Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 18

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Depois de ter falado com Saul, a alma de Jônatas se uniu à de Davi e Jônatas o amou como sua própria alma. 2 Naquele dia, Saul introduziu Davi em seu serviço e não o deixou retornar à casa de seu pai.

  • a alma de Jônatas se uniu à de Davi : Uma amizade muito íntima é falada como se a alma de duas pessoas fossem interligadas. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.).: "Jônatas sentiu uma grande afeição para com Davi" ou "Jônatas se comprometeu para com Davi". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • Jônatas o amou como sua própria alma : Aqui "amou" se refere ao amor entre amigos, não ao amor romântico. A palavra "alma" representa a pessoa ou a vida da pessoa. T.A.:"Jônatas ama Davi assim como ele ama a si mesmo" ou "Jônatas ama a Davi assim como ele ama a sua vida". (Veja: figs_synecdoche)
  • Quão fortemente se ligou a alma de Jonatas à alma de Davi? : Jonatas amou a Davi como a sua própria alma.

3 Em consequência disso, Jônatas e Davi fizeram entre si um pacto de amizade, porque Jônatas amou Davi como sua própria alma. 4 Jônatas se despiu do manto que usava e presenteou Davi juntamente com sua armadura, bem como sua espada, seu arco e seu cinto.

  • Jônatas amou Davi como sua própria alma : Aqui "amou" se refere ao amor entre amigos, não ao amor romântico. A palavra "alma" representa a pessoa ou a vida da pessoa. Veja como foi traduzido em 18:1. T.A.:"Jônatas amava Davi tanto quanto ele amava a si mesmo" ou "Jônatas amava a Davi tanto quanto ele amava sua vida". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que Jonatas tirou e deu a Davi com a sua armadura? : Jonatas tirou seu manto que usava e o deu a Davi.

5 Davi ia a todos os lugares para onde Saul o enviava e era bem sucedido. Saul o colocou como chefe dos seus guerreiros. Isto agradou a todos, até mesmo aos servos de Saul.

  • e era bem sucedido : "e ele prosperou".
  • Isso agradou a todos assim como ficou bem à vista dos servos de Saul : A frase "agradou a todos" e "à vistas dos" significa a mesma coisa. A opnião do povo é falada como algo que eles enchergam como bom ou ruim. T.A.: "Isso foi agradável na opnião de todo povo e dos servos de Saul" ou "Isso agradou todo o povo e os servos de Saul". (Veja: figs_metaphor).
  • Sobre quem Saul estabeleceu Davi? : Saul estabeleceu Davi sobre os homens de guerra.

6 Ao retornarem para casa, vindo da vitória contra os filisteus, as mulheres de todas as cidades de Israel vieram, com júbilo, cantando e dançando ao som de tamborins e instrumentos musicais. 7 As mulheres cantavam e diziam umas às outras: "Saul matou seus milhares, mas Davi dez milhares".

  • de todas as cidades de Israel : Essa é uma hipérbole que enfatiza o grande número de mulheres que vieram. T.A.: Das muitas cidades em toda Israel". (Veja: figs_hyperbole)
  • ao som de tamborins, com júbilo e com instrumentos musicais : "tocando alegremente tamborins e outros instrumentos musicais".
  • tamborins : O "tamborim" é um pequeno tambor de mão.
  • mas Davi dez milhares : O verbo pode ser suprido a partir da linha anterior. T.A.: "E Davi matou seus dez milhares". (Veja: figs_ellipsis)

8 Saul ficou extremamente furioso, pois essa canção o incomodou. "Eles renderam a Davi dez milhares, mas a mim apenas os milhares. O que mais pode ele almejar senão o reinado?", disse Saul. 9 E, a partir daquele dia, Saul olhava Davi com suspeita.

  • Eles renderam : "Eles atribuíram".
  • O que mais pode ele almejar senão o reinado : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "A única coisa que resta para ele é o reinado". (Veja: figs_rquestion).
  • O que as mulheres que cantavam atribuiram a Davi que aborreceu a Saul? : Elas renderam a Davi dez milhares, mas a Saul apenas os milhares.

10 No dia seguinte, um espírito maligno da parte de Deus se apoderou de Saul, e ele se encheu de ira dentro de casa. Então, Davi tocou seu instrumento exatamente como sempre fazia. 11 Saul tinha na mão uma lança. Ele a arremessou contra Davi enquanto pensava no seu coração: "Vou encravá-lo na parede". Porém, Davi escapou dele por duas vezes. 12 Saul temia Davi porque Yahweh estava com ele, e não mais com Saul.

  • um espírito maligno da parte de Deus : Aqui "espírito maligno" pode se referir a "um espírito que causa problemas" ou "um espírito perverso". Veja como isso foi traduzido em 16:14.
  • um espírito maligno da parte de Deus se apoderou de Saul : Essa frase "se apoderou" significa que o espírito malignigo influenciou Saul. Nesse caso significa que Saul foi incomodado e agiu como louco. Veja como foi traduzido uma frase parecida em 10:5.
  • e ele se encolarizou : "E ele agiu como louco".
  • Yahweh era com este : "Yahweh estava com Davi".
  • O que Saul pensou quando atirou a lança em Davi? : Saul pensou que ele iria encravá-lo na parede.

13 Saul, então, o removeu de sua presença e o comissionou como comandante de mil homens. Desta forma, Davi entrava e saía diante do povo. 14 Ele prosperava em tudo o que fazia porque Yahweh era com ele.

  • Saul então o removeu de sua presença : "Então Saul retirou Davi de sua presença".
  • de mil homens : Isso pode ser representado numericamente. T.A.: "1.000 mil homens". (Veja: translate_numbers e figs_explicit)
  • Davi entrava e saía diante do povo : Aqui "do povo" se refere aos soldados sob o comando de Davi. As palavras "entrava" e "saía" são expressões idiomáticas que se referem a levar o povo para a batalha e leva-los de volta para casa". T.A.: "Davi levou seus soldados para a batalha e os levou de volta para casa". (Veja: figs_idiom e figs_explicit).
  • Por que Davi prosperava em tudo o que fazia? : Davi prosperava porque Yahweh estava com ele.

15 Saul, ao perceber que Davi prosperava em tudo, o admirou. 16 Toda a nação de Israel e Judá amava Davi, pois ele saía e entrava diante deles.

  • o admirou : Aqui, "admirou" é uma expressão idiomática que significa temor. T.A.: "Ele temeu a Davi". (Veja: figs_idiom)
  • toda a nação de Israel e Judá amava Davi : Aqui, "Israel e Judá" representa o povo de todas as tribos. T.A.: "Todo o povo de Israel e de Judá amava Davi". (Veja: figs_metonymy)
  • saía e entrava diante deles : As palavras "saía" e "entrava" são expressões idiomáticas que se referem a liderar o povo na batalha e liderar o povo para casa. Veja como foi traduzido em 18:13. T.A.: "levou os soldados para a batalha e os levou depois para casa". (Veja: figs_idiom)

17 Saul, então, disse a Davi: "Vê, aqui está Merabe minha filha mais velha. Eu a darei a ti como esposa. Tão somente sê corajoso e guerreia as batalhas de Yahweh". O raciocínio de Saul era: "Não caia sobre ele minhas mãos e, sim, a dos filisteus". 18 Davi disse a Saul: "Quem sou eu, e o que significa minha vida ou a família do meu pai em Israel para que eu seja genro do rei?"

  • Não caia sobre ele minhas mãos e sim a dos filisteus : Prejudicar alguém é dito como se estivesse colocando a mão naquela pessoa. Nesse contexto, Saul está se referindo a matar Davi. T.A.: "Eu não serei o único a matá-lo; eu deixarei os filisteus o matarem". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • Quem sou eu, e o que significa minha vida ou a família do meu pai em Israel... do rei? : Davi usa uma pergunta retórica para enfatizar que ele não é digno de ser genro de Saul. T.A.: "Eu não sou ninguém e nem meus parentes ou minha família são importantes o bastante em Israel... para o rei". (Veja: figs_rquestion).
  • genro do rei : sogro do rei**- "marido da filha do rei".
  • Por que Saul pensava que a sua mão não precisaria estar contra Davi? : Saul pensou que a mão dos filisteus estaria contra Davi.

19 Porém, quando chegou o tempo para que Merabe fosse entregue a Davi, ela foi dada como esposa a Adriel, o meolatita.

  • quando chegou o tempo para que Merabe fosse entregue a Davi : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando Saul deveria entregar sua filha Merabe a Davi". (Veja: figs_activepassive)
  • ela foi dada como esposa a Adriel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Saul a entregou para Adriel". (Veja: figs_activepassive)

20 Mical, no entanto, a outra filha de Saul, amava Davi. Disseram isto a Saul, o que lhe agradou. 21 Saul pensou: "Vou dar Mical a Davi para que ela sirva de armadilha e, assim, a mão dos filisteus esteja contra ele". Então, Saul disse a Davi pela segunda vez: "Tu serás meu genro".

  • Mical... amava Davi : Aqui "amava" significa que ela tinha sentimentos românticos para com Davi.
  • Alguém disse : Aqui "alguém" se refere ao povo que descobriu os sentimentos de Mical, e não a Davi e Mical.
  • mão dos filisteus esteja contra ele : Prejudicar alguém é dito como se eles estivessem colocando uma mão nessa pessoa. Nesse contexto, Saul está se referendo a matar Davi. Veja como foi traduzido uma frase parecida em 18:17. T.A.: "para que os filisteus possam matá-lo". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • Tu serás meu genro : genro**- " Você pode ser o marido da minha filha".
  • O que Saul pensou que sua filha Mical seria para Davi se ele a desse a Davi como esposa? : Saul pensou que ela poderia ser uma armadilha para Davi.

22 Saul ordenou aos seus servos, dizendo: "Conversai em particular com Davi e dizei-lhe: 'Vê, o rei gosta muito de ti, e todos os seus servos te amam também. Ora, pois, aceita o convite para ser genro do rei'".

  • todos os seus servos te amam também : "todos os seus servos o admiram".
  • Ora pois : "Por essas razões você deveria".
  • Onde Saul ordenou aos seus servos a falar com Davi sobre ele vir a ser o genro do rei? : Ele ordenou a seus servos para falarem com Davi em particular.

23 Então, os servos de Saul falaram essas palavras a Davi, mas este retrucou: "Por acaso, vos parece coisa trivial ser genro do rei, já que sou pobre e de pouca estima em Israel"? 24 Os servos de Saul contaram a ele as palavras que Davi dissera.

  • por acaso vos parece coisa trivial ser genro do rei já que sou um pobre e de pouca estima em Israel? : Sogro, desde que eu sou um homem empobrecido e pouco prestigiado?**- Davi fez essa pergunta retórica para enfatizar que ele não era digno de ser genro do rei. T.A.: "É uma grande questão ser genro do rei e eu sou muito pobre e insignificante para isso". (Veja: figs_rquestion)
  • Por que Davi pensou que ele não servia para ser o genro do rei? : Ele era um homem pobre e de pouca estima.

25 Ao que Saul disse: "Assim direis a Davi: 'O rei não está interessado em nenhum dote, tão somente em cem prepúcios dos filisteus como forma de vingança contra os inimigos dele". Saul pensou que desse modo pudesse fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus. 26 Quando seus servos disseram a Davi tais palavras, ele ficou feliz em tornar-se genro do rei.

  • O rei não está interessado em nenhum dote, tão somente em cem prepúcios : O verbo da segunda frase pode ser suprido com o primeiro. T.A.: "O rei não deseja nenhum dote; ele deseja apenas que você traga para ele cem prepúcios". (Veja: figs_ellipsis e translate_numbers)
  • dote : "Preço da noiva". Nessa cultura, o homem é obrigado a dar um presente para o pai da noiva.
  • prepúcios : A palavra "prepúcio" se refere a uma camada de pele nas partes íntimas do homem que é removida durante a circuncisão.
  • como forma de vingança contra os inimigos dele : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Para se vingar dos inimigos do rei". (Veja: figs_activepassive)
  • fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus : Aqui "cair" significa morrer. A palavra "mão" representa os filisteus. Isso pode ser dito na voz atva. T.A.: "Para fazer os filisteus matarem Davi". (Veja: figs_euphemism, figs_synecdoche e figs_activepassive)
  • Qual foi o único dote que o rei desejou de Davi? : O rei desejou somente cem prepúcios dos filisteus.

27 Antes mesmo de esgotar o prazo, Davi saiu com seus homens e matou duzentos filisteus. Ele trouxe os prepúcios, que foram todos entregues ao rei, para que Davi pudesse se tornar seu genro. Assim, Saul o presenteou com Mical, sua filha, que se tornou sua esposa. 28 Saul viu e percebeu que Yahweh era com Davi. E Mical, filha de Saul, o amava. 29 Saul temeu ainda mais Davi e, de contínuo, o odiava.

  • duzentos filisteus : Isso pode ser apresentado de forma númerica. T.A.: "200 filisteus". (Veja: translate_numbers)
  • foram entregues todos ao rei : "Davi e seus homens entregaram todos os prepúcios para o rei".
  • Saul viu e percebeu : Aqui as palavras "viu" e "percebeu" compartilham significados parecidos e enfatizam que Saul sabia com segurança. T.A.: "Saul reconheceu". (Veja: figs_doublet)
  • Mical, filha de Saul, o amou : Aqui, "amou" significa que ela teve sentimentos românticos para com Davi.
  • O que Davi e os seus homens fizeram que excedeu o dote que o rei pediu? : Davi matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios.

30 Os príncipes dos filisteus saíram, depois disso, para a luta; e todas as vezes que isto acontecia, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul; desta forma, seu nome passou a ser altamente estimado.

  • seu nome passou a ser altamente estimado : Aqui "nome" é uma metonímia para Davi. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Então o povo respeitava a Davi grandemente". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
  • Quão grande foi o sucesso de Davi que seu nome foi altamente estimado? : Davi foi mais bem sucedido que todos os servos de Saul.

A A A

1 Samuel : 18

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse