1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Palavras do rei Lemuel, um oráculo ensinado por sua mãe. 2 O quê, meu filho? O quê, filho do meu ventre? O quê, filho dos meus votos? 3 Não dês tua força às mulheres, ou os teus caminhos àqueles que destroem reis.
- rei Lemuel : Esse é o nome de um rei. (Veja: translate_names)
- oráculo : Mensagem de Deus.
- O quê, meu filho? O quê, filho do meu ventre? O quê, filho dos meus votos? : Possíveis siginificados para a pergunta retórica "O quê" são: 1) "O que está fazendo?" ou "Você não devia fazer o que está fazendo"; 2) "O que devo lhe dizer?" ou "Escute o que te digo"; ou 3) "Não faça as coisas sobre as quais alertarei". (Veja: figs_rquestion)
- meu filho... filho do meu ventre... filho dos meus votos : O orador quer que o filho preste atenção e respeite aquela que fala.
- filho do meu ventre : O ventre é uma sinédoque para a pessoa. É uma forma educada de nomear a parte do corpo que onde os bebês crescem antes de nascer. (Veja: figs_synecdoche)
- filho dos meus voto : Os "votos" podem referir-se a: 1) os votos de casamento da mãe; ou 2) um voto depois de casada que prometeria dedicar o filho a Deus caso Ele permitisse que ela o tivesse.
- Não dês tua força às mulheres : "Não se esforce tentando conseguir sexo com as mulheres". Refere-se a mulheres fora do casamento e com comcubinas.
- ou os teus caminhos àqueles que destroem reis : "ou permita que aqueles que destroem reis sejam seus concelheiros".
- teus caminhos : Possíveis significados são: 1) "o modo que vive sua vida"; ou 2)"o trabalho que faz".
- àqueles que destroem reis : Provavelmente refere-se a "mulher imoral" a que não deve dar sua força.
- Quem escreveu esse provérbio? : Rei Lemuel escreveu esse provérbio.
- Para quem o rei não deve revelar seus caminhos? : Ele não deve revelar seus caminhos àqueles que destroem reis.
4 Não convém a reis, Lemuel, não convém a reis beber vinho, nem a governantes desejar a bebida forte; 5 porque quando eles bebem, esquecem-se do que foi decretado, e pervertem os direitos de todos os aflitos.
- Lemuel : Esse é o nome de um homem, introduzido em 31:1.
- o que foi decretado : Isso pode ser dito da voz ativa. Possíveis significados são: 1) "o que Deus decretou"; ou 2) "o que os próprios reis decretaram". (Veja: figs_activepassive)
- pervertem : "mudam", "distorcem" ou "negam".
- O que os governantes esquecem quando tomam uma bebida forte? : Os governantes esquecem o que foi decretado quando tomam uma bebida forte.
6 Dai bebida forte ao que está perecendo e vinho aos amargurados. 7 Ele beberá e se esquecerá de sua pobreza, e não se lembrará de suas dificuldades.
- e vinho : A elipse está implícita. T.A.: "e dê vinho". (Veja: figs_ellipsis)
- amargurados : "quem tem a alma amarga" ou "quem está em miséria".
- sua pobreza : O substantivo abstrato "pobreza" pode ser traduzido com um adjetivo. T.A.: "quão pobre é". (Veja: figs_abstractnouns)
- suas dificuldades : O substantivo abstrato "dificuldades" pode ser traduzido como um termo. T.A.: "as coisas ruins que têm acontecido a ele". (Veja: figs_abstractnouns)
- O que aqueles que estão perecendo esquecem quando tomam uma bebida forte? : Os que estão perecendo se esquecem dos seus problemas quando tomam uma bebida forte.
8 Fala por aqueles que não podem falar, pelas causas de todos os que estão perecendo. 9 Fala e julga pela medida do que é justo, e defende a causa dos pobres e necessitados.
- Fala por aqueles que não podem falar : Falar é uma metonímia para usar palavras para defender os inocentes. T.A.: "Defenda aqueles que não podem se defender". (Veja: figs_idiom)
- pelas causas de todos os que estão perecendo : A causa é uma metonímia para a pessoa protegida pela causa. T.A.: "para que as pessoas tratem justamente todos que estão perecendo". (Veja: figs_metonymy)
- pelas causas : A elipse está implícita. T.A.: "fale pelas causas" ou "defenda as causas". (Veja: figs_ellipsis)
- pobres e necessitados : Essas duas palavras têm basicamente o mesmo significado e são usadas juntas para dar ênfase. T.A.: "pessoas que são pobres e não podem conseguir as coisas que precisam". (Veja: figs_doublet)
- Qual causa deve o rei pleitear? : O rei deve pleitear a causa dos pobres e necessitados.
10 Quem pode achar uma esposa virtuosa? Seu valor vai muito além de joias. 11 O coração de seu marido confia nela e ele não terá falta de nada. 12 Ela faz coisas boas por ele e não más, todos os dias de sua vida.
- Quem pode achar uma esposa virtuosa? : O escritor faz uma pergunta para mostrar o início de uma nova seção. T.A.: "Não são muitos os homens que encontram uma mulher capaz" ou "Não são muitos os homens que encontram uma mulher que faz tantas coisas bem". (Veja: figs_rquestion)
- Seu valor vai muito além de joias : "Ela é mais preciosa que jóias".
- ele não terá falta de nada : Esta lílote pode ser dita de forma afirmativa. T.A.: "ele sempre terá o que precisa". (Veja: figs_litotes)
- O que é mais valioso do que joias? : Uma esposa capaz é mais valiosa do que joias.
- O que a esposa capaz faz todos os dias de sua vida? : Ela faz coisas boas para o marido e não más todos os dias de sua vida.
13 Ela escolhe lã e linho, e trabalha com o deleite de suas mãos. 14 Ela é como os navios mercantes, traz comida de longe. 15 Ela se levanta enquanto é noite, dá comida à sua família e distribui as tarefas entre suas servas.
- lã : Pelo da ovelha, usada para fazer tecidos.
- linho : Uma fibra usada para fazer tecidos retiradas de uma planta com o mesmo nome.
- com o deleite de suas mãos : Possíveis significados para a palavra "deleite" são: 1) como ela se sente enquanto trabalha, "satisfeita com suas mãos"; ou 2) como ela se sente sobre a lã e o linho, "com as suas mãos em materias com os quais gosta de trabalhar".
- mercantes : Alguém que compra e vende.
- distribui as tarefas entre suas servas : "indica as servas qual o trabalho cada uma deve fazer no próximo dia".
- Quando a esposa capaz se levanta? : Ela levanta enquanto é noite.
16 Ela avalia um campo e o compra, com o fruto de suas mãos, planta uma vinha. 17 Ela se veste de força e fortalece os seus braços.
- com o fruto de suas mãos : O dinheiro que ela ganhou pelo trabalho com a lã e o linho (31:13) é dito como uma fruta crescendo em uma árvore. As mãos são uma sinédoque para a pessoa. T.A.: "o dinheiro que ganhou com seu trabalho". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
- Ela se veste de força : Se vestir é uma metonímia para se preparar. T.A.: "Ela se prepara para o pesado trabalho físico". (Veja: figs_idiom)
- fortalece os seus braços : "torna seus braços fortes pelo seu trabalho".
- Com o que a esposa capaz se veste? : Ela se veste com a força.
18 Ela percebe o que lhe trará bom lucro; durante toda a noite, sua lâmpada não se apaga. 19 Ela põe suas mãos no fuso e segura a roca de fiar.
- percebe : Significa ver algo por prestar bastante atenção.
- durante toda a noite, sua lâmpada não se apaga : Isso refere-se a ela trabalhar até tarde da noite. É uma hipérbole: ela não trabalha a noite inteira, do anoitercer ao amanhcer. T.A.: "Ela queima óleo na lâmpada enquanto trabalha durante a noite". (Veja: figs_hyperbole e figs_explicit)
- fuso : Uma fina vara pontuda usada para tecer.
20 Ela estende sua mão aos pobres, estende suas mãos aos necessitados. 21 Ela não teme a neve por sua família, pois toda a sua família está vestida com lã escarlate.
- Ela estende sua mão aos pobres : A mão e uma metonímia para a ajuda que a mulher dá aos pobre usando sua mão. T.A.: "Ajuda os pobres". (Veja: figs_metonymy)
- estende suas mãos aos necessitados : As palavras "estende as mãos" é traduzida da mesma forma que em 31:18.
- está vestida com lã escarlate : Aqui "escarlate" implica que a lã é cara. T.A.: "tem roupas quentes e de alto valor". (Veja: figs_metonymy)
- escarlate : A cor vermelha, com um tom de laranja.
- Para quem a esposa capaz estende suas mãos? : Ela estende suas mãos aos pobres e necessitados.
22 Ela faz cobertas para sua cama e veste-se de roupas de linho púrpura. 23 Seu marido é conhecido junto aos portões, quando ele se assenta com os anciãos da terra.
- linho : Refere-se ao tecido feito do linho.
- Seu marido é conhecido : Isso pode ser dito na voz ativa. O verbo "conhecer" é uma metonímia para respeito. T.A.: "Pessoas respeitam seu marido". (Veja: figs_activepassive e figs_metonymy)
- quando ele se assenta com os anciãos da terra : Para fazer leis e intermediar discussões.
- Onde o marido da esposa capaz se assenta? : Seu marido se assenta nos portões com os anciãos.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, fornece faixas aos comerciantes. 25 Ela se veste de força e honra e ri para o futuro.
- linho : Refere-se ao tecido feito do linho.
- faixas : Longas peças de tecido usadas em volta da cintura ou sobre um ombro.
- Ela se veste de força e honra : Isso pode ser dito na voz ativa. Os substantivos abstratos "força" e "honra" podem ser ditos como adjetivos. T.A.: "Todos pode vem que ela é forte, e por isso a honram". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- ri para o futuro : Isso é provavelmente uma hipérbole. T.A.: "ela não teme o que irá acontecer no futuro". (Veja: figs_hyperbole)
26 Ela abre sua boca com sabedoria e a lei dos benevolentes está em sua língua. 27 Ela vigia os caminhos de sua casa e não come do pão da preguiça.
- Ela abre sua boca com sabedoria : O ato de abrir a boca é uma metonímia para falar. O substantivo abstrato "sabedoria" pode ser traduzido como um advérbio ou um advetivo. T.A.: "ela fala palavras sábias" ou "ela fala sabiamente". (Veja: figs_metonymy e figs_abstractnouns)
- lei dos benevolentes está em sua língua : A frase "em sua língua" refere-se a sua forma de falar, pela língua ser parte da boca. A frase "lei dos benevolentes" refere-se a ela ensinar os outros a serem bondosos. T.A.: "ela ensina as pessoas a serem bondosas". (Veja: figs_metonymy)
- Ela vigia os caminhos de sua casa : A palavra "caminho" refere-se ao modo que a pessoa vive. T.A.: "ela garante que toda sua família vive de forma a agradar a Deus". (Veja: figs_metaphor)
- não come do pão da preguiça : "Comer o pão" significa fazer algo. T.A.: "ela não fica sem fazer nada". (Veja: figs_idiom)
- preguiça : Não fazer nada ou ser preguiçoso.
- O que está na língua da esposa capaz? : A lei dos bondosos está na língua da esposa capaz.
28 Seus filhos crescem e a chamam de abençoada; seu marido a elogia, dizendo: 29 "Muitas mulheres fizeram o bem, mas tu a todas superas".
- crescem e : Aqui "crescem" é usado como uma metonímia para indicar que o fazem de forma contínua, a medida que crescem. (Veja: figs_metonymy)
- chamam de abençoada!!!!!!!!! : dizem que boas coisas acontecem com ela porque ela tem feito boas coisas. T.A.: "a parabenizam" ou "a bendizem". (Veja: figs_quotations)
- superas : "fizeste melhor que todas".
- Como os filhos da esposa capaz a chamam? : Seus filhos a chamam de abençoada.
30 A elegância é enganosa, a beleza é fútil, mas a mulher que teme a Yahweh, essa será elogiada. 31 Dai a ela o fruto de suas mãos e que seu trabalho a engrandeça nos portões.
- A elegância é enganosa : O substantivo abstrato "elegância" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "A mulher elegante pode ser enganosa" ou "A mulher com boas maneiras pode ser, na realidade, má". Traduza como em 11:16. (Veja: figs_abstractnouns)
- beleza é fútil : O substantivo abstrato "beleza" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "uma mulher que é bela não será sempre bela". (Veja: figs_abstractnouns)
- será elogiada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas a elogiarão". (Veja: figs_activepassive)
- o fruto de suas mãos : O dinheiro que ela ganhou trabalhando com lã e linho (31:13) é dito como se fosse um fruto crescendo numa árvore. As mãos são uma sinédoque para a pessoa. T.A.: "o dinheiro que ela ganhou trabalhando", como em 31:16. (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
- que seu trabalho a engrandeça nos portões : Isso quer dizer que ela será engrandecida pela seu trabalho. As pessoas "nos portões" são as pessoas importantes da cidade que conduzem negócios e resolvem questões legais próximo aos portões da cidade. T.A.: "que as pessoas importantes da cidade engrandeçam ela pelo trabalho que ela tem feito". (Veja: figs_metonymy)
- Que tipo de mulher será louvada? : A mulher que teme a Yahweh será louvada.