1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Os corruptos fogem quando ninguém os persegue, mas os justos são ousados como um leão jovem. 2 Por causa da transgressão da terra, ela possui muitos governantes, mas, com um homem de entendimento e conhecimento, ela durará muito tempo.
- Por causa da transgressão da terra : O substantivo abstrato "trangressão" pode ser traduzido como um verbo. Tradução Alternativa (T.A.): "Por causa de como uma terra transgride". (Veja: figs_abstractnouns)
- da transgressão da terra : Isso é uma metonímia para os pecados do povo que vive numa terra. T.A.: "transgressão do povo de uma terra". (Veja: figs_metonymy)
- com um homem de entendimento e conhecimento : A informação implícita é que este homem é um governante ou líder. Os substantivos abstratos "entendimento" e "conhecimento" podem ser traduzidos como verbos. T.A.: "com um homem que entende e sabe como governar". (Veja: figs_explicit e figs_abstractnouns)
- Quem foge quando não há ninguém o perseguindo? : O ímpio foge mesmo quando não há ninguém o perseguindo.
3 O pobre que oprime outro pobre é como chuva forte que não deixa alimento. 4 Aqueles que abandonam a lei elogiam os corruptos, mas aqueles que guardam a lei lutam contra eles.
- oprime : "trata mal de forma grave".
- como chuva forte que não deixa alimento : O pobre que oprime o outros pobres é comparado à chuva que cai de forma tão forte que prejudica a colheita. (Veja: figs_simile)
- chuva forte : Uma chuva que cai de forma tão forte que faz com que os grãos da colheita caiam e sejam levados. T.A.: "chuva devastadora". (Veja: figs_metaphor)
- abandonam a lei : "abandonam a lei de Deus".
- aqueles que guardam a lei : A expressão "guardar a lei" significa fazer aquilo que a lei de Deus exige. T.A.: "aqueles que obedecem a lei de Deus". (Veja: figs_metaphor)
- lutam contra eles : "brigam contra eles". Isso quer dizer que eles resistem ou se opõem a eles fortemente. (Veja: figs_metaphor)
- Quem é elogiado por aqueles que abandonam a lei? : Os ímpios são elogiados por aqueles que abandonam a lei.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas aqueles que buscam a Yahweh entendem tudo. 6 É melhor o pobre que anda em sua integridade que o rico que é tortuoso em seus caminhos.
- Os homens maus : Aqui "homens" quer dizer pessoas em geral. T.A.: "As pessoas que fazem coisas más". (Veja: figs_gendernotations)
- não entendem a justiça : O substantivo abstrato "justiça" pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "não entendem o que é justo". (Veja: figs_abstractnouns)
- aqueles que buscam a Yahweh : Aqui fala-se das pessoas que querem conhecer a Yahweh e que querem agradá-Lo como se estivessem literalmente procurando encontrar a Yahweh. (Veja: figs_metaphor)
- entendem tudo : A informação implícita é que aqueles que buscam Yahweh entendem tudo sobre a justiça. T.A.: "entendem completamente o que é justo". (Veja: figs_explicit)
- É melhor o pobre que... que o rico que : "É melhor ser uma pessoa pobre que... do que ser uma pessoa rica que".
- anda em sua integridade : Isso representa uma pessoa que vive uma vida de integridade. O substantivo abstrato "integridade" pode ser dito como um advérbio. T.A.: "anda honestamente" ou "vive honestamente". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- que é tortuoso em seus caminhos : Aqui fala-se das pessoas que são ricas e desonestas como se eles andassem em caminhos tortos. T.A.: "que não é honesto naquilo que faz". (Veja: figs_metaphor)
- O que é mais importante: dinheiro ou integridade? : Integridade é mais importante do que dinheiro.
7 Aquele que guarda a lei é um filho com entendimento, mas aquele que é companheiro dos gulosos envergonha seu pai. 8 Aquele que faz sua fortuna cobrando muitos juros ajunta sua riqueza para outro que terá compaixão dos pobres.
- Aquele que guarda a lei : A expressão "guardar a lei" significa fazer aquilo que a lei de Deus exige. T.A.: "Aquele que obedece a lei de Deus". (Veja: figs_metaphor)
- um filho com entendimento : O substantivo abstrato "entendimento" pode ser dito na forma de um verbo. T.A.: "um filho que entende". (Veja: figs_abstractnouns)
- gulosos : "pessoas que comem muito". O "guloso" é uma pessoa que come e bebe em excesso e com muita frequência.
- envergonha seu pai : "faz seu pai passar vergonha" ou "desonra seu pai".
- faz sua fortuna : "aumenta sua riqueza".
- cobrando muitos juros : "cobrando dinheiro a mais por um empréstimo".
- juros : valor pago pela pessoa que pega dinheiro de outra emprestado.
- ajunta sua riqueza : "acumula riqueza".
- para outro : "para outra pessoa".
- compaixão : Forte sentimento de tristeza ou de simpatia por alguém.
- O que acontece com a riqueza de alguém que se torna rico por cobrar juros abusivos? : Sua riqueza é dada a outro que tiver misericórdia dos pobres.
9 Se alguém desvia o ouvido de ouvir a lei, até a sua oração é detestável. 10 Quem fizer desviar o justo para o mau caminho cairá em sua própria cova, mas os irrepreensíveis terão uma boa herança.
- Se alguém : "Se uma pessoa".
- desvia o ouvido de ouvir a lei : Isso significa a pessoa inteira rejeitando a lei de Deus e se afastando dela. T.A.: "foge de ouvir e obedecer a lei". (Veja: figs_synecdoche)
- até a sua oração é detestável : "até a sua oração é ofensiva a Deus". Isso pode ser escrito na voz ativa. T.A.: "Deus detesta até mesmo a oração dessa pessoa". (Veja: figs_activepassive)
- detestável : Veja como foi traduzido em 3:31.
- Quem fizer desviar o justo para o mau caminho : Isso é uma metáfora para o ato de conduzir uma pessoa justa a fazer coisas ruins. T.A.: "A pessoa que fizer o justo fazer coisas ruins". (Veja: figs_metaphor)
- Quem fizer desviar o justo... cairá : "Se alguém desviar o justo... mau caminho, essa mesma pessoa que desviou o justo vai cair".
- o justo : Essa palavra se refere às pessoas justas de modo geral. T.A.: "as pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj).
- cairá em sua própria cova : "vai cair no buraco que ele mesmo cavou". Essa é uma metáfora para dizer que ele vai acabar no mesmo lugar ruim para onde ele tinha conduzido outras pessoas. T.A.: "vai acabar no mesmo lugar ruim para onde ele tinha conduzido outras pessoas". (Veja: figs_metaphor)
- irrepreensíveis : Isso se refere a pessoas que não são culpadas de nada de modo geral. T.A.: "pessoas inocentes". (Veja: figs_nominaladj)
- terão uma boa herança : "vão herdar o que é bom".
- Quem cairá em sua própria cova? : Aquele que desviar o justo para o mau caminho cairá em sua própria cova.
11 O rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que tem entendimento o avaliará. 12 Quando os justos triunfam, há grande glória, mas, quando os corruptos se levantam, o povo se esconde.
- é sábio aos seus próprios olhos : A frase "seus próprios olhos" representa os seus pensamentos. T.A.: "é sábio em seus próprios pensamentos" ou "pensa que é sábio". (Veja: figs_metonymy)
- que tem entendimento : O substantivo abstrato "entendimento" por ser dito na forma de um verbo. T.A.: "que entende". (Veja: figs_abstractnouns)
- o avaliará : Isso quer dizer que a pessoa pobre será capaz de determinar se o rico é de fato sábio ou se não é. T.A.: "verá sua verdadeira natureza". (Veja: figs_idiom)
- Quando os justos triunfam : "Quando as pessoas justas são bem sucedidas" ou "Quando as pessoas justas vencem".
- quando os corruptos se levantam : Essa é uma expressão que significa quando os corruptos ganham poder ou passam a governar. T.A.: "quando os corruptos sobem ao poder". (Veja: figs_idiom)
- os corruptos : Essa palavra se refere às pessoas corruptas de forma geral. T.A.: "pessoas corruptas". (Veja: figs_nominaladj)
- o povo se esconde : "as pessoas procuram se esconder". A reação das pessoas quando os corruptos se levantam é descrita como se as pessoas se escondessem dos que estão no poder, ainda que não estejam de fato escondidas. (Veja: figs_hyperbole e figs_rpronouns)
- Como o povo reage quando os perversos se levantam? : O povo se esconde quando os perversos se levantam.
13 Aquele que esconde seus pecados não prosperará, mas aquele que os confessa e os abandona alcançará misericórdia. 14 Abençoado será aquele que sempre vive com reverência, mas quem endurece seu coração cairá em dificuldades.
- esconde seus pecados : "cobre seus pecados". Isso é o oposto de confessar e abandonar os pecados, e fala-se disso como cobrir pecados em vez de deixá-los visíveis a céu aberto. (Veja: figs_metaphor)
- não prosperará : "não será bem sucedido" ou "não vai avançar".
- aquele que os confessa e os abandona alcançará misericórdia : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus vai demonstrar misericórdia para com aquele que confessá-los e abandoná-los". (Veja: figs_activepassive)
- Abençoado será aquele que sempre vive com reverência : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus vai abençoar aquele que sempre vive com reverência". (Veja: figs_activepassive)
- vive com reverência : O substantivo abstrato "reverência" pode ser dito na forma de um adjetivo. T.A.: "vive uma vida reverente". (Veja: figs_abstractnouns)
- reverência : Isso se refere ao ato de respeitar Yahweh profundamente, demonstrando este respeito ao obedecê-Lo.
- quem endurece seu coração : "a pessoa que endurece seu coração".
- endurece seu coração : Isso é uma expressão que significa ser teimoso ou não desejar obedecer a Deus. T.A.: "recusa-se a obedecer a Deus". (Veja: figs_idiom)
- cairá em dificuldades : Isso significa acabar em miséria e angústia. T.A.: "vai acabar tendo problemas". (Veja: figs_metaphor)
- Como o pecador pode alcançar misericórdia? : O pecador que confessar e abandonar seus pecados alcançará misericórdia.
15 Como um leão rugindo ou um urso quando ataca, assim é o governante corrupto sobre os pobres. 16 O governante a quem falta entendimento é um opressor cruel, mas aquele que odeia a desonestidade prolongará seus dias.
- Como um leão rugindo ou um urso quando ataca, assim é o governante corrupto sobre os pobres : Os pobres que não têm de onde obter ajuda contra um governante corrupto são comparadas às pessoas que têm um leão rugindo para elas ou um urso as atacando. (Veja: figs_simile)
- um urso quando ataca : O urso é um animal grande, peludo e perigoso que anda sobre quatro patas e tem dentes e garras afiados. (Veja: translate_unknown)
- O governante a quem falta entendimento : O substantivo abstrato "entendimento" pode ser traduzido na forma de um verbo. T.A.: "O governante que não entende". (Veja: figs_abstractnouns)
- opressor : Uma pessoa que trata as outras pessoas de forma muito dura e faz a vida delas ser muito difícil.
- aquele que odeia a desonestidade : O substantivo abstrato "desonestidade" pode ser traduzido na forma de um verbo. T.A.: "a pessoa que odeia ser desonesta". (Veja: figs_abstractnouns)
- prolongará seus dias : Possíveis significados são: 1) essa é uma expressão que significa viver por mais tempo. T.A.: "viverá por mais tempo" ou 2) essa é uma expressão que significa extender a duração do seu reino. T.A.: "governará por mais tempo". (Veja: figs_idiom)
- Como os dias de um governante podem ser prolongados? : Um governante prolongará seus dias se odiar a desonestidade.
17 Se um homem é culpado porque derramou o sangue de alguém, ele será um fugitivo até a morte, e ninguém o ajudará. 18 Quem caminha com integridade será mantido a salvo, mas aquele que tem o caminho torto cairá logo.
- derramou o sangue de alguém : Aqui "sangue" representa a vida de uma pessoa. "Derramar o sangue" significa assassinar uma pessoa. T.A.: "matou alguém" ou "assassinou alguém". (Veja: figs_metonymy)
- fugitivo : Pessoa que foge para não ser presa
- até a morte : "até que ele morra". Isso quer dizer pelo resto da sua vida. T.A.: "por toda sua vida". (Veja: figs_idiom)
- Quem caminha com integridade será mantido a salvo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus vai manter a salvo aquele que andar com integridade". (Veja: figs_activepassive)
- Quem : "Qualquer pessoa que".
- caminha com integridade : Isso representa uma pessoa que vive uma vida de integridade. O substantivo abstrato "integridade" pode ser dito na forma de um advérbio. T.A.: "caminha honestamente" ou "vive honestamente". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- aquele que tem o caminho torto : O texto fala da pessoa desonesta como se ela andasse em um caminho torto ou sinuoso. T.A.: "aquele que não vive honestamente". (Veja: figs_metaphor)
- cairá logo : O que acontecerá com a pessoa desonesta é falado como se ela caísse de repente. T.A.: "vai ser arruinada de repente" ou "vai perecer de repente". (Veja: figs_metaphor)
- O que pode fazer de uma pessoa um fugitivo até a morte? : Derramar o sangue de alguém pode tornar uma pessoa fugitiva até sua morte.
19 Aquele que lavra a sua terra terá muita comida, mas quem segue objetivos inúteis terá muita pobreza. 20 O homem fiel terá grandes bênçãos, mas aquele que se enriquece rapidamente não ficará impune.
- lavra a sua terra : Isso significa cultivar, colher e tomar conta da plantação.
- quem : "qualquer pessoa".
- segue objetivos inúteis : "procura realizar projetos inúteis". A pessoa que está ocupada fazendo coisas que não produzem nada é referida como se estivesse buscando coisas inúteis. (Veja: figs_idiom)
- terá muita pobreza : O texto fala da pessoa que segue objetivos inúteis como se ela estivesse ganhando o oposto de muita comida. O substantivo abstrato "pobreza" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "será muito pobre". (Veja: figs_irony e figs_abstractnouns)
- aquele que se enriquece rapidamente não ficará impune : Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Deus certamente irá punir a pessoa que se enriquece rapidamente" (Veja: figs_litotes e figs_activepassive)
- aquele que se enriquece rapidamente : A informação implícita é que essa pessoa ganha riqueza por meios desonestos ou desleais. T.A.: "aquele que tenta enriquecer rapidamente". (Veja: figs_explicit)
- O que pode fazer com que uma pessoa tenha muita pobreza? : Se uma pessoa seguir objetivos inúteis, ela terá muita pobreza.
21 Não é bom mostrar parcialidade, mas, por um pedaço de pão, o homem cometerá uma transgressão. 22 O homem mesquinho corre atrás de riquezas, mas ele não sabe que a pobreza virá sobre ele.
- or um pedaço de pão, o homem cometerá uma transgressão : O texto fala de uma pequena propina de forma exagerada, como apenas um pedaço de pão. T.A.: "por um pequeno ganho, o homem cometerá uma transgressão". (Veja: figs_hyperbole)
- cometerá uma transgressão : "pecará"
- O homem mesquinho : "O homem egoísta". É uma pessoa que não gosta de compartilhar o que tem e nem de gastar dinheiro.
- corre atrás de riquezas : texto fala do homem mesquinho como se ele estivesse correndo atrás de riquezas. T.A.: "tem ganância por riquezas". (Veja: figs_idiom)
- a pobreza virá sobre ele : O texto fala que o resultado de ser mesquinho é como se a pobreza estivesse tomando conta da pessoa mesquinha. O substantivo abstrato "pobreza" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "logo ficará pobre". (Veja: figs_idiom e figs_abstractnouns)
- De que forma o homem mesquinho procura riquezas? : O homem mesquinho corre atrás das riquezas.
23 Quem repreende alguém alcançará dele mais favor do que alguém que o bajule com sua língua. 24 Qualquer um que rouba seu pai e sua mãe e diz: "Isso não é pecado", esse é companheiro do que destrói.
- Quem repreende alguém alcançará dele mais favor do que alguém que o bajule com sua língua : Isso pode ser dito na voz ativa, com o substantivo abstrato "favor" sendo expresso na forma de um verbo. T.A.: "Uma pessoa vai favorecer a outra pessoa que a repreende mais do que ela favorece aquela que a bajula com a língua". (Veja: figs_activepassive e figs_abstractnouns)
- Quem repreende alguém : "Se uma pessoa repreender alguém".
- o bajule com sua língua : Aqui a língua representa o ato de falar. T.A.: "o bajule com palavras".
- bajule : bajular siginifica elogiar alguém de uma forma que não é sincera, ou elogiar alguém por coisas que não são verdadeiras.
- Qualquer um que rouba : "A pessoa que rouba".
- e diz: "Isso não é pecado" : Isso pode ser dito na forma de uma citação indireta. T.A.: "e diz que isso não é pecado". (Veja: figs_quotations)
- é companheiro do : Possíveis significados são: 1) "é amigo do" ou 2) uma expressão idiomática que significa ter o mesmo caráter. T.A.: "é o mesmo tipo de pessoa que". (Veja: figs_idiom)
25 O homem ganancioso provoca conflitos, mas o que confia em Yahweh prosperará. 26 Aquele que confia em seu próprio coração é um tolo, mas quem anda em sabedoria será mantido longe do perigo.
- O homem ganancioso : alguém que, de modo egoísta, deseja mais coisas, mais dinheiro ou mais comida do que necessita.
- provoca conflitos : O texto fala da ação do homem ganancioso como se ele estivesse atiçando ou despertando o conflito. T.A.: "causa conflito". (Veja: figs_metaphor)
- Aquele que confia em seu próprio coração : O texto fala da pessoa que depende de si mesma como alguém que confia no seu próprio coração. T.A.: "A pessoa que depende de si mesma". (Veja: figs_metonymy)
- quem : "qualquer pessoa que".
- anda em sabedoria : Possíveis significados são: 1) essa é uma expressão que significa viver de forma sábia. T.A.: "vive de forma sábia" ou 2) essa é uma expressão que significa seguir os ensinamentos de pessoas sábias. T.A.: "segue ensinamentos sábios". (Veja: figs_idiom)
- Qual é o resultado de se confiar em Yahweh? : Aquele que confia em Yahweh prosperará.
27 Àquele que dá aos pobres não lhe faltará nada, mas quem fecha os olhos para eles receberá muitas maldições. 28 Quando os corruptos se levantam, o povo se esconde, mas quando eles perecem, os justos aumentam.
- Aquele que : "A pessoa que".
- aos pobres : Isso se refere às pessoas pobres de modo geral. T.A.: "pessoas pobres". (Veja: figs_nominaladj)
- não lhe faltará nada : A dupla negativa serve para ênfase. T.A.: "terão tudo o que precisam". (Veja: figs_litotes)
- quem fecha os olhos para eles receberá muitas maldições : Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) eles vão receber muitas maldições vindas dos pobres. T.A.: "os pobres vão lançar muitas maldições sobre qualquer pessoa que fechar os olhos para eles" ou 2) eles vão receber muitas maldições das pessoas de modo geral. T.A.: "as pessoas vão lançar muitas maldições sobre qualquer um que fechar os olhos para o pobre" ou 3) eles vão receber muitas maldições vindas de Deus. T.A.: "Deus vai lançar muitas maldições sobre a pessoa que fechar os olhos para os pobres". (Veja: figs_activepassive)
- quem : "qualquer pessoa"
- fecha os olhos para : Fechar os olhos significa não responder às necessidades dos pobres. T.A.: "ignora" ou "escolhe não ajudar". (Veja: figs_metonymy)
- Quando os corruptos se levantam : Essa é uma expressão que significa o momento em que os corruptos ganham poder ou passam a governar. T.A.: "Quando os corruptos chegam ao poder". (Veja: figs_idiom)
- o povo se esconde : "as pessoas procuram se esconder". O texto fala da forma que as pessoas reagem quando os maus chegam ao poder como se as pessoas se escondessem daqueles que estão no comando, ainda que não estejam de fato escondidas. (Veja: figs_hyperbole e figs_rpronouns)
- perecem : Possíveis significados são: 1) "vão embora" ou 2) "são tirados do poder" ou 3) "são destruídos".
- aumentam : Possíveis significados são: 1) "se multiplicam" ou 2) "sobem ao poder".
- O que receberá aquele que fechar seus olhos para os pobres? : Aquele que fechar seus olhos para os pobres receberá muitas maldições.