Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Apocalipse : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 "Ao anjo da igreja em Sardes escreve: 'Estas são as palavras Daquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras: passas por vivo e estás morto. 2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não tenho achado as tuas obras íntegras diante do meu Deus.

  • Informação Geral: : Esse é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Sardes.
  • Sardes : Esse é o nome de uma cidade na Ásia, que é a atual Turquia. Veja como isso foi traduzido em 1:11. (Veja: translate_names)
  • os sete Espíritos : O número sete é um símbolo de integridade e perfeição. Os "sete Espíritos" se refere ou ao Espírito de Deus ou aos sete espíritos que servem a Deus. Veja como isso foi traduzido em 1:4. (Veja: writing_symlanguage)
  • as sete estrelas : Essas estrelas são símbolos. Eles parecem representar os sete anjos das sete igrejas. Veja como isso foi traduzido em 1:16. (Veja: writing_symlanguage)
  • vivo... morto : Obedecer e honrar a Deus é colocado como estando vivo; desobedecer e desonrar a Ele é colocado como estando morto. (Veja: figs_metaphor)
  • Sê vigilante : Estar alerta ao perigo é colocado como acordar. Tradução Alternativa (T.A.): "Esteja alerta" ou "Seja cuidadoso". (Veja: figs_metaphor)
  • confirma o restante que estava para morrer : As boas ações feitas pelos crentes em Sardes são colocadas como se eles tivessem vivos, mas em risco de morte. T.A.: "complete a obra que fica ou o que você fez se tornará sem valor" ou "se você não terminar o que começou a fazer, sua obra anterior terá sido inútil". (Veja: figs_metaphor)
  • Para qual anjo é a próxima porção do livro escrito? : A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Sardes.
  • Qual é a reputação da igreja em Sardes, mas qual a verdade sobre eles? : A reputação da igreja em Sardes é que eles estão vivos, mas a verdade é que eles estão mortos.
  • O que Cristo alerta a igreja em Sardes para fazer? : Cristo os alerta a serem vigilantes e a confirmarem o restante que estava para morrer.

3 Portanto lembra-te do que tens recebido e ouvido; obedece e arrepende-te. E, se não vigiares, Eu virei como um ladrão, e tu não saberás a que horas virei contra ti. 4 Mas há alguns nomes em Sardes que não sujaram suas vestes. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.

  • do que tens recebido e ouvido : Isso se refere à Palavra de Deus, na qual eles acreditavam. T.A.: "a Palavra de Deus, a qual vocês ouviram e a verdade que vocês acreditaram". (Veja: figs_explicit)
  • se não vigiares : Estar alerta ao perigo é colocado como vigiar. T.A.: "Esteja alerta" ou "Tome cuidado". Veja como foi traduzido "vigiares" em 3:2. (Veja: figs_metaphor)
  • Eu virei como um ladrão : Jesus virá em um momento que as pessoas não esperam, assim como um ladrão vem quando não é esperado. (Veja: figs_simile)
  • alguns nomes : Isso se refere às próprias pessoas. T.A.: "algumas pessoas". (Veja: figs_metonymy)
  • não sujaram suas vestes : Jesus falava do pecado na vida de uma pessoa como se fossem roupas sujas. T.A.: "não fizeram suas vidas pecaminosas como roupas sujas". (Veja: figs_metaphor)
  • andarão comigo : As pessoas frequentemente falavam de viver como "andar". T.A.: "viverão comigo". (Veja: figs_metaphor)
  • vestidos de branco : Roupas brancas representam uma vida pura, sem pecado. T.A.: "e eles estarão vestidos de branco, o que mostra que eles são puros". (Veja: figs_metaphor)

5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas e jamais apagarei seu nome do Livro da Vida. Eu confessarei seu nome diante de Meu Pai e diante dos Seus anjos. 6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'".

  • Aquele que vencer : Isso se refere a qualquer um que vence. T.A.: "Qualquer um que resiste o mal" ou "Aqueles que não concordavam em fazer o mal". Veja como isso foi traduzido em 2:7. (Veja: figs_genericnoun)
  • será vestido de vestes brancas : Isso pode ser traduzido com um verbo ativo. T.A.: "vestirão vestes brancas" ou "darei a ele vestes brancas". (Veja: figs_activepassive)
  • Eu confessarei seu nome : Ele não diria simplesmente o nome da pessoa, mas anunciaria que a pessoa pertence a Ele. T.A.: "Eu anunciarei que ele pertence a Mim". (Veja: figs_metonymy)
  • Meu Pai : Esse é um importante título para Deus que descreve a relação entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
  • Quem tem ouvidos ouça : Estar disposto a ouvir é colocado como ter um ouvido. T.A.: "Quem está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você estiver disposto, ouça". Veja como isso foi traduzido em 2:7. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Cristo promete àqueles que vencem? : Aqueles que vencem serão vestidos de branco, estarão no livro da vida e terão seus nomes confessados diante de Deus Pai.

7 "Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: 'Estas são as palavras Daquele que é Santo e Verdadeiro. Ele tem as chaves de Davi, O que abre e ninguém fecha, e O que fecha e ninguém pode abrir. 8 Eu sei o que tu tens feito. Vê que Eu tenho posto diante de ti uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que tens pouca força. Mesmo assim, tens obedecido a Minha palavra e não tens negado o Meu nome.

  • Informação Geral: : Esse é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Filadélfia.
  • chaves de Davi : Jesus fala de Sua autoridade para decidir quem pode entrar no Seu Reino como se ela fosse a chave do rei Davi. (Veja: writing_symlanguage)
  • O que abre e ninguém fecha : "Ele abre a porta do Reino e ninguém pode fechá-la".
  • O que fecha e ninguém pode abrir : "Ele fecha a porta e ninguém pode abrí-la".
  • Eu tenho posto diante de ti uma porta aberta : "Eu abri uma porta para você".
  • Meu nome : A palavra "nome" é frequentemente usada para se referir à pessoa que tem esse nome. T.A.: "Eu". (Veja: figs_metonymy)
  • Para qual anjo é a próxima porção do livro escrito? : A próxima porção do livro é escrito ao anjo da igreja em Filadélfia.
  • O que a igreja em Filadélfia fez apesar de terem pouca força? : A igreja em Filadélfia tem obedecido a palavra de Cristo e não tem negado Seu nome.

9 Eis que farei aos que pertencem à sinagoga de Satanás, aqueles que se dizem judeus e não são, mas mentem, farei que venham e se curvem diante dos teus pés e saberão que Eu te amei. 10 Uma vez que tens obedecido à minha ordem de suportar pacientemente, também te guardarei da hora da provação que virá sobre todo o mundo, para testar aqueles que vivem sobre a Terra. 11 Venho sem demora, conserva o que tens para que ninguém tome tua coroa.

  • sinagoga de Satanás : As pessoas que se reúnem para obedecer ou honrar Satanás são colocadas como se fossem uma sinagoga, um lugar de adoração e ensino para os judeus. Veja como isso foi traduziu em 2:9. (Veja: figs_metaphor)
  • se curvem : Esse é um sinal de submissão, não de adoração. T.A.: "se curvem em submissão". (Veja: translate_symaction)
  • diante dos teus pés : "diante de Ti". (Veja: figs_synecdoche)
  • saberão : "eles aprenderão" ou "eles admitirão".
  • também te guardarei da hora da provação : "também te guardarei na hora da provação".
  • hora da provação : "tempo da provação". Isso provavelmente quer dizer "o tempo quando as pessoas tentam fazer você me desobedecer".
  • virá : Existir no futuro é colocado como "estar vindo". (Veja: figs_metaphor)
  • Venho sem demora : É entendido que Ele está vindo para julgar. T.A.: "Eu venho julgar em breve". (Veja: figs_explicit)
  • conserva : "Continue a acreditar". (Veja: figs_metaphor)
  • coroa : Uma coroa era uma grinalda, originalmente de ramos de oliveira ou folhas de louro, que era colocado na cabeça de um atleta vencedor. Aqui "coroa" representa um prêmio. Veja como "coroa" foi traduzido em 2:10. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Deus fará com aqueles da sinagoga de Satanás? : Cristo fará com que aqueles da sinagoga de Satanás se curvem diante dos pés dos santos.
  • O que Cristo diz a igreja de Filadélfia para fazer já que Ele vem em breve? : Cristo diz a eles para conservarem o que têm para que ninguém tire deles a coroa.

12 Àquele que vencer, Eu o farei uma coluna no templo de meu Deus e ele nunca sairá dali. Escreverei nele o nome do Meu Deus, o nome da cidade do Meu Deus (a nova Jerusalém, que descerá do céu, da parte do Meu Deus) e Meu novo nome. 13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'".

  • Àquele que vencer : Isso se refere a qualquer pessoa que vence. T.A.: "qualquer um que resiste ao mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal". Veja como isso foi traduzido em 2:7. (Veja: figs_genericnoun)
  • coluna no templo de meu Deus : A "coluna" representa se tornar uma parte importante e permanente do Reino de Deus. T.A.: "forte como um pilar no templo do meu Deus". (Veja: figs_metaphor)
  • Quem tem ouvidos : Estar disposto a ouvir é colocado como "ter ouvidos". T.A.: "Que aquele que está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você está disposto, ouça". Veja como isso foi traduzido em 2:7. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Deus promete àqueles que vencerem? : Aqueles que vencerem serão um pilar no templo de Deus, terá o nome de Deus, o nome da cidade de Deus e o novo nome de Cristo escrito neles.

14 "Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve: 'Assim diz o Amém, a testemunha verdadeira e fiel, o princípio da criação de Deus. 15 Conheço tuas obras: não és nem frio nem quente; quem dera fosses frio ou quente! 16 Assim porque tu és morno, nem quente nem frio, Eu te vomitarei da minha boca.

  • Informação Geral: : Esse é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja de Laodiceia.
  • Assim diz o Amém : Aqui "o Amém" é um nome para Jesus Cristo. Ele garante a promessa de Deus dizendo "amém" a eles.
  • o princípio da criação de Deus : Possíveis significados são: 1) "Aquele que reina sobre tudo o que Deus criou"; ou 2) "Aquele através de quem Deus criou tudo".
  • não és nem frio nem quente : "Frio" e "quente" representa dois extremos do interesse espiritual ou do amor por Deus. Ser "frio" é ser completamente contra Deus e ser "quente" é ser zeloso para servi-Lo. T.A.: "você é como água que não é fria nem quente". (Veja: figs_metaphor)
  • morno : "levemente quente". Isso descreve alguém que tem apenas uma pequena quantia de interesse ou convinção espiritual. (Veja: figs_metaphor)
  • Eu te vomitarei da minha boca. : Rejeitá-los é colocado como vomitá-los de Sua boca. T.A.: "Eu rejeitarei vocês assim como Eu cuspiria água morna". (Veja: figs_metaphor)
  • Para qual anjo é a próxima porção do livro escrito? : A próxima porção do livro é escrito ao anjo da igreja em Laodiceia.
  • O que Deus desejou que a igreja em Laodiceia fosse? : Cristo desejou que a igreja em Laodiceia fosse quente ou fria.
  • O que Deus está prestes a fazer à igreja de Laodiceia e por quê? : Cristo está a ponto de vomitar a igreja de Laodiceia porque eles eram mornos.

17 Porque dizes: 'Sou rico, tenho muitos bens e não necessito de coisa alguma'. E não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu. 18 Aconselho-te que de Mim compres ouro refinado no fogo para que te enriqueças, vestes brancas para que não seja exposta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os teus olhos, a fim de que vejas.

  • és infeliz, miserável, pobre, cego e nu : Jesus fala da condição espiritual deles como se Ele estivesse falando da condição psicológica deles. T.A.: "Vocês são como pessoas que são mais que infelizes, miseráveis, pobres, cegas e nuas". (Veja: figs_metaphor)
  • de Mim compres ouro refinado no fogo : Ouro que é refinado no fogo é puro e muito valioso. Aqui, a salvação que Jesus oferece para a humanidade é colocada como se fosse ouro. T.A.: "Receba de Mim aquilo que é de fato mais valioso, como se fosse ouro refinado pelo fogo". (Veja: figs_metaphor)
  • para que te enriqueças : Isso se refere a riqueza espiritual, viver uma vida que é mais valiosa na visão de Deus. T.A.: "para que você seja espirituamente rico" ou "para que viva uma vida mais valiosa". (Veja: figs_metaphor)
  • vestes brancas : Vestes brancas representam retidão. T.A.: "retidão como vestes brancas". (Veja: figs_metaphor)
  • a fim de que vejas : Ver quer dizer entender a verdade. (Veja: figs_metaphor)
  • O que a igreja em Laodiceia diz de si mesma? : A igreja em Laodiceia diz ser rica e não ter necessidade de nada.
  • O que Cristo diz sobre a igreja em Laodiceia? : Cristo diz que a igreja em Laodiceia é infeliz, miserável, pobre, cega e nua.

19 Corrijo e repreendo os que amo. Portanto, sê zeloso e arrepende-te. 20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir Minha voz e abrir a porta, Eu entrarei em sua casa, cearei com ele e ele Comigo.

  • sê zeloso e arrepende-te : "leve a sério e se arrependa".
  • estou à porta e bato : Jesus fala sobre querer que as pessoas se relacionem com Ele como se quisesse que elas O convidassem para suas casas. T.A.: "Eu sou como alguém que está à porta batendo". (Veja: figs_metaphor)
  • e bato : Quando as pessoas querem que alguém as receba em sua casa, elas batem na porta. T.A.: "e quero que deixem-Me entrar". (Veja: translate_symaction)
  • ouvir Minha voz : A frase "Minha voz" se refere a Cristo falando. T.A.: "Me ouça falar" ou "Me ouça chamar". (Veja: figs_metonymy)
  • Eu entrarei em sua casa : Alguns idiomas podem preferir o verbo "ir" aqui. T.A.: "Eu irei para a sua casa". (Veja: figs_go)
  • cearei com ele : Isso representa estar junto como amigos. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Cristo faz por todos que Ele ama? : Cristo corrije e repreende àqueles que Ele ama.

21 Àquele que vencer darei o direito de sentar-se Comigo em Meu trono, assim como Eu também venci e sentei-Me com Meu Pai, em Seu trono. 22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'".

  • Conexão com o Texto: : Esse é o fim da mensagem do Filho do Homem aos anjos das sete igrejas.
  • Àquele que vencer : Isso se refere a qualquer um que vence. T.A.: "Qualquer um que resiste ao mal" ou "Aqueles que não concordam em fazer o mal". Veja como isso foi traduzido em 2:7. (Veja: figs_genericnoun)
  • sentar-se Comigo em Meu trono : Sentar-se em um trono quer dizer governar. T.A.: "governar Comigo" ou "sentar-se no Meu trono e governar Comigo". (Veja: figs_metonymy)
  • Meu Pai : Esse é um importante título para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
  • Quem tem ouvidos ouça : Estar disposto a ouvir é colocado como ter ouvidos. T.A.: "Deixe que aquele que está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você estiver disposto, ouça". Veja como isso foi traduzido em 2:7. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Cristo promete para aqueles que vencem? : Aqueles que vencem sentarão com Cristo no trono Dele.
  • A quem Cristo diz que os leitores do livro devem ouvir? : Cristo diz que os leitores deveriam ouvir o que o Espírito diz às igrejas.
A A A

Apocalipse : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse