Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Provérbios : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Meu filho, não te esqueças dos meus mandamentos e mantém meus ensinamentos em teu coração, 2 para que longos dias, anos de vida e paz, lhe sejam acrescentados.

  • Informação Geral: : O escritor fala como um pai ensinando seu filho usando poesia. (Veja: figs_parallelism)
  • não te esqueças dos meus mandamentos : A palavra "mandamentos" pode ser traduzida como um verbo. Tradução Alternativa (T.A.): "não esqueça o que ordenei à você". (Veja: figs_abstractnouns)
  • mantém meus ensinamentos em teu coração : Essa frase diz de forma afirmativa o que a frase anterior diz de forma negativa. Aqui a palavra "coração" representa a mente. A palavra "ensinamentos" pode ser traduzida como um verbo. T.A: "sempre lembre do que te ensino". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy e figs_abstractnouns)
  • longos dias, anos de vida : Essas duas frases têm significados semelhantes e se referem à viver uma vida longa. T.A: "uma vida longa". (Veja: figs_doublet)
  • O que será acrescentado ao filho por meio dos mandamentos e ensinamentos? : Os mandamentos e ensinos adicionarão anos de vida e paz para seu filho.

3 Que a fidelidade e a lealdade à aliança jamais te abandonem; amarra-as ao teu pescoço e escreve-as na tábua do teu coração. 4 Então, acharás favor e boa reputação perante os olhos de Deus e do homem.

  • Que a fidelidade e a lealdade à aliança jamais te abandonem : O escritor fala da fidelidade e lealdade da aliança como se eles fossem pessoas que poderiam abandonar alguém. O mandamento negativo pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Certifiquem-se de sempre por em prática a aliança da fidelidade e lealdade". (Veja: figs_personification)
  • amarra-as ao teu pescoço : O escritor fala da fidelidade e lealdade como se fossem objetos que uma pessoa pudesse amarrar ao redor do pescoço, como um colar. A imagem sugere que sejam coisas valiosas que as pessoas exibem no seu exterior. T.A.: "use-os de forma orgulhosa como alguém que usaria um colar". (Veja: figs_metaphor)
  • escreve-as na tábua do teu coração : Aqui o coração representa a mente da pessoa. A mente é dita como se fosse uma tábua, cujo alguém pode escrever mensagens ou mandamentos. T.A.: "sempre lembre delas, como se você tivesse escrito na tábua de forma permanente". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • perante os olhos de Deus e do homem : Aqui olhos representa julgamento ou avaliação. T.A.: "no julgamento de Deus e dos homens". (Veja: figs_metaphor)
  • Onde deve ser escrita a fidelidade à aliança e a confiança? : A fidelidade à aliança e confiança devem ser escritas na tábua do teu coração.

5 Confia em Yahweh com todo o teu coração e não te apoies em teu próprio entendimento; 6 reconhece-O em todos os teus caminhos e Ele fará retas as tuas veredas.

  • todo o teu coração : Aqui a palavra "coração" representa o seu interior. T.A: "todo seu ser". (Veja: figs_metonymy)
  • não te apoies em teu próprio entendimento : O escritor fala de se apoiar no seu próprio entendimento como se "entendimento" fosse um objeto cujo alguém poderia se apoiar. T.A: "não se apoie no seu próprio entendimento". (Veja: figs_metaphor)
  • em todos os teus caminhos : O escritor fala das ações de uma pessoa como se elas fossem caminhos pelas quais as pessoas andam. T.A.: "em tudo que você fizer". (Veja: figs_metaphor)
  • Ele fará retas as tuas veredas. : O escritor fala de Yahweh fazendo o caminho de uma pessoa prosperar como se as ações dessa pessoa fossem caminhos pelos quais Yahweh tirasse os obstáculos. T.A: "Ele te dará sucesso". (Veja: figs_metaphor)
  • Onde o filho não deve se apoiar? : O filho não deve se apoiar no seu próprio entendimento.

7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme Yahweh e afasta-te do mal. 8 Isso será cura para tua carne e repouso para o teu corpo.

  • Não sejas sábio aos teus próprios olhos : O escritor fala da opinião de uma pessoa como se essa pessoa estivesse vendo algo com os próprios olhos. T.A.: "Não seja sábio em sua própria opinião". (Veja: figs_metaphor)
  • afasta-te do mal : O escritor fala de não se comprometer com atos de maldade como se eles estivessem se afastando do mal. T.A.: "não cometa maldade". (Veja: figs_metaphor)
  • Isso será cura para tua carne : A palavra "Isso" se refere às instruções que o escritor dá no versículo anterior. O significado completo disso pode ser esclarecido. A palavra "carne" representa o corpo inteiro. T.A.: "Se você fizer isso, será cura para o seu corpo". (Veja: figs_explicit e figs_metonymy)
  • Como o filho não pode se ver? : O filho não deve se ver como sábio.

9 Honra a Yahweh com tuas riquezas e com os primeiros frutos de toda a tua produção, 10 e teus celeiros se encherão, e teus barris transbordarão de vinho novo.

  • produção : "colheita".
  • teus celeiros se encherão : Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "seus celeiros serão enchidos". (Veja: figs_activepassive)
  • celeiros : Construções ou salas onde se armazena comida.
  • teus barris transbordarão : Seus celeiros serão extremamente cheios, como se fossem romper.
  • O que o filho deve fazer com a sua riqueza? : O filho deve honrar a Yahweh com as suas riquezas.

11 Meu filho, não desprezes a disciplina de Yahweh e não odeies Sua repreensão, 12 pois Yahweh disciplina a quem ama, como um pai lida com um filho que lhe agrada.

  • Informação Geral: : O escritor escreve como um pai ensinando seu filho.
  • um filho que lhe agrada : "um filho que lhe agrada". Isso se refere à afeição do pai para com o filho, e não à aprovação do pai ao comportamento do filho. T.A.: "um filho a quem ele ama". (Veja: figs_explicit)
  • A quem Yahweh disciplina? : Yahweh disciplina a quem Ele ama.

13 Abençoado é aquele que encontra a sabedoria, este também alcança entendimento. 14 O que tu ganhas com a sabedoria é melhor que a recompensa da prata e o seu lucro, melhor que o ouro.

  • aquele que encontra a sabedoria : O escritor fala da "sabedoria" como se fosse um objeto que pode ser achado. T.A.: "aquele que alcança sabedoria". (Veja: figs_metaphor)
  • que a recompensa da prata e o seu lucro : Isso se refere ao lucro que alguém pode ter em comercializar ou investir em prata.
  • Sabedoria é melhor do quê? : Sabedoria é melhor do que prata e ouro.

15 A sabedoria é mais preciosa que joias e nada do que desejas se compara a ela. 16 Ela tem longevidade em sua mão direita; em sua mão esquerda, riquezas e honra.

  • Informação Geral: : O autor fala da sabedoria como se ela fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • preciosa : "valiosa" ou "cara".
  • Ela tem longevidade em sua mão direita; em sua mão esquerda, riquezas e honra : O escritor fala dos benefícios que alguém ganha ao ter sabedoria como se sabedoria fosse uma mulher que segurasse essas qualidades em sua mão direita e oferecesse ao povo. T.A.: "A sabedoria dá à pessoa longevidade, riquezas e honra". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
  • longevidade : Essa palavra se refere à vida longa. T.A.: "vida longa". (Veja: figs_idiom)

17 Seus caminhos são caminhos de bondade e todas as suas veredas são de paz. 18 Ela é uma árvore de vida para aqueles que a pegam; aqueles que a mantêm são abençoados.

  • Seus caminhos são caminhos de bondade e todas as suas veredas são de paz : O escritor fala da sabedoria como se fosse uma mulher e dos benefícios que a sabedoria dá à pessoa, como se sabedoria fosse direcionando essa pessoa ao longo o caminho. T.A.: "Sabedoria sempre vai te tratar de forma gentil e te dará paz". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
  • Ela é uma árvore de vida para aqueles que a pegam : O escritor fala da sabedoria como se fosse uma árvore que produz frutos que dão vida e de uma pessoa que se beneficia da sabedoria como se essa pessoa comesse desse fruto. (Veja: figs_metaphor)
  • árvore de vida : "uma árvore que produz vida" ou "uma árvore cujo fruto sustenta vida".
  • aqueles que a mantêm : "aqueles que se mantêm aos frutos".
  • Quais são os caminhos da sabedoria ? : Todos os caminhos da sabedoria são paz.

19 Pela sabedoria, Yahweh fundou a Terra; pelo entendimento, Ele estabeleceu os céus. 20 Pelo Seu conhecimento, os abismos se abriram e as nuvens pingaram o seu orvalho.

  • Yahweh fundou a Terra... estabeleceu os céus : O escritor fala de Yahweh criando a Terra e os céus como Ele estivesse assentando a fundação de uma construção. T.A.: " Yahweh criou a Terra... estabeleceu os céus". (Veja: figs_metaphor)
  • os abismos se abriram : No pensamento antigo, existia água debaixo da Terra. Essa frase se refere à Yahweh movendo as águas debaixo da Terra para formar oceanos e rios. T.A.: "Ele fez os rios fluirem" ou "Ele fez os oceanos existirem". (Veja: figs_explicit)
  • orvalho : Água que se forma no chão durante à noite.
  • O que Yahweh fez com sabedoria? : Com a sabedoria, Yahweh estabeleceu a terra.

21 Meu filho, mantém o bom senso e o discernimento, e não os perca de vista. 22 Eles serão vida para a tua alma e um adorno de favor para o teu pescoço.

  • não os perca de vista : O escritor fala de não esquecer algo como se isso sempre estivesse visível. T.A: "não se esqueça deles". (Veja: figs_metaphor)
  • Eles serão vida para a tua alma : Aqui a palavra "alma" representa a pessoa. T.A.: "Eles serão vida para você". (Veja: figs_synecdoche)
  • um adorno de favor para o teu pescoço : O escritor fala de "bom senso" e "discernimento" como se fossem objetos que a pessoa poderia amarrar ao redor do pescoço como um colar. A imagem sugere que sejam coisas valiosas que as pessoas exibem no seu exterior. T.A: "uma exibição de favor como se adornassem com um colar". (Veja: figs_metaphor)
  • adorno de favor : Possíveis significados são: 1) "um adorno favorável" ou 2) "um adorno que mostra o favor de Yahweh".
  • O que será a vida para a alma do filho? : Bom senso e discernimento serão vida para a alma do filho.

23 Então, andarás em segurança no teu caminho e teus pés não tropeçarão; 24 quando deitares, não terás medo; tu te deitarás e o teu sono será suave.

  • andarás em segurança no teu caminho : O escritor fala de alguém viver a vida como se a pessoa estivesse andando por um caminho. T.A.: "você vai viver sua vida em segurança". (Veja: figs_metaphor)
  • teus pés não tropeçarão : A palavra "pés" representa a pessoa por inteiro. O escritor fala sobre cometer erros como se a pessoa tropeçasse em um objeto pelo caminho. T.A.: "você não fará coisas erradas". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
  • quando deitares : Está implícito que a pessoa deita com o objetivo de dormir. O significado disso pode ser esclarecido. T.A: "quando você se deitar para dormir". (Veja: figs_explicit)
  • teu sono será suave : O escritor fala de sono pacífico e refrescante, como se a pessoa que dorme pudesse saborear algo doce. A palavra "sono" pode ser traduzida como um substantivo ou como um verbo. T.A: "seu sono será agradável" ou "você dormirá em paz". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
  • Se o filho andar em sabedoria, o que acontecerá quando ele se deitar? : Quando ele se deitar, ele não terá medo e seu sono será tranquilo.

25 Não tenhas medo do terror repentino, nem da devastação causada pelo perverso quando ela vier, 26 pois Yahweh estará ao teu lado e guardará os teus pés de serem pegos em uma armadilha.

  • devastação causada pelo perverso quando ela vier : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando o perverso causar devastação". (Veja: figs_activepassive)
  • Yahweh estará ao teu lado : "Yahweh estará ao teu lado". Uma pessoa presente ao lado de uma outra pessoa é uma expressão idiomática que significa que ela estará à disposição para ajudar e dar suporte á outra pessoa. T.A.: "Yahweh te apoiará e te defenderá". (Veja: figs_idiom)
  • guardará os teus pés de serem pegos em uma armadilha : O escritor fala de uma pessoa vivenciando o perigo do "terror" e "devastação" como se a pessoa fosse pega em uma armadilha. A palavra "pés" representa a pessoa inteira. T.A.: "te protegerá contra aqueles que querem te prejudicar". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
  • Do que o filho não deve ter medo? : O filho não deve ter medo do terror repentino ou da devastação.

27 Não retenhas o bem aos que merecem, quando estiver em teu poder fazê-lo. 28 Não digas ao teu próximo: "Vai e volta de novo, e amanhã te darei", quando tiveres o dinheiro contigo.

  • Não retenhas o bem : "Não retenha coisas boas" ou "Não detenha boas ações".
  • quando estiver em teu poder fazê-lo : "quando você tiver condições de ajudar".
  • quando tiveres o dinheiro contigo : "quando você tiver o dinheiro na hora". O significado aqui é que a pessoa tem o dinheiro para ajudar hoje, mas fala para seu próximo voltar amanhã.
  • O que o filho deve fazer pelos que merecem? : O filho não deve reter o bem aos que merecem.

29 Não faças plano algum contra o teu próximo, que vive perto de ti e confia em ti. 30 Não brigues, sem razão, com alguém, quando este nada fez para prejudicar-te.

  • O que o filho não deve fazer ao seu vizinho. : O filho não deve fazer planos contra o seu vizinho.

31 Não invejes o homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. 32 Pois o homem desonesto é detestável para Yahweh, mas Ele faz do justo o Seu confidente.

  • Não... escolhas nenhum de seus caminhos. : Está implícito que ele não deve escolher imitar as ações da pessoa violenta. T.A.: "Não... escolha imitar nenhum desses caminhos". (Veja: figs_explicit)
  • o homem desonesto é detestável para Yahweh : "Yahweh detesta homem desonesto".
  • o homem desonesto : O homem que é desonesto e enganoso.
  • Ele faz do justo o Seu confidente. : Yahweh compartilha Seus pensamentos com àqueles que fazem as coisas certas, como um amigo íntimo e confiável. T.A.: "Yahweh é um amigo íntimo do justo". (Veja: figs_explicit)
  • Quem são os ímpios para Yahweh? : Pessoas mentirosas são ímpios para Yahweh.

33 A maldição de Yahweh está sobre a casa do perverso, mas Ele abençoa a casa dos justos. 34 Ele faz de tolos os zombadores, mas concede o Seu favor aos humildes.

  • A maldição de Yahweh está sobre a casa do perverso : O escritor fala da maldição de Yahweh como se fosse um objeto que foi colocado no topo da casa do perverso. A palavra "casa" é uma metonímia para família. T.A.: "Yahweh amaldiçoou a família do perverso. (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • Ele abençoa a casa dos justos : A palavra "casa" representa a família. T.A.: "Ele abençoa as famílias dos justos". (Veja: figs_metonymy)
  • concede o Seu favor aos humildes. : O escritor fala do favor de Yahweh como se fosse um objeto que Ele concede para as pessoas. T.A.: "Ele concede seu favor aos humildes" ou "Ele é gracioso com os humildes". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Yahweh faz aos zombadores? : Yahweh faz de tolo os zombadores.

35 Os sensatos herdarão honra, mas os tolos serão expostos em sua vergonha.

  • Os sensatos herdarão honra : O escritor fala de pessoas sábias obtendo reputação de honra como se eles herdassem a honra como uma possessão permanente. T.A.: "Os sábios obterão honra" ou "Os sábios ganharão reputação honrosa". (Veja: figs_metaphor)
  • tolos serão expostos em sua vergonha : O escritor fala de Yahweh tornando a vergonha dos tolos evidente a todos, como se Yahweh tivesse os levantando para que todos pudessem vê-los. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh fará com que todos vejam a vergonha dos tolos". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • O que os sensatos herdarão? : Os sensatos herdarão honra.

A A A

Provérbios : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse