Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Provérbios : 27

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Não te gabes sobre o amanhã, pois não sabes o que o dia poderá trazer. 2 Que outros te elogiem, não a tua própria boca, um estranho, e não teus próprios lábios.

  • Não te gabes sobre o amanhã : Isso é um aviso para não se gabar sobre as expectativas de acontecementos futuros. Isso pode ser dito de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): "não fale com orgulho dos seus planos para amanhã". (Veja: figs_explicit)
  • o que o dia poderá trazer : Algo acontecendo no dia é dito como se o dia trouxesse esse evento. T.A.: "o que irá acontecer no dia" ou "o que irá acontecer amanhã". (Veja: figs_metaphor)
  • tua própria boca... teus próprios lábios : Essas duas frases referem-se a "boca" e "lábios" como aqueles que falam por ser a parte do corpo usado para falar. T.A.: "você mesmo... você mesmo". (Veja: figs_synecdoche)
  • um estranho, e não teus próprios lábios : As palavras que faltam podem ser obtidas na frase anterior. T.A.: "Deixe um estranho te elogiar, não seus próprios lábios". (Veja: figs_ellipsis)
  • Por que uma pessoa não deve se vangloriar do dia de amanhã ? : Uma pessoa não deve se vangloriar do dia de amanhã porque ela não sabe o que o dia pode trazer.

3 Considera o peso de uma pedra e o peso da areia; a provocação do tolo é mais pesada que ambas. 4 Existe a crueldade da raiva e o transbordar da ira, mas quem é capaz de suportar o ciúme?

  • provocação do tolo é mais pesada que ambas : A dificuldade de ser paciente como o tolo que provoca é dita como se fosse pesada. T.A.: "a provocação do tolo é mais difícil que suportar ambas" ou "é mais difícil ser paciente com o tolo que te provoca do que carregar esses pesos". (Veja: figs_metaphor)
  • a provocação do tolo : "Os problemas causados pelo tolo". A "provocação" significa ações ou palavras que causam raiva ou irritação.
  • Existe a crueldade da raiva e o transbordar da ira, mas quem é capaz de suportar o ciúme : Os substantivos abstratos "raiva", "ira" e "ciúme" podem ser traduzidos como adjetivos. T.A.: "A pessoa raivosa é cruel e a irada é avassaladora, mas quem pode suportar diante do ciumento?". (Veja: figs_abstractnouns)
  • crueldade : "maldade".
  • transbordar da ira : "A força de destruição da ira." Ira é dito como se fosse uma poderosa enchente. (Veja: figs_metaphor)
  • mas quem é capaz de suportar o ciúme? : Essa pergunta implica que ninguém consegue suportar o ciumento. Pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "mas ninguém pode resistir diante do ciúme". (Veja: figs_rquestion)
  • suportar o ciúme : Aqui suportar representa resistir ou manter-se de pé. T.A.: "resistir ao ciumento" ou "rermanecer forte quando o ciumeto ataca". (Veja: figs_metaphor)
  • O que é mais pesado do que o peso da areia? : A provocação do tolo é mais pesada do que o peso da areia.

5 É melhor a repreensão aberta que o amor escondido. 6 Fiéis são as feridas causadas por um amigo, mas um inimigo pode beijar-te abundantemente.

  • É melhor a repreensão aberta : O substantivo abstrado "repreensão" pode ser expressado pelo verbo "repreender" usando a voz passiva. T.A.: "É melhor ser repreendido abertamente". (Veja: figs_abstractnouns)
  • que o amor escondido : "que o amor não mostrado abertamente". O substantivo abstrato "amor" pode ser traduzido diferente na voz passiva. T.A.: "que ser amado secretamente". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Fiéis são as feridas causadas por um amigo : "As feridas causadas pelos amigos são fiéis". Nesse contexto, palavra "ferida" representa a dor e tristeza que a pessoa sente quando um amigo o repreende ou o corrige. (Veja: figs_metaphor)
  • Fiéis são as feridas causadas por um amigo : A confiabilidade das repreensões do amigo é dito como se a tristeza causada fosse confiável. T.A.: "mesmo que cause tristeza, a repreensão do amigo e fiel". (Veja: figs_metonymy)
  • mas um inimigo pode beijar-te abundantemente : Pode ser dito de maneira clara que os beijos dos inimigos não são confiáveis. T.A.: "mas os muitos beijos dos inimigos não são confiáveis" ou "mas o inimigo pode tentar enganar-lhe por beijá-lo abundantemente". (Veja: figs_explicit)
  • abundantemente : "demasiadamente" ou "excessivamente".
  • O que pode um inimigo fazer para enganar você? : Um inimigo pode te beijar abundantemente para te enganar.

7 Uma pessoa que está saciada rejeita até mesmo o favo de mel, mas, para o faminto, todo amargo é doce. 8 Como um pássaro que vai sem rumo, longe de seu ninho, assim é o homem que se afasta de onde vive.

  • Uma pessoa que está saciada : "A pessoa satisfeita" ou "A pessoa que comeu o bastante para estar saciada".
  • rejeita até mesmo o favo de mel : O favo de mel seria normalmente desejável, mas não para a pessoa que comeu o bastante para estar satisfeita.
  • todo amargo é doce : "tudo que é amargo tem sabor doce".
  • Como um pássaro que vai sem rumo, longe de seu ninho, assim é o homem que se afasta de onde vive : Os termos "vai sem rumo" e "se afasta" significam a mesma coisa nesse versículo. (Veja: figs_simile)
  • Para quem toda coisa amarga é doce? : Para o faminto, toda coisa amarga é doce.

9 Perfume e incenso fazem o coração alegrar-se, mas a doçura de um amigo vem de seu conselho sincero. 10 Não abandones teu amigo e o amigo de teu pai, e não vás à casa de teu irmão no dia da tua calamidade. Melhor é um vizinho que está próximo que um irmão que está longe.

  • Perfume : A palavra "perfume" representa um azeite ou óleo desejável.
  • fazem o coração alegrar-se : Aqui "coração" representa os pensamentos e emoções da pessoa. T.A.: "faz a pessoa se sentir alegue" ou "faz a pessoa feliz". (Veja: figs_metonymy)
  • a doçura de um amigo vem de seu conselho sincero : Possíveis significados são: 1) "doçura" representa bondade. T.A.: "nós reconhecemos a bondade de nossos amigos pelos conselhos"; ou 2) "doçura" representa o que apreciamos sobre a pessoa. T.A.: "o que nós apreciamos sobre o amigo é o seu conselho". (Veja: figs_metaphor)
  • casa de teu irmão : Aqui a palavra "irmão" é uma referência geral para familiares, como pessoas da mesma tribo, clã ou grupo de pessoas.
  • calamidade : Problemas extremos e infortúnio.
  • O que é melhor do que um irmão que está longe? : Um vizinho é melhor que um irmão que está longe.

11 Sê sábio, meu filho, e faz meu coração alegrar-se; então, eu responderei àquele que zomba de mim. 12 O homem prudente vê a adversidade e se esconde, mas os ingênuos seguem adiante e sofrem por causa disso.

  • faz meu coração alegrar-se : Aqui "coração" representa os pensamentos e emoções da pessoa. T.A.: "faz a pessoa se sentir alegre" ou "faz a pessoa feliz". (Veja: figs_metonymy)
  • então, eu responderei àquele que zomba de mim : Aqui "responderei" não significa responder a uma pergunta. Aqui significa responder a alguém que esta zombando. Isso fica mais claro quando associado ao verso anterior. T.A.: "então eu responderei àquele que zomba de mim, falando a ele sobre você". (Veja: figs_explicit)
  • O homem prudente vê a adversidade e se esconde, mas os ingênuos seguem adiante e sofrem por causa disso : A mesma expressão é usada em 22:3.
  • O homem prudente : "O homem sábio" ou "O homem com bom senso".
  • os ingênuos : "os inexperiêntes e imaturos".
  • O que o homem prudente faz quando vê o problema? : O homem prudente se esconde quando vê o problema.

13 Toma a veste daquele que se pôs por fiador de um estranho; e toma-a em penhor quando ele se tornar fiador de uma mulher imoral. 14 Aquele que bendisser seu vizinho em alta voz pela manhã, essa bênção será considerada uma maldição!

  • Toma a veste daquele que se pôs por fiador de um estranho : Quando empresta dinheiro, o emprestador pega algo daquele que solicitou o empréstimo, como uma veste. Ela seria devolvida quando o dinheiro fosse devolvido. Se quem solicitou o empréstimo for muito pobre, outra pessoa poderia dar algo ao emprestador como garantia. Veja em 20:15. T.A.: "Pegue a veste como garantia daquele que prometeu que o estranho pagaria o que foi emprestado". (Veja: figs_explicit)
  • aquele que se pôs por fiador : Isso siginifica tornar-se a garantia que algo que foi emprestado será devolvido, como um empréstimo que deve ser pago. Veja em 20:15. T.A.: "aquele que garantiu que o que foi emprestado será devolvido" ou "o que prometeu pagar o empréstimo". (Veja: figs_idiom)
  • e toma-a em penhor : "tomar em penhor" significa guardar algo que alguém deu como uma promessa ou juramento que uma dívida será paga. Veja em 20:15. T.A.: "segure suas veste como garantia de pagamento". (Veja: figs_idiom)
  • Aquele que bendisser seu vizinho : "Se alguém abençoar seu vizinho".
  • essa bênção será considerada uma maldição : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o vizinho considerará essa benção uma maldição". (Veja: figs_activepassive)
  • Quando uma bênção dada em alta voz é considerado como uma maldição? : Cedo pela manhã, uma bênção dada em alta voz é considerada uma maldição.

15 Uma esposa briguenta é como uma goteira constante em dia de chuva; 16 impedi-la é como tentar impedir o vento, ou tentar pegar óleo com a mão direita.

  • briguenta : Isso significa deixar as pessoas bravas uma com as outras ou causar fortes intrigas entre pessoas.
  • goteira constante : A informação implícita e que é a chuva que está causando a goteira. T.A.: "o pingar constante da chuva". (Veja: figs_explicit)
  • dia de chuva : "dia de chuva constante".
  • impedi-la é como tentar impedir o vento, ou tentar pegar óleo com a mão direita : A informação implicita é que tão difícil ou inútil impedi-la como se tentasse impedir ou vento ou pegar óleo com a mão direita. (Veja: figs_simile e figs_explicit)
  • impedi-la : "segura-la" ou "mantê-la sob controle". A informação implícita e que se está tentando impedir a esposa de brigar. T.A.: "mantê-la afastada das brigas". (Veja: figs_explicit)
  • impedir o vento : "segurar o vento" ou "manter o vento sob controle".
  • O que é como impedir o vento? : Impedir uma mulher briguenta é como impedir o vento.

17 Ferro afia ferro; do mesmo modo, o homem afia seu amigo. 18 O que cuida da figueira comerá seu fruto, e o que protege seu senhor será honrado.

  • Ferro afia ferro; do mesmo modo, o homem afia seu amigo : Essas duas frases comparam como ferro e homens se tornam melhores. T.A.: "Como ferro afia outro pedaço de ferro, o caráter de um homem se aperfeiçoa pelo contato com o amigo". (Veja: figs_simile)
  • cuida : "toma conta de".
  • o que protege seu senhor será honrado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o senhor honrará aquele que o protege". (Veja: figs_activepassive)
  • O que é como ferro que afia ferro? : Um homem que afia seu amigo é como o ferro que afia o ferro.

19 Como a água reflete a face de uma pessoa, assim o coração da pessoa reflete o que ela é. 20 Como o Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.

  • coração da pessoa : Aqui o termo significa os pensamentos da pessoa. T.A.: "o que a pessoa pensa". (Veja: figs_metonymy)
  • Abaddon : Esse é um nome que significa "destruidor". T.A.: "o Destruidor". (Veja: translate_names)
  • satisfeitos : "saciados".
  • olhos do homem : Aqui o termo siginifica os desejos do homem pelo o que ele vê. T.A.: "os desejos do homem". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que nunca está satisfeito, assim como Abaddon ? : Os olhos do homem nunca estão satisfeitos, assim como Abaddon.

21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro; e uma pessoa é testada quando é elogiada. 22 Mesmo que tritures o tolo com o pilão, junto com o grão, ainda assim, a insensatez não o deixará.

  • O crisol é para a prata e o forno é para o ouro : Isso se refere a como o ouro e a prata são refinados. O metal é refinado ao esquentá-lo a uma alta temperatura até que derreta e as impurezas podem ser removidas. Veja a expressão similar em 17:3. T.A.: "O crisol é usado para refinar a prata e o forno para refinar o ouro". (Veja: figs_explicit)
  • crisol : Recipiente usado para aquecer substâncias a temperaturas muito elevadas. (Veja: translate_unknown)
  • forno : Este é forno especial feito para alcançar temperaturas muito altas. (Veja: translate_unknown)
  • uma pessoa é testada quando é elogiada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando alguém elogia a pessoa, ela também esta testando essa pessoa". (Veja: figs_activepassive)
  • Mesmo que tritures o tolo... ainda assim, a insensatez não o deixará : Isso significa que mesmo que o tolo sofra com dureza e dor, ele continuará tolo. Ser triturado é uma metáfora comum para sofrimento em hebraico. (Veja: figs_metaphor)
  • pilão : Uma ferramenta dura e com ponta arredondada, usada para esmagar coisas em um recipiente. (Veja: translate_unknown)
  • Até mesmo o que ainda não removerá a insensatez do tolo? : Mesmo esmagado o tolo, não se removerá dele sua insensatez.

23 Certifica-te de conheceres a condição de teus rebanhos, e preocupa-te com tuas manadas, 24 pois a riqueza não é para sempre. Por acaso uma coroa dura por todas as gerações? 25 Tu deves saber quando o feno é removido e os novos brotos aparecem, e o tempo em que a grama das montanhas é colhida.

  • Certifica-te de conheceres a condição de teus rebanhos, e preocupa-te com tuas manadas : Essas duas frases têm o mesmo significado e são usadas juntas para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • rebanhos : Geralmente representa um "rebanho de cordeiros".
  • manadas : Palavra usada para representar um "rebanho de bodes".
  • Por acaso uma coroa dura por todas as gerações? : Essa pergunta implica uma resposta negativa para levar ao ponto que o reino dos reis terrenos não dura para sempre. T.A.: "A coroa não perdura por todas as gerações". (Veja: figs_rquestion)
  • coroa : Aqui "coroa" é uma metonímia para o reinando de um rei. T.A.: "o reinado". (Veja: figs_metonymy)
  • novos brotos aparecem : "novos fenos surgem" ou "novo crescimento se inicia".
  • Quanto tempo dura a riqueza? : A riqueza não dura para sempre.

26 Aqueles cordeiros fornecerão tuas roupas, e os bodes fornecerão o preço do campo. 27 Haverá leite das cabras para tua alimentação — o alimento de tua casa — e nutrição para tuas servas.

  • Conexão com o Texto: : Versículos 26 e 27 estão relacionados com os versículos 23 a 25 como um único provérbio.
  • Aqueles cordeiros fornecerão tuas roupas : A informação implícita é que a lã dos cordeiros serão usadas para fazer roupas. T.A.: "A lã dos cordeiros fornecerão tuas roupas". (Veja: figs_explicit)
  • os bodes fornecerão o preço do campo : Isso implica que o dinheiro da venda dos bodes será o suficiente para comprar um campo. T.A.: "a venda de teus bodes darão o preço de um campo". (Veja: figs_explicit)
  • de tua casa : "para toda sua família".
  • e nutrição para tuas servas : Isso implica que haverá leite de cabra o suficiente para alimentar as servas. T.A.: "e terá leite de cabra para nutrir tuas servas". (Veja: figs_explicit)
  • nutrição : "alimento".
  • O que os cordeiros proverão para o lar? : Cordeiros proverão roupas para o lar.

A A A

Provérbios : 27

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse