ferver.
- pote : Um recipiente de barro para cozinhar.
- Os filhos de quem eram maus? : O filhos de Eli, o sacerdote, eram homens maus.
- Qual era o costume dos sacerdotes com o povo durante o sacrifício? : Seu costume era que o servo dos sacerdotes venha com um garfo de três pontas para pegar a carne para o sacerdote.
15 Porém, em vez disso, antes que eles queimassem a gordura, o servo do sacerdote vinha e dizia ao homem que estava sacrificando: "Dá carne de assar para o sacerdote, pois ele não aceitará carne cozida de ti, mas somente crua". 16 Se o homem dissesse para ele: "Eles devem queimar a gordura primeiro, e depois levarás tanto quanto tu quiseres", então ele dizia: "Não. Tu me darás agora, senão vou tomá-la por força". 17 O pecado desses jovens era muito grande diante de Yahweh, pois eles desprezavam a oferta de Yahweh.
- Informação Geral: : Quando as pessoas ofereciam animais como sacrifícios, primeiro queimavam a gordura do animal e depois ferviam a carne, davam um pouco ao sacerdote e comiam o resto.
- Em vez disso, antes : "Eles até fizeram algo pior que isso. Antes".
- eles queimassem : "O homem que estava sacrificando levou seu sacrifício aos sacerdotes e os sacerdotes queimavam". (Veja: figs_explicit)
- Dá carne de assar para o sacerdote : "Dê-me um pouco de carne para que eu possa dar ao sacerdote para que ele possa assá-lo".
- assar : Cozinhar sobre o fogo.
- cozida : Cozinhado em água.
- crua : Não cozida.
- desprezavam a oferta de Yahweh. : Os jovens não gostaram das instruções de Yahweh quanto à oferta e não prestaram atenção a elas.
- Que coisa mal os filhos do sacerdote ordenaram ao seus servos? : Em vez de comerem a carne fervida, os filhos de Eli instruiram seus servos a dizerem às pessoas que eles comiam apenas carne crua.
- Por que o pecado dos filhos de Eli eram tão grande? : Os pecados dele eram grandes porque desprezavam a oferta de Yahweh.
18 Mas Samuel servia Yahweh como uma criança, vestido de um colete sacerdotal de linho. 19 Sua mãe lhe fazia uma pequena túnica e a trazia, ano após ano, quando ela e seu marido subiam para oferecer o sacrifício anual.
- O que a mãe de Samuel fazia ano após ano para vesti-lo? : Ela fazia para ele uma túnica pequena.
20 Eli abençoava Elcana e sua mulher e dizia: "Que Yahweh te dê mais filhos desta mulher, por causa do pedido que ela fez a Yahweh". Então, eles retornavam à sua própria casa. 21 Yahweh novamente ajudou Ana, e ela novamente engravidou. Ela teve três filhos e duas filhas. Enquanto isso, o menino Samuel crescia diante de Yahweh.
- por causa do pedido que ela fez a Yahweh : Ana pediu a Yahweh um bebê e prometeu-Lhe que daria o bebê para servir no templo.
- diante de Yahweh : Onde Yahweh podia vê-lo e Samuel poderia aprender sobre Yahweh.
- Como Eli abençoou Elcana e sua esposa? : Eli abençoou Elcana e sua esposa pela oração para Ana ter mais filhos.
- Qual foi a resposta de Yahweh à oração de Eli para que os pais de Samuel tivessem mais filhos? : Yahweh mais uma vez ajudou Ana e ela teve três filhos e dua filhas.
22 Eli estava muito velho; ele ouvia a respeito de tudo o que seus filhos faziam a todo o Israel e como se deitavam com as mulheres que serviam à entrada da Tenda de encontro. 23 Ele lhes disse: "Por que fazeis tais coisas? Pois de todas as pessoas ouço sobre seus maus procedimentos. 24 Não, meus filhos, não é bom esse comentário que ouço. Vós fazeis o povo de Yahweh desobedecer a Ele.
- Por que fazeis tais coisas? : Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "É terrível que vocês façam essas coisas!". (Veja: figs_rquestion)
- O que Eli disse para seus filhos assim que eles estavam velhos? : Eli disse a seus filhos que eles estavam fazendo coisas más e que fizeram o povo de Yahweh desobedecer.
25 Se um homem peca contra outro, Deus o julgará; mas se um homem peca contra Yahweh, quem vai falar por ele?". Mas eles não queriam ouvir a voz de seu pai, porque Yahweh tinha intenção de matá-los. 26 O menino Samuel crescia em estatura e graça diante de Yahweh e também dos homens.
- quem vai falar por ele? : Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "certamente não há ninguém que possa falar por ele. (Veja: figs_rquestion)
- falar por ele : "pedir a Yahweh que tenha misericórdia dele".
- a voz de seu pai : Esta é uma metonímia em que a voz representa a pessoa. T.A.: "seu pai" ou "o que seu pai disse". (Veja: figs_metonymy)
- Por que o filhos de Eli não deram ouvidos a sua voz? : Os filhos de Eli não deram ouvidos a sua voz porque Yahweh tinha intenção de matá-los.
- Quem cresceu em estatura e graça diante de Yahweh e também diante dos homens? : Samuel cresceu em estatura e graça diante de Yahweh e diante dos homens.
27 Um homem de Deus veio a Eli e disse-lhe: "Yahweh diz: 'Eu não me revelei à casa de teu antepassado quando, no Egito, eles estavam em cativeiro, sob domínio de Faraó? 28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser Meu sacerdote, subir ao Meu altar, queimar incenso e vestir um colete sacerdotal perante Mim. Eu dei à família de teu ancestral todas as ofertas queimadas do povo de Israel.
- homem de Deus : Esta frase geralmente significa um profeta de Yahweh. T.A.: "um homem que ouve e diz as palavras de Deus".
- Eu não me revelei...casa? : Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Você deve saber que eu me revelei ... casa". (Veja: figs_rquestion)
- a casa de teu antepassado : A palavra "casa" é uma metonímia para as pessoas que moravam na casa. T.A.: "a família do seu antepassado". (Veja: figs_metonymy)
- teu antepassado : Arão.
- subir ao meu altar, queimar incenso : Isso se refere a fazer uma oferta a Yahweh.
- para vestir um colete sacerdotal perante mim : As palavras "use um éfode" são uma metonímia para o trabalho dos sacerdotes que usam o éfode. T.A.: "para fazer o que eu tinha ordenado que os sacerdotes fizessem". (Veja: figs_metonymy)
- Quem contou a Eli que Yahweh escolheu os seus antepassados dentre todas as tribos de Israel para ser sacerdote? : Um homem de Deus disse a Eli que Yahweh havia escolhido seus ancestrais.
29 Por que, então, tu desprezas os sacrifícios e ofertas que exigi no lugar onde Eu moro? Por que tu honras teus filhos acima de mim, engordando-os com o melhor de toda a oferta do Meu povo Israel?' 30 Porque Yahweh, o Deus de Israel, diz: 'Eu prometi que a tua família e a casa de teu ancestral andariam diante de mim perpetuamente'. Mas agora Yahweh diz: 'Longe de Mim fazer isso, porque Eu honrarei aqueles que Me honram, mas os que Me desprezam serão desprezados.
- Por que, então, tu desprezas os meus sacrifícios ...moro? : Esta pergunta retórica é uma repreensão. Pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Você não deve desprezar meus sacrifícios ... onde eu moro". (Veja:figs_rquestion)
- o lugar onde Eu moro : "o lugar onde meu povo traz oferendas para mim".
- engordando com o melhor de toda a oferta : A melhor parte da oferta devia ser queimada em oferta ao Senhor, mas os sacerdotes a estavam comendo.
- a casa de teu ancestral : A palavra "casa" é uma metonímia para as pessoas que moravam na casa. T.A.: "a família do seu antepassado". Traduzir como em 2.27 (Veja:figs_metonymy)
- andariam diante de Mim : Essa é uma expressão idiomática que significa "viver em obediência à Mim". (Veja: figs_idiom)
- Longe de mim fazer isso : "Eu certamente não vou permitir que sua família me sirva para sempre".
- os que me desprezam serão desprezados : As palavras "ligeiramente estimadas" são um eufemismo irônico para "muito desprezado". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu apreciarei levemente aqueles que me desprezam" ou "Eu desprezarei grandemente aqueles que me desprezam". (Veja: figs_irony e figs_euphemism e figs_activepassive)
- Como Eli desprezou os sacrifícios e ofertas de Yahweh? : Ele desprezou os sacrifícios e ofertas honrando seus filhos acima de Yahweh.
31 Vê, estão chegando os dias em que cortarei teu poder e o poder da família de teu pai, de modo que não haverá qualquer homem de idade em tua família . 32 Tu verás sofrimento no local onde Eu moro. Embora prosperidade será dada a Israel, não haverá idoso algum em tua família. 33 Qualquer de vós que eu não eliminar do Meu altar, Eu farei com que ele consuma os teus olhos, e trarei desgosto para a tua vida. Todos os homens nascidos em tua família morrerão.
- Vê : "Ouça atentamente o que estou prestes a dizer" ou "O que estou prestes a dizer é muito importante".
- cortarei teu poder e o poder da família de teu pai : As palavras "cortar ... força" são provavelmente um eufemismo para a morte de homens fortes e jovens; as palavras "a casa do seu pai" são uma sinédoque para "sua família". T.A.: "Eu vou matar você e todos os descendentes masculinos fortes e jovens da sua família". (Veja: figs_euphemism)
- Eu farei com que ele consuma os teus olhos : "pois você perde a visão" ou "faz você ficar cego".
- O que Yahweh disse a Eli que aconteceria aos homens da família? : Yahweh disse a Eli que todos os homens nascidos na família de Eli iriam morrer.
34 Este será para ti o sinal que virá sobre teus dois filhos, Hofni e Fineias: ambos irão morrer no mesmo dia. 35 Eu levantarei para Mim um sacerdote fiel, que vai fazer o que está no Meu coração e na Minha alma. Eu lhe edificarei uma casa firme; e ele andará para sempre diante do Meu rei ungido.
- Eu levantarei ... sacerdote fiel : "Eu farei com que um homem se torne sacerdote". (Veja:figs_idiom)
- para Mim : "Para Me servir". (Veja:figs_idiom)
- o que está no Meu coração e na Minha alma : "O que eu quero que ele faça e o que eu digo para ele fazer". (Veja: figs_idiom e figs_merism)
- Eu lhe edificarei uma casa firme : Aqui "casa" é uma expressão idiomática usado para "descendentes". T.A.: "Vou garantir que ele sempre tenha um descendente que sirva como sumo sacerdote". (Veja: figs_idiom)
- Qual foi o sinal de que Yahweh disse que todos homens na família de Eli morreriam? : Ambos os filhos de Eli morreriam no mesmo dia.
- Quem andaria para sempre diante do rei ungido de Yahweh? : Um sacerdote fiel que Yahweh levantaria irá caminhar perante o rei ungido de Yahweh para sempre.
- Por que todos na família de Eli viriam a inclinar-se para o sacerdote fiel? : Eles iriam pedir a ele uma posição como sacerdote para poderem ter o que comer.
36 Todo aquele que restar de tua família se inclinará a ele, pedindo-lhe uma moeda de prata e um pedaço de pão, e dirá: 'Suplico-te que me dês algum cargo sacerdotal, para que eu possa comer um pedaço de pão"'.
- essa pessoa : O sacerdote fiel a quem Deus levantará.
- para que eu possa comer um pedaço de pão : Aqui "pedaço de pão" é usado para "comida". T.A.: "para que eu possa ter algo para comer".(Veja: figs_synecdoche)