Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Portanto, irmãos, eu insisto que, pelas misericórdias de Deus, apresenteis vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional. 2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente para que conheçais qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
- Conexão com o Texto: : Paulo fala o que a vida de um crente deveria ser e como os crentes deveriam servir.
- Portanto, irmãos, eu insisto que, pelas misericórdias de Deus : Aqui "irmãos" se refere aos crentes companheiros, tanto homens como mulheres. (Tradução Alternativa) T.A.: "Crentes fieis, companheiros, por causa da grande misericórdia que Deus tem vos dado, eu vos quero muito". (Veja: figs_explicit)
- apresenteis vossos corpos como sacrifício vivo : Aqui Paulo usa a palavra "corpos" para se referir à pessoa inteira. Paulo está comparando um crente em Cristo que completamente obedece a Deus, aos animais que os judeus mataram e então ofereceram a Deus. T.A.: "para oferecerem si mesmos completamente a Deus enquanto estão vivos como se seus corpos estivessem mortos em sacrifício no altar do templo". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
- santo e agradável a Deus : Possíveis significados são: 1) "um sacrifício que você dá a Deus somente e que agrada a Ele" (UDB) ou 2) "aceitáveis a Deus porque isso é moralmente puro". (Veja: figs_doublet)
- que é o vosso culto racional : "Essa é a forma correta de adorar a Deus".
- Não vos conformeis com este mundo : Possíveis significados são 1) "Não se comporte como o mundo se comporta" ou 2) "Não pense da forma que o mundo pensa". (Veja: figs_metaphor)
- Não vos conformeis : Possíveis significados são 1) "Não deixem o mundo lhes dizer o que fazer e o que pensar" ou 2) "Não permitam a si mesmos agir e fazer o que o mundo faz". (Veja: figs_activepassive)
- este mundo : Isso se refere aos infiéis que vivem no mundo. (Veja: figs_metonymy)
- mas transformai-vos pela renovação da vossa mente : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "mas deixe Deus mudar o jeito que você pensa e se comporta". (Veja: figs_activepassive)
- O que é serviço espiritual a Deus para um crente? : Um serviço espiritual para o crente é apresentar si mesmo como um sacrifício vivo a Deus.
- O que uma mente transformada no crente o permite a fazer? : Uma mente transformada permite o crente a saber o que é a boa, agradável e perfeita vontade Deus.
3 Porque, pela graça que me foi dada, eu vos digo que cada um de vós não deve pensar de si mesmo muito mais do que deveria; mas sim, pense sabiamente, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
- Porque, pela graça que me foi dada : Aqui "graça" se refere a Deus escolher Paulo para ser um apóstolo e líder da igreja. Você pode deixar isso de forma explícita na sua tradução. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "porque Deus livremente me escolheu para ser um apóstolo". (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
- que cada um de vós não deve pensar de si mesmo muito mais do que deveria : "que ninguém entre vocês deveria pensar que são melhores que outras pessoas".
- mas sim, pense sabiamente : "Mas vocês deveriam ser sábios em como pensam sobre si mesmos".
- segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um : Paulo supõe aqui que os crentes tem habilidades diferentes que correspondem à fé deles em Deus. T.A.: "uma vez que Deus tem dado a cada um, habilidades diferentes por causa da sua confiança Nele". (Veja: figs_explicit)
- Como um crente não deveria pensar de si mesmo? : Um crente não deveria pensar de si mesmo mais do que deveria.
4 Pois nós temos muitos membros em um corpo, mas nem todos os membros têm a mesma função. 5 Assim também nós, que somos muitos, formamos um só corpo em Cristo e, individualmente, somos membros uns dos outros.
- Pois : Paulo usa essa palavra pra mostrar que ele irá explicar por que alguns cristãos não deveriam pensar que eles são melhores que outros.
- nós temos muitos membros em um corpo : Paulo se refere a todos os crentes em Cristo como se eles fossem partes diferentes do corpo humano. Ele faz isso para ilustrar que mesmo que os crentes sirvam a Cristo de formas diferentes, cada pessoa pertence a Ele e O serve de uma forma importante. (Veja: figs_metaphor)
- membros : São partes como olhos, estômago e mãos.
- individualmente, somos membros uns dos outros : Paulo fala aos crentes como se Deus tivesse fisicamente os unido como as partes de um corpo humano. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Deus ajuntou todos os crentes a todos os outros crentes". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- Como os crentes estão relacionados com os outros em Cristo? : Os crentes são um corpo em Cristo, e individualmente, membros uns dos outros.
6 Nós temos diferentes dons de acordo com a graça que nos foi dada. Se o dom de alguém é profecia, que seja conforme a proporção da fé. 7 Se o dom é serviço, que sirva. Se o dom é ensinar, que ensine. 8 Se o dom é encorajamento, que encoraje. Se o dom é contribuir, que contribua generosamente. Se o dom é liderar, que lidere com zelo. Se o dom é misericórdia, que exerça misericórdia com alegria.
- Nós temos diferentes dons de acordo com a graça que nos foi dada : Paulo fala das diferentes habilidades dos crentes como sendo os dons gratuitos de Deus. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Deus tem gratuitamente dado a cada um de nós a habilidade de fazer coisas diferentes para Ele". (Veja: figs_metaphor)
- que seja conforme a proporção da fé : Possíveis significados são 1) "deixe ele falar as profecias que não vão além da quantia de fé que Deus tem nos dado" ou 2) "deixe ele falar profecias que vão de acordo com os ensinamentos da nossa fé".
- Se o dom é ensinar : Aqui "ensinar" se refere a dar dinheiro e outras coisas as pessoas. Você pode deixar esse significado explícito na sua tradução. T.A.: "Se alguém tem o dom de dar dinheiro ou outros bens às pessoas que precisam". (Veja: figs_explicit)
- O que cada crente deveria fazer com os dons de Deus que os foram dados? : Cada crente deveria exercer seus dons de acordo com a proporção da fé.
9 Que o amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal; apegai-vos ao que é bom. 10 Quanto ao amor fraternal, sede afetuosos uns para com os outros. Quanto à honra, respeitai-vos uns aos outros.
- Que o amor seja sem hipocrisia : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Você deve amar as pessoas sinceramente e verdadeiramente". (Veja: figs_activepassive)
- amor : A palavra que Paulo usa aqui se refere ao tipo de amor que vem de Deus e foca no bem dos outros, mesmo quando isso não O beneficia .
- Quanto ao amor fraternal, sede afetuosos : Aqui Paulo começa uma lista de nove itens, cada ocorrência de "Quanto ... seja", para dizer aos crentes o tipo de pessoa que eles deveriam ser. Você pode traduzir alguns dos itens como "Quanto ... faça". A lista continua até 12:11.
- Quanto ao amor fraternal : "assim como vocês amam seus crentes companheiros".
- amor : Essa é outra palavra que significa o amor fraternal ou amor por um amigo ou membro da família. Esse é um amor natural entre amigos ou parentes.
- sede afetuosos : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "mostre afeição". (Veja: figs_activepassive)
- Quanto à honra, respeitai-vos uns aos outros : "Honrar e respeitar ao próximo" ou "Honrar seus crentes companheiros respeitando-os".
- Como os crentes deveriam tratar os outros? : Crentes deveriam se afeiçoar e respeitar aos outros.
11 Quanto ao zelo, não sejais descuidados. Sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor. 12 Alegrai-vos na confiança que tendes no futuro. Sede pacientes nas tribulações. Orai constantemente. 13 Compartilhai as necessidades dos santos e sede hospitaleiros.
- Quanto ao zelo, não sejais descuidados. Sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor : "Não sejam lentos no seu dever, mas sejam ávidos para seguir o Espírito e servir ao Senhor".
- Alegrai-vos na confiança que tendes no futuro : Paulo supõe aqui que os crentes podem ter esperança de que Deus irá ajuda-los. T.A.: "Sejam felizes porque vocês estão confiantes de que Deus os irá ajudar". (Veja: figs_explicit)
- Sede pacientes nas tribulações : "Esperem pacientemente sempre que tiverem problemas".
- Compartilhai as necessidades dos santos : Esse é o último item na lista que começou em 12:9. "Quando os cristãos estão com problemas, ajude-os com o que eles precisam".
- e sede hospitaleiros : "Sempre os acolham na sua casa quando eles precisarem de um lugar para ficar".
- Como os crentes deveriam responder às necessidades com os santos? : Os crentes deveriam compartilhar as necessidades com os santos.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis. 15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram. 16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros. Não penseis de maneira orgulhosa, mas aceitai as pessoas humildes. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
- Tende o mesmo sentimento uns para com os outros : Essa é uma expressão idiomática que significa viver em união. T.A.: "Concordar com o próximo" ou "Viver em união com os outros". (Veja: figs_idiom)
- Não penseis de maneira orgulhosa : "Não pense que você é mais importante que os outros".
- mas aceitai as pessoas humildes : "acolham pessoas que não parecem importante".
- Não sejais sábios aos vossos próprios olhos : "Não pensem sobre si mesmos como tendo mais sabedoria do que todos os outros".
- Como os crentes deveriam responder àqueles que os perseguem? : Os crentes deveriam abençoar e não amaldiçoar aqueles que os perseguem.
- Como os crentes deveriam tratar pessoas humildes? : Os crentes deveriam aceitar as pessoas humildes.
17 A ninguém pagueis mal por mal. Fazei o que é bom à vista de todos. 18 Se for possível, no que depender de vós, tende paz com todos.
- A ninguém pagueis mal por mal : "Não façam coisas más para alguém que tem feito algo ruim pra você".
- Fazei o que é bom à vista de todos : "Façam coisas que todos consideram serem boas".
- no que depender de vós, tende paz com todos : "façam o que for possível para viver em paz com todos".
- Tanto quanto for possível, o que os crentes deveriam buscar com todos? : Tanto quanto for possível, os crentes deveriam ter paz com todas as pessoas.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira de Deus. Porque está escrito: "'A vingança pertence a Mim; Eu retribuirei'. diz o Senhor". 20 "Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer. Se ele tiver sede, dá-lhe de beber. Porque se fizeres isso, tu amontoarás brasas de fogo sobre a cabeça dele". 21 Não te deixes vencer pelo mal, mas vence o mal com o bem.
- dai lugar à ira de Deus : Aqui "ira" é uma metonímia para a punição de Deus. T.A.: "permitir Deus a puni-los". (Veja: figs_metonymy)
- Porque está escrito : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Porque alguém tem escrito". (Veja: figs_activepassive)
- A vingança pertence a Mim; Eu retribuirei : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Deus vingará o seu povo. T.A.: "Eu certamente os vingarei". (Veja: figs_parallelism)
- teu inimigo ... dá-lhe de comer ... dá-lhe de beber ... se fizeres isso, tu amontoarás ... Não te deixes vencer pelo mal, mas vence o mal : Todas as formas de "tu" e "teu" são endereçados como para uma pessoa. (Veja: figs_you)
- Mas se o teu inimigo tiver fome ... a cabeça dele : Em 12:20, Paulo cita outra parte da Escritura. T.A.: "Mas a Escritura também diz, 'Se seu inimigo está com fome ... sua cabeça'".
- dá-lhe de comer : "dê a ele alguma comida".
- tu amontoarás brasas de fogo sobre a cabeça dele : Paulo fala das bençãos que os inimigos receberão como se alguém estivesse derramando brasas de fogo em suas cabeças. Possíveis significados são 1) "fazer a pessoa que vos ofendeu, se sentir mal em como ela tem maltratado vocês" ou 2) "dar a Deus uma razão para julgar o seu inimigo mais rigorosamente". (Veja: figs_metaphor)
- Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem : Paulo descreve o "mal" como se fosse uma pessoa. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Não deixem aqueles que são maus, derrotarem vocês, mas derrotem aqueles que são maus, fazendo o que é bom". (Veja: figs_personification e figs_activepassive)
- Por que os crentes não deviam vingar a si mesmos? : Os crentes não deveriam vingar a si mesmos porque a vingança pertence ao Senhor.
- Como os crentes deveriam superar o mal? : Os crentes deveriam superar o mal com o bem.