Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Provérbios : 30

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 As palavras de Agur, filho de Jaque — um enunciado. Este homem declarou para Itiel, Itiel e Ucal: 2 Certamente, eu sou mais como um animal do que como ser humano; não tenho o entendimento do ser humano. 3 Não aprendi a sabedoria, e não tenho o conhecimento do Santo.

  • Agur... Jaque... Itiel... Ucal : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Agur, filho de Jaque : Este é o filho de Jaque, não um neto.
  • para Itiel, Itiel e Ucal : "para Itiel—isto é, para Itiel e Ucal".
  • Certamente : "Com certeza" ou "não há dúvida de que".
  • não tenho o entendimento do ser humano : O substantivo abstrato "entendimento" pode ser traduzido como verbo. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu não entendo nada do modo que os seres humanos deveriam entender". (Veja: figs_abstractnouns)
  • e não tenho o conhecimento do Santo : O substantivo abstrato "conhecimento" pode ser traduzido como verbo. T.A.: "não conheço realmente nada sobre o Santo". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Os dizeres de quem estão escritos neste provérbio? : Os dizeres de Agur, filho de Jaque, estão escritos neste provérbio.
  • O que o autor não aprendeu? : O autor não aprendeu a sabedoria.

4 Quem subiu ao céu e, de lá, desceu? Quem recolheu o vento no vazio de suas mãos? Quem reuniu as águas em um manto? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome do seu filho? Se é que o sabes.

  • Quem... desceu? Quem... mãos? Quem... manto? Quem... terra? : O escritor faz estas perguntas para fazer o leitor pensar sobre como Yahweh é muito maior que as pessoas. T.A.: "Ninguém nunca... desceu. Ninguém nunca... mãos. Ninguém nunca... manto. Ninguém nunca... terra" ou "Quem... desceu? Quem... mãos? Quem... manto? Quem... terra? Ninguém nunca fez nenhuma destas coisas". (Veja: figs_rquestion)
  • céu : Onde Deus vive.
  • recolheu o vento no vazio de suas mãos : O escritor fala do vento como se fosse algo que alguém pode pegar e segurar em sua mão. T.A.: "pegou o vento em suas mãos". (Veja: figs_metaphor)
  • no vazio de suas mãos : O modo como suas mãos estão moldadas quando ele está pegando, por exemplo, água ou areia. "Suas mãos em conchas".
  • quem reuniu : Fez uma pilha de pequenos objetos dispersos para que pudessem ser levantados.
  • estabeleceu todas as extremidades da terra : "estabeleceu os limites para onde a terra termina" ou "demarcou as fronteiras para os confins da terra".
  • Qual é o seu nome, e qual é o nome do seu filho? : O escritor usa estas perguntas para fazer o leitor respondê-las. T.A.: "Diga-me o seu nome e o nome do seu filho, se você os sabe". (Veja: figs_rquestion)
  • Se é que o sabes. : O escritor usa ironia para mostrar que nem ele nem o leitor conhecem qualquer pessoa que possa fazer o que o "quem" das perguntas anteriores pode fazer. T.A.: "Eu não acho você realmente conheça qualquer um que possa fazer estas coisas". (Veja: figs_irony)

5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é um escudo para os que Nele se refugiam. 6 Nada adiciones às Suas palavras, ou Ele te repreenderá e provará que és mentiroso.

  • é pura : Palavras são ditas como se fossem metais que precisam que alguém tire as partes ruins delas. T.A.: "é como um metal precioso do qual alguém retirou todo o material inútil". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
  • Ele é um escudo para os que Nele se refugiam : A palavra "escudo" é uma metáfora para algo que protege alguém. T.A.: "ele protege aqueles que vêm e pedem para que os proteja". (Veja: figs_metaphor)
  • adiciones às Suas palavras : Dizer mais do que ele disse.
  • provará que és : Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "você será provado". (Veja: figs_activepassive)
  • O que acontecerá àquele que adicionar palavras às palavras de Deus? : Deus repreenderá alguém que adicionar às Suas palavras.

7 Duas coisas eu peço a ti, não as retenhas de mim antes que eu morra. 8 Coloca a vaidade e a mentira longe de mim. Não me dês nem a pobreza nem a riqueza, somente a comida de que preciso. 9 Porque se eu tiver muito, Te negarei e direi: "Quem é Yahweh?" Ou se ficar pobre, roubarei e profanarei o Teu nome.

  • Coloca a vaidade e a mentira longe de mim : Possíveis significados são: 1) "Não permita que pessoas falem vaidades e mentiras para mim" ou 2) "Não permita que eu fale vaidades e mentiras". (Veja: figs_metaphor)
  • vaidade : Palavras falsas, inúteis.
  • Não me dês nem a pobreza nem a riqueza : O escritor fala como se "pobreza" e "riqueza" - substantivos abstratos que podem ser traduzidos como adjetivos—fossem objetos físicos que uma pessoa pode dar à outra. T.A.: "Não permita que eu seja nem muito rico nem muito pobre". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
  • se eu tiver muito, Te negarei e direi : Isso descreve uma situação hipotética que não aconteceu, mas é possível se o escritor se tornar rico. (Veja: figs_hypo)
  • se ficar pobre, roubarei e profanarei : Isso descreve uma situação hipotética que não aconteceu, mas é possível se o escritor se tornar pobre. (Veja: figs_hypo)
  • roubarei e profanarei o Teu nome : "Eu posso fazer com que as pessoas que sabem que eu roubei pensem que não há Deus" ou "Eu posso ferir a reputação de Deus ao roubar".
  • Quão rico o autor deseja ser? : O autor deseja nem ter pobreza nem riqueza.
  • O que o autor tem medo de fazer se ele fosse rico? : O autor tem medo de negar Yahweh se ele fosse rico.

10 Não difameis um escravo diante do seu senhor, ou ele vos amaldiçoará, e vós sereis culpados.

  • difameis : Falar falsamente sobre outra pessoa com o desejo de prejudicá-la.
  • ele vos amaldiçoará : "o servo irá te amaldiçoar".
  • vós sereis culpados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas culparão vocês". (Veja: figs_activepassive)

11 A geração que amaldiçoa seu pai e não abençoa sua mãe 12 é a geração que é pura aos seus próprios olhos, mas não é lavada da sua imundícia.

  • a geração que amaldiçoa... e não abençoa... a geração que é : "a geração de pessoas que amaldiçoa... e não abençoa... a geração de pessoas que é".
  • geração : Tipo, classe ou grupo.
  • é pura aos seus próprios olhos : A frase "aos seus próprios olhos" é uma metonímia para sua opinião. T.A.: "acreditam que são puros". (Veja: figs_metonymy)
  • não é lavada da sua imundícia : As palavras "lavada" e "imundícia" falam de Deus perdoando pessoas que pecam como se Ele estivesse fisicamente limpando a sujeira delas. Isos pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não os perdoou de seus pecados". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • imundícia : Isso deve ser traduzido com um termo educado que inclui vômito humano ou animal e restos.
  • Quem não é lavado de sua imundícia? : A geração que amaldiçoa seu pai e não abençoa sua mãe não é lavada de sua imundícia.

13 Esta é a geração — quão altivos são seus olhos e levantadas as suas pálpebras! — 14 cujos dentes são espadas e suas mandíbulas são facas. Assim, eles podem devorar da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.

  • altivos são seus olhos e levantadas as suas pálpebras : Estas duas metonímias se referem a pessoas que pensam que são melhores que outras. Seus olhos mostram que são orgulhosas, e o modo como olham para as outras mostra que elas pensam que são melhores que estas outras pessoas. (Veja: figs_synecdoche)
  • cujos dentes são espadas e suas mandíbulas são facas. Assim, elas podem devorar da terra os pobres... os necessitados : As pessoas dessa geração que falam coisas prejudiciais são ditas como se fossem animais selvagens com dentes e mandíbulas feitas de espadas e facas, e eles comem os pobres e necessitados. (Veja: figs_metaphor)
  • mandíbulas : Os ossos da face onde nascem os dentes.
  • O que a geração altiva faz com os pobres? : A geração altiva devora os pobres.

15 A sanguessuga tem duas filhas, "Dá e Dá", elas choram. Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: “Basta!” 16 O Sheol, o útero estéril, a terra sedenta por água e o fogo que nunca diz: "Basta". 17 Os olhos que zombam do pai e desprezam a obediência da mãe; seus olhos serão arrancados pelos corvos do vale e comidos por abutres.

  • A sanguessuga tem duas filhas : Este é um exemplo de algo que sempre quer mais. T.A.: "A ganância tem duas filhas". (Veja: figs_metaphor)
  • sanguessuga : Um tipo de animal que se prende à pele e suga o sangue.
  • "Dá e Dá", elas choram : Outro possível significado é "e as duas se chamam 'Me Dá'".
  • Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: “Basta!” : Este uso dos números "três" e "quatro" juntos é como um dispositivo poético. T.A.: "Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas, que nunca dizem: 'Basta!'". (Veja: writing_poetry)
  • nunca estão satisfeitas : Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "sempre querem mais". (Veja: figs_litotes)
  • a terra sedenta por água : A terra que não está mais produzindo comida porque não houve chuva é dita como se fosse uma pessoa que não tem água suficiente para beber. (Veja: figs_personification)
  • desprezam a obediência da mãe : A palavra "obediência"—um substantivo abstrato que pode ser traduzido como verbo—é uma metonímia para a própria mãe. T.A.: "considera sua mãe sem valor e não irá obedecê-la". (Veja: figs_abstractnouns e figs_metonymy)
  • seus olhos... abutres : O escritor diz que a pessoa morrerá dando duas imagens do que acontece às pessoas que morrem longe de onde as pessoas vivem.
  • seus olhos serão arrancados pelos corvos do vale : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os corvos do vale arrancarão seus olhos". (Veja: figs_activepassive)
  • corvos : Pássaros grandes, brilhantes e pretos que comem plantas e animais mortos.
  • comidos por abutres : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os abutres o comerão". (Veja: figs_activepassive)
  • abutres : Qualquer um dos vários pássaros grandes que comem animais mortos e tem cabeças pequenas e sem penas.
  • Quais são as quatro coisas que nunca dizem "basta"? : As quatro coisas que nunca dizem "basta" são seol, o útero estéril, a terra sedenta por água e fogo.

18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, quatro que eu não entendo: 19 o caminho da águia para o céu, o caminho da cobra para a rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma mulher virgem.

  • Há três coisas que são... quatro que eu não entendo: : O uso dos números "três" e "quatro" juntos é como um dispositivo poético. T.A.: "Há algumas coisas que são maravilhosas demais para mim, que eu não entendo—quatro delas são:".
  • no meio do mar : T.A.: "no centro do mar" ou "no mar aberto". (Veja: figs_metaphor)
  • Qual é a segunda coisa que o autor não compreende por ser tão maravilhoso? : O autor não entende o caminho de uma cobra numa rocha.

20 Este é o caminho de uma adúltera — ela come, limpa seus lábios, e diz: "Não fiz nada de errado".

  • ela come, limpa seus lábios : Isso parece ser um eufemismo e uma metáfora para cometer adultério e depois tomar banho. (Veja: figs_euphemism e figs_metaphor)

21 Há três coisas que fazem a terra estremecer e a quarta, ela não pode suportar: 22 um escravo quando se torna rei; um tolo quando se farta de comer; 23 uma mulher odiada quando se casa; e uma empregada quando ela toma o lugar da sua senhora.

  • Há três coisas que fazem a terra estremecer e a quarta, ela não pode suportar : O uso dos números "três" e "quatro" juntos é como um dispositivo poético. T.A.: "Há algumas coisas que fazem a terra estremecer, que ela não pode suportar. Quatro delas são:".
  • um tolo quando se farta de comer : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "um tolo que teve o suficiente para comer". (Veja: figs_activepassive)
  • uma mulher odiada quando se casa : Isto é, as pessoas justamente a odiavam antes de ser casar; uma vez que ela se casa, ela será pior do que era antes de casar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "uma mulher que boas pessoas odiaram quando ela se casa" ou "uma mulher exilada quando se casa". (Veja: figs_activepassive)
  • toma o lugar da sua senhora : Governa o lar.
  • Qual é a primeira coisa que o autor diz que causa tremores na terra? : A primeira coisa que causa tremor na terra é quando um escravo se torna rei.

24 Quatro coisas são pequenas na terra e, ainda assim, são muito sábias: 25 as formigas, criaturas que não são fortes, mas preparam a comida no verão; 26 os coelhos, criaturas que não são poderosas, mas fazem suas casas nas rochas.

  • coelhos : Um pequeno animal com orelhas longas, cauda curta e pernas longas.

27 Os gafanhotos que não têm rei, mas todos eles marcham enfileirados. 28 Quanto ao lagarto, podes segurá-lo em tuas mãos, ainda assim, eles são encontrados nos palácios dos reis.

  • lagarto : Um pequeno réptil que tem quatro patas, um corpo longo e fino e uma cauda.
  • O que o autor acha sensacional sobre os gafanhotos? : O autor acha os gafanhotos sensacionais porque eles não têm rei,mas todos eles marcham enfileirados.

29 Há três coisas que são imponentes em seu caminhar, quatro que são imponentes na forma que andam: 30 o leão, o mais forte entre os animais selvagens, não foge de nada; 31 um galo firmado em esporas, um bode, e um rei, cujos soldados estão ao seu lado.

  • Há três coisas que são... quatro que são imponentes na forma que andam : O uso dos números "três" e "quatro" juntos é como um dispositivo poético. T.A.: "Há algumas coisas que andam imponentemente. Quatro delas são:".
  • imponentes : Majestoso ou digno, como um rei.
  • um galo firmado em esporas : Um galo adulto que anda orgulhosamente.
  • O que nunca foge de nada? : O leão nunca foge de nada.

32 Se tens sido um tolo, exaltando-te a ti mesmo, ou se tens concebido o mal — coloca tuas mãos sobre a boca. 33 Assim como bater o leite produz manteiga, e o nariz produz sangue se for torcido, assim as obras feitas com raiva produzem conflito.

  • bater : Agitar fortemente.
  • manteiga : Leite animal que alguém agitou e deixou engrossar.
  • O que deve ser feito pela pessoa que fica maquinando o mal? : A pessoa que fica maquinando o mal deve por a própria mão sobre sua boca.
  • O que a raiva produz? : Raiva produz conflito.

A A A

Provérbios : 30

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse