1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Meu filho, não te esqueças dos meus mandamentos e mantém meus ensinamentos em teu coração, 2 para que longos dias, anos de vida e paz, lhe sejam acrescentados.
- Informação Geral: : O escritor fala como um pai ensinando seu filho usando poesia. (Veja: figs_parallelism)
- não te esqueças dos meus mandamentos : A palavra "mandamentos" pode ser traduzida como um verbo. Tradução Alternativa (T.A.): "não esqueça o que ordenei à você". (Veja: figs_abstractnouns)
- mantém meus ensinamentos em teu coração : Essa frase diz de forma afirmativa o que a frase anterior diz de forma negativa. Aqui a palavra "coração" representa a mente. A palavra "ensinamentos" pode ser traduzida como um verbo. T.A: "sempre lembre do que te ensino". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy e figs_abstractnouns)
- longos dias, anos de vida : Essas duas frases têm significados semelhantes e se referem à viver uma vida longa. T.A: "uma vida longa". (Veja: figs_doublet)
- O que será acrescentado ao filho por meio dos mandamentos e ensinamentos? : Os mandamentos e ensinos adicionarão anos de vida e paz para seu filho.
3 Que a fidelidade e a lealdade à aliança jamais te abandonem; amarra-as ao teu pescoço e escreve-as na tábua do teu coração. 4 Então, acharás favor e boa reputação perante os olhos de Deus e do homem.
- Que a fidelidade e a lealdade à aliança jamais te abandonem : O escritor fala da fidelidade e lealdade da aliança como se eles fossem pessoas que poderiam abandonar alguém. O mandamento negativo pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Certifiquem-se de sempre por em prática a aliança da fidelidade e lealdade". (Veja: figs_personification)
- amarra-as ao teu pescoço : O escritor fala da fidelidade e lealdade como se fossem objetos que uma pessoa pudesse amarrar ao redor do pescoço, como um colar. A imagem sugere que sejam coisas valiosas que as pessoas exibem no seu exterior. T.A.: "use-os de forma orgulhosa como alguém que usaria um colar". (Veja: figs_metaphor)
- escreve-as na tábua do teu coração : Aqui o coração representa a mente da pessoa. A mente é dita como se fosse uma tábua, cujo alguém pode escrever mensagens ou mandamentos. T.A.: "sempre lembre delas, como se você tivesse escrito na tábua de forma permanente". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- perante os olhos de Deus e do homem : Aqui olhos representa julgamento ou avaliação. T.A.: "no julgamento de Deus e dos homens". (Veja: figs_metaphor)
- Onde deve ser escrita a fidelidade à aliança e a confiança? : A fidelidade à aliança e confiança devem ser escritas na tábua do teu coração.
5 Confia em Yahweh com todo o teu coração e não te apoies em teu próprio entendimento; 6 reconhece-O em todos os teus caminhos e Ele fará retas as tuas veredas.
- todo o teu coração : Aqui a palavra "coração" representa o seu interior. T.A: "todo seu ser". (Veja: figs_metonymy)
- não te apoies em teu próprio entendimento : O escritor fala de se apoiar no seu próprio entendimento como se "entendimento" fosse um objeto cujo alguém poderia se apoiar. T.A: "não se apoie no seu próprio entendimento". (Veja: figs_metaphor)
- em todos os teus caminhos : O escritor fala das ações de uma pessoa como se elas fossem caminhos pelas quais as pessoas andam. T.A.: "em tudo que você fizer". (Veja: figs_metaphor)
- Ele fará retas as tuas veredas. : O escritor fala de Yahweh fazendo o caminho de uma pessoa prosperar como se as ações dessa pessoa fossem caminhos pelos quais Yahweh tirasse os obstáculos. T.A: "Ele te dará sucesso". (Veja: figs_metaphor)
- Onde o filho não deve se apoiar? : O filho não deve se apoiar no seu próprio entendimento.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme Yahweh e afasta-te do mal. 8 Isso será cura para tua carne e repouso para o teu corpo.
- Não sejas sábio aos teus próprios olhos : O escritor fala da opinião de uma pessoa como se essa pessoa estivesse vendo algo com os próprios olhos. T.A.: "Não seja sábio em sua própria opinião". (Veja: figs_metaphor)
- afasta-te do mal : O escritor fala de não se comprometer com atos de maldade como se eles estivessem se afastando do mal. T.A.: "não cometa maldade". (Veja: figs_metaphor)
- Isso será cura para tua carne : A palavra "Isso" se refere às instruções que o escritor dá no versículo anterior. O significado completo disso pode ser esclarecido. A palavra "carne" representa o corpo inteiro. T.A.: "Se você fizer isso, será cura para o seu corpo". (Veja: figs_explicit e figs_metonymy)
- Como o filho não pode se ver? : O filho não deve se ver como sábio.
9 Honra a Yahweh com tuas riquezas e com os primeiros frutos de toda a tua produção, 10 e teus celeiros se encherão, e teus barris transbordarão de vinho novo.
- produção : "colheita".
- teus celeiros se encherão : Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "seus celeiros serão enchidos". (Veja: figs_activepassive)
- celeiros : Construções ou salas onde se armazena comida.
- teus barris transbordarão : Seus celeiros serão extremamente cheios, como se fossem romper.
- O que o filho deve fazer com a sua riqueza? : O filho deve honrar a Yahweh com as suas riquezas.
11 Meu filho, não desprezes a disciplina de Yahweh e não odeies Sua repreensão, 12 pois Yahweh disciplina a quem ama, como um pai lida com um filho que lhe agrada.
- Informação Geral: : O escritor escreve como um pai ensinando seu filho.
- um filho que lhe agrada : "um filho que lhe agrada". Isso se refere à afeição do pai para com o filho, e não à aprovação do pai ao comportamento do filho. T.A.: "um filho a quem ele ama". (Veja: figs_explicit)
- A quem Yahweh disciplina? : Yahweh disciplina a quem Ele ama.
13 Abençoado é aquele que encontra a sabedoria, este também alcança entendimento. 14 O que tu ganhas com a sabedoria é melhor que a recompensa da prata e o seu lucro, melhor que o ouro.
- aquele que encontra a sabedoria : O escritor fala da "sabedoria" como se fosse um objeto que pode ser achado. T.A.: "aquele que alcança sabedoria". (Veja: figs_metaphor)
- que a recompensa da prata e o seu lucro : Isso se refere ao lucro que alguém pode ter em comercializar ou investir em prata.
- Sabedoria é melhor do quê? : Sabedoria é melhor do que prata e ouro.
15 A sabedoria é mais preciosa que joias e nada do que desejas se compara a ela. 16 Ela tem longevidade em sua mão direita; em sua mão esquerda, riquezas e honra.
- Informação Geral: : O autor fala da sabedoria como se ela fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
- preciosa : "valiosa" ou "cara".
- Ela tem longevidade em sua mão direita; em sua mão esquerda, riquezas e honra : O escritor fala dos benefícios que alguém ganha ao ter sabedoria como se sabedoria fosse uma mulher que segurasse essas qualidades em sua mão direita e oferecesse ao povo. T.A.: "A sabedoria dá à pessoa longevidade, riquezas e honra". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
- longevidade : Essa palavra se refere à vida longa. T.A.: "vida longa". (Veja: figs_idiom)
17 Seus caminhos são caminhos de bondade e todas as suas veredas são de paz. 18 Ela é uma árvore de vida para aqueles que a pegam; aqueles que a mantêm são abençoados.
- Seus caminhos são caminhos de bondade e todas as suas veredas são de paz : O escritor fala da sabedoria como se fosse uma mulher e dos benefícios que a sabedoria dá à pessoa, como se sabedoria fosse direcionando essa pessoa ao longo o caminho. T.A.: "Sabedoria sempre vai te tratar de forma gentil e te dará paz". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
- Ela é uma árvore de vida para aqueles que a pegam : O escritor fala da sabedoria como se fosse uma árvore que produz frutos que dão vida e de uma pessoa que se beneficia da sabedoria como se essa pessoa comesse desse fruto. (Veja: figs_metaphor)
- árvore de vida : "uma árvore que produz vida" ou "uma árvore cujo fruto sustenta vida".
- aqueles que a mantêm : "aqueles que se mantêm aos frutos".
- Quais são os caminhos da sabedoria ? : Todos os caminhos da sabedoria são paz.
19 Pela sabedoria, Yahweh fundou a Terra; pelo entendimento, Ele estabeleceu os céus. 20 Pelo Seu conhecimento, os abismos se abriram e as nuvens pingaram o seu orvalho.
- Yahweh fundou a Terra... estabeleceu os céus : O escritor fala de Yahweh criando a Terra e os céus como Ele estivesse assentando a fundação de uma construção. T.A.: " Yahweh criou a Terra... estabeleceu os céus". (Veja: figs_metaphor)
- os abismos se abriram : No pensamento antigo, existia água debaixo da Terra. Essa frase se refere à Yahweh movendo as águas debaixo da Terra para formar oceanos e rios. T.A.: "Ele fez os rios fluirem" ou "Ele fez os oceanos existirem". (Veja: figs_explicit)
- orvalho : Água que se forma no chão durante à noite.
- O que Yahweh fez com sabedoria? : Com a sabedoria, Yahweh estabeleceu a terra.
21 Meu filho, mantém o bom senso e o discernimento, e não os perca de vista. 22 Eles serão vida para a tua alma e um adorno de favor para o teu pescoço.
- não os perca de vista : O escritor fala de não esquecer algo como se isso sempre estivesse visível. T.A: "não se esqueça deles". (Veja: figs_metaphor)
- Eles serão vida para a tua alma : Aqui a palavra "alma" representa a pessoa. T.A.: "Eles serão vida para você". (Veja: figs_synecdoche)
- um adorno de favor para o teu pescoço : O escritor fala de "bom senso" e "discernimento" como se fossem objetos que a pessoa poderia amarrar ao redor do pescoço como um colar. A imagem sugere que sejam coisas valiosas que as pessoas exibem no seu exterior. T.A: "uma exibição de favor como se adornassem com um colar". (Veja: figs_metaphor)
- adorno de favor : Possíveis significados são: 1) "um adorno favorável" ou 2) "um adorno que mostra o favor de Yahweh".
- O que será a vida para a alma do filho? : Bom senso e discernimento serão vida para a alma do filho.
23 Então, andarás em segurança no teu caminho e teus pés não tropeçarão; 24 quando deitares, não terás medo; tu te deitarás e o teu sono será suave.
- andarás em segurança no teu caminho : O escritor fala de alguém viver a vida como se a pessoa estivesse andando por um caminho. T.A.: "você vai viver sua vida em segurança". (Veja: figs_metaphor)
- teus pés não tropeçarão : A palavra "pés" representa a pessoa por inteiro. O escritor fala sobre cometer erros como se a pessoa tropeçasse em um objeto pelo caminho. T.A.: "você não fará coisas erradas". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
- quando deitares : Está implícito que a pessoa deita com o objetivo de dormir. O significado disso pode ser esclarecido. T.A: "quando você se deitar para dormir". (Veja: figs_explicit)
- teu sono será suave : O escritor fala de sono pacífico e refrescante, como se a pessoa que dorme pudesse saborear algo doce. A palavra "sono" pode ser traduzida como um substantivo ou como um verbo. T.A: "seu sono será agradável" ou "você dormirá em paz". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- Se o filho andar em sabedoria, o que acontecerá quando ele se deitar? : Quando ele se deitar, ele não terá medo e seu sono será tranquilo.
25 Não tenhas medo do terror repentino, nem da devastação causada pelo perverso quando ela vier, 26 pois Yahweh estará ao teu lado e guardará os teus pés de serem pegos em uma armadilha.
- devastação causada pelo perverso quando ela vier : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando o perverso causar devastação". (Veja: figs_activepassive)
- Yahweh estará ao teu lado : "Yahweh estará ao teu lado". Uma pessoa presente ao lado de uma outra pessoa é uma expressão idiomática que significa que ela estará à disposição para ajudar e dar suporte á outra pessoa. T.A.: "Yahweh te apoiará e te defenderá". (Veja: figs_idiom)
- guardará os teus pés de serem pegos em uma armadilha : O escritor fala de uma pessoa vivenciando o perigo do "terror" e "devastação" como se a pessoa fosse pega em uma armadilha. A palavra "pés" representa a pessoa inteira. T.A.: "te protegerá contra aqueles que querem te prejudicar". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
- Do que o filho não deve ter medo? : O filho não deve ter medo do terror repentino ou da devastação.
27 Não retenhas o bem aos que merecem, quando estiver em teu poder fazê-lo. 28 Não digas ao teu próximo: "Vai e volta de novo, e amanhã te darei", quando tiveres o dinheiro contigo.
- Não retenhas o bem : "Não retenha coisas boas" ou "Não detenha boas ações".
- quando estiver em teu poder fazê-lo : "quando você tiver condições de ajudar".
- quando tiveres o dinheiro contigo : "quando você tiver o dinheiro na hora". O significado aqui é que a pessoa tem o dinheiro para ajudar hoje, mas fala para seu próximo voltar amanhã.
- O que o filho deve fazer pelos que merecem? : O filho não deve reter o bem aos que merecem.
29 Não faças plano algum contra o teu próximo, que vive perto de ti e confia em ti. 30 Não brigues, sem razão, com alguém, quando este nada fez para prejudicar-te.
- O que o filho não deve fazer ao seu vizinho. : O filho não deve fazer planos contra o seu vizinho.
31 Não invejes o homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. 32 Pois o homem desonesto é detestável para Yahweh, mas Ele faz do justo o Seu confidente.
- Não... escolhas nenhum de seus caminhos. : Está implícito que ele não deve escolher imitar as ações da pessoa violenta. T.A.: "Não... escolha imitar nenhum desses caminhos". (Veja: figs_explicit)
- o homem desonesto é detestável para Yahweh : "Yahweh detesta homem desonesto".
- o homem desonesto : O homem que é desonesto e enganoso.
- Ele faz do justo o Seu confidente. : Yahweh compartilha Seus pensamentos com àqueles que fazem as coisas certas, como um amigo íntimo e confiável. T.A.: "Yahweh é um amigo íntimo do justo". (Veja: figs_explicit)
- Quem são os ímpios para Yahweh? : Pessoas mentirosas são ímpios para Yahweh.
33 A maldição de Yahweh está sobre a casa do perverso, mas Ele abençoa a casa dos justos. 34 Ele faz de tolos os zombadores, mas concede o Seu favor aos humildes.
- A maldição de Yahweh está sobre a casa do perverso : O escritor fala da maldição de Yahweh como se fosse um objeto que foi colocado no topo da casa do perverso. A palavra "casa" é uma metonímia para família. T.A.: "Yahweh amaldiçoou a família do perverso. (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- Ele abençoa a casa dos justos : A palavra "casa" representa a família. T.A.: "Ele abençoa as famílias dos justos". (Veja: figs_metonymy)
- concede o Seu favor aos humildes. : O escritor fala do favor de Yahweh como se fosse um objeto que Ele concede para as pessoas. T.A.: "Ele concede seu favor aos humildes" ou "Ele é gracioso com os humildes". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh faz aos zombadores? : Yahweh faz de tolo os zombadores.
35 Os sensatos herdarão honra, mas os tolos serão expostos em sua vergonha.
- Os sensatos herdarão honra : O escritor fala de pessoas sábias obtendo reputação de honra como se eles herdassem a honra como uma possessão permanente. T.A.: "Os sábios obterão honra" ou "Os sábios ganharão reputação honrosa". (Veja: figs_metaphor)
- tolos serão expostos em sua vergonha : O escritor fala de Yahweh tornando a vergonha dos tolos evidente a todos, como se Yahweh tivesse os levantando para que todos pudessem vê-los. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh fará com que todos vejam a vergonha dos tolos". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- O que os sensatos herdarão? : Os sensatos herdarão honra.