Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Provérbios : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 O bom nome vale mais que grandes riquezas e o favor é melhor que prata e ouro. 2 Ricos e pobres têm algo em comum: Yahweh é o Criador de todos eles.

  • O bom nome vale mais que grandes riquezas : Essas palavras podem ser traduzidas na forma ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "Uma pessoa deve escolher ter um bom nome ao invés de ter grandes riquezas". (Veja: figs_activepassive)
  • O bom nome : "Fazer com que outros pensem que um indivíduo é uma boa pessoa".
  • têm algo em comum : "são semelhantes nisto" ou "são os mesmos desta forma".
  • O que ricos e pobres possuem em comum? : Yahweh é o criador de todos eles.

3 Um homem prudente percebe o perigo e se esconde, mas o tolo avança e sofre por isso. 4 A recompensa da humildade e do temor de Yahweh são riquezas, honra e vida.

  • Um homem prudente : "Um homem sábio" ou "Um homem que tem bom senso". Veja como isso foi traduzido "prudente" em 12:15.
  • o tolo : "o inexperiente e imaturo".
  • Riquezas, honra e vida são recompensas do que? : Riquezas, honra e vida são a recompensa pela humildade e temor de Yahweh.

5 Espinhos e laços se encontram no caminho do perverso; quem guarda sua vida se manterá longe deles. 6 Ensina a criança no caminho em que deve andar e, quando envelhecer, não se desviará dessa instrução.

  • Espinhos e laços se encontram no caminho do perverso : O autor fala sobre a forma que pessoas perversas vivem, como se fosse um caminho em que elas terão dificuldades por causa nos "espinhos" naturais e dos "laços" feitos por mãos humanas. (Veja: figs_metaphor)
  • laços : Armadilhas para capturar animais.
  • do perverso : Esse adjetivo nominal pode ser traduzido em forma de frase pronominal. T.A.: "pessoas perversas". (Veja: figs_nominaladj)
  • quem guarda sua vida : Uma pessoa fazendo o que precisa para viver por mais tempo é dito como se ela estivesse mantendo ladrões longe de um objeto físico. T.A.: "uma pessoa que quer viver por mais tempo". (Veja: figs_metaphor)
  • no caminho em que deve andar : Como uma pessoa vive é dito como se fosse um caminho em que ele anda. T.A.: "como ela deve viver". (Veja: figs_metaphor)
  • Se uma criança for ensinada no caminho que deve andar, o que ela não fará quando envelhecer? : Se a criança for ensinada no caminho que deve andar, ela não se desviará desta instrução quando envelhecer.

7 Os ricos governam sobre os pobres e o que pega emprestado é escravo daquele que lhe empresta. 8 Quem semeia injustiça colherá problemas e a vara de sua fúria desaparecerá.

  • pega emprestado... empresta : Deve-se explicitar aquilo que é pego emprestado e aquilo que é dado emprestado. T.A.: "pega dinheiro emprestado... empresta dinheiro". (Veja: figs_explicit)
  • Quem semeia injustiça colherá problemas : O autor faz referência a um governante, ou outra figura de poder, que trata aqueles que têm menos poder injustamente como se ele estivesse plantando sementes que viriam a germinar plantas que trazem problemas. T.A.: "Se alguém tratar aqueles que têm menos poder injustamente, eles irão causar problemas posteriormente". (Veja: figs_metaphor)
  • a vara de sua fúria desaparecerá : A palavra "vara" é uma metonímia para poder sobre outros. Possíveis significados são: 1) o governante injusto perderá o poder que ele tinha que o permitia tratar outras pessoas de forma injusta ou 2) quando as pessoas responderem às injustiças que ele fez o causando danos, ele não terá poder nenhum para as parar. T.A.: "ele não mais terá o poder que ele tinha para causar danos às pessoas". (Veja: figs_metonymy)
  • a vara de sua fúria : A palavra "vara" é uma metonímia para poder sobre outros. O injusto estava causando danos a pessoas inocentes como se ele estivesse com raiva delas. T.A.: "a vara que ele usou como se estivesse punindo as pessoas" ou "o poder que ele usou para prejudicar outros". (Veja: : figs_metonymy)
  • desaparecerá : A palavra traduzida "desaparecerá" também é usada em referência ao que será encoberto.
  • Qual o relacionamento entre o que pega emprestado e o que empresta? : O que pega emprestado é escravo do que empresta.

9 Aquele que tem olhos generosos será abençoado, pois compartilha do seu pão com os pobres. 10 Afasta o zombador e a contenda acabará, as disputas e os insultos cessarão.

  • Aquele que tem olhos generosos será abençoado : Essas palavras podem ser traduzidas na voz ativa. T.A.: "Deus abencoará aqueles que tem olhos generosos". (Veja: figs_activepassive)
  • que tem olhos generosos : O olho é uma metonímia para enxergar as necessidades das pessoas, e os "olhos generosos" não apenas vê como atende às necessidades das outras pessoas. O olho também é uma sinédoque para uma pessoa por inteiro. T.A.: "pessoa generosa" ou "pessoa que está disposta a dar coisas par as outras pessoas". (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)
  • pão : Como pão era o alimento principal para várias pessoas nos tempos bíblicos, é usado frquentemente para fazer referência a comida no geral. (Veja: figs_metonymy)
  • as disputas e os insultos cessarão : Os pronomes abstratos "disputas" e "insultos" podem ser traduzidos como verbos. T.A.: "pessoas deixarão de discutir umas com as outras ou insultar umas às outras". (Veja: figs_abstractnouns)
  • O que cessará se o zombador for mandado embora? : Contenda, disputas e insultos cessarão se o zombador for mandado embora.

11 Aquele que ama um coração puro e cujo discurso é gracioso terá o rei como seu amigo. 12 Os olhos de Yahweh preservam o conhecimento, mas as palavras do traiçoeiro, Ele as derruba.

  • ama um coração puro : É o seu próprio coração que a pessoa quer que seja puro. O coração é uma sinédoque referente a uma pessoa. T.A.: "ama ter um coração puro" ou "quer ser puro". (Veja: figs_metonymy)
  • gracioso : "gentil".
  • Os olhos de Yahweh preservam : Os olhos são uma sinédoque referente à pessoa. O autor diz como se Yahweh tivesse olhos físicos, como de uma pessoa. T.A.: "Yahweh observa" ou "Yahweh guarda o conhecimento". (Veja: figs_synecdoche e figs_personification)
  • preservam o conhecimento : Preservar é uma metonímia para proteger. T.A.: "protegem o conhecimento". (Veja: figs_metonymy)
  • as derruba : "as destroi".
  • traiçoeiro : O adjetivo nominal traiçoeiro pode ser traduzido em uma frase pronominal. T.A.: "de uma pessoa traiçoeira". (Veja: figs_nominaladj)

13 O preguiçoso diz: "Há um leão na rua! Se eu sair, serei morto". 14 A boca da mulher adúltera é um poço profundo; aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.

  • O preguiçoso diz : A citação seguinte é uma mentira e uma desculpa para não trabalhar. Se sua língua introduz afirmações falsas de uma maneira especial, considere usar isso aqui.
  • A boca da mulher adúltera é um poço profundo : A palavra "boca" é uma metonímia referente às palavras que saem da boca. O autor fala sobre uma pessoa que não consegue escapar de ser punida por suas más ações, como se a mesma tivesse caído em um buraco cavado por outra pessoa, do qual não seria possível escapar. T.A.: "As palavras ditas por uma mulher adúltera irão te prender, e será como se você tivesse caído em um profundo e perigoso poço". (UDB) (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • mulher adúltera : "A mulher que comete adultério, que tem relações sexuais com alguém que não é o seu marido".
  • sob a ira de Yahweh : T.A.: "Yahweh está furioso". (Veja: figs_idiom)
  • cairá nela : Adultério é dito como algo em que uma pessoa pudesse cair dentro. T.A.: "pecará por causa da mulher adúltera". (Veja: figs_metaphor)
  • Que desculpa usa a pressoa preguiçosa? : O preguiçoso diz que há um leão na rua como desculpa.
  • O que desperta aquele que cai em adultério ? : Aquele que cai em adultério desperta a ira de Yahweh contra si.

15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela. 16 Aquele que oprime os pobres para aumentar sua riqueza, ou presenteia os ricos, empobrecerá.

  • A tolice está ligada ao coração da criança : "O coração de uma criança está cheio de tolices".
  • a vara da disciplina : O autor refere-se a um pai usando qualquer forma de disciplina como se o ele estivesse batendo na criança com uma vara de madeira. (Veja: figs_metonymy)
  • a afastará dela : O autor fala como se a tolice fosse uma pessoa que outra pessoa poderia usar uma vara para afastar. T.A.: "tornará a criança sábia". (Veja: figs_metaphor)
  • para aumentar sua riqueza : "para se tornar rico" ou "para obter mais dinheiro".
  • presenteia os ricos : "dá dinheiro a pessoas ricas".
  • empobrecerá : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "se tornará pobre". (Veja: figs_idiom)
  • O que afasta a tolice de uma criança? : A vara da disciplina afastará a tolice da criança.

17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios e aplica o teu coração ao meu conhecimento, 18 pois será agradável para ti mantê-las em teu interior e estarem todas prontas em teus lábios. 19 Para que a tua confiança esteja em Yahweh, eu as ensino hoje, a ti mesmo.

  • Informação Geral: : Versículo 17 começa a introdução a uma nova seção do Livro de Provérbios.
  • Inclina o teu ouvido e escuta : Aqui a palavra "ouvido" representa a pessoa que está escutando. O autor fala de escutar atentamente a alguém como se estivesse se inclinando para aproximar seu ouvido àquele que está falando. Veja como isso foi traduzido "inclina o teu ouvido" em 4:20. T.A.: "Preste atenção e escute" ou "Escute atentamente". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
  • as palavras dos sábios : "o que os sábios dizem".
  • aplica o teu coração ao : Isso é uma expressão idiomática T.A.: "faça o seu melhor para entender e lembrar". (Veja: figs_idiom)
  • meu conhecimento : A pessoa que está falando provavelmente é mesma, o pai, de 1:7. Ele pode estar se referindo às "palavras do sábio" quando diz "meu conhecimento". T.A.: "o conhecimento que tenho, o qual estou compartilhando com vocês" ou "o que eu sei". (Veja: figs_abstractnouns)
  • todas prontas em teus lábios : A pessoa que está pronta a falar é dito como se as palavra estivessem prontas. T.A.: "você será capaz de falar deles a qualquer momento". (Veja: figs_metonymy)
  • hoje, a ti mesmo : "hoje. Sim, estou te ensinando". O autor está enfatizando que é o ouvinte, não algum outro a quem ele está ensinando, e ele está ensinando o ouvinte por que o ouvinte precisa aprender. Se soa estranho na sua língua enfatizar isso dessa maneira, você pode enfatizar isso de outro modo ou as palavras "a ti mesmo" podem não ser traduzidas.
  • Em quem deve uma pessoa depositar sua confiança? : A pessoa deve confiar em Yahweh.

20 Já não te escrevi trinta ditados de instrução e conhecimento, 21 para te ensinar a verdade nessas palavras de confiança, para que dês respostas confiáveis a quem te enviou?

  • Informação Geral: : Esses versículos continuam e finalizam a introdução que começou no versículo 17.
  • Já não te escrevi... te enviou? : Essa pergunta retórica pode ser traduzida em uma afirmação. T.A.: "Você precisa saber que eu te escrevi... te enviou". (Veja: figs_rquestion)
  • trinta ditados : Algumas traduções leem "excelentes ditados". (Veja: translate_textvariants)
  • a quem te enviou : Isso implica que o ouvinte é ou será quem outros enviam para receber e trazer informações.

22 Não roubes o pobre, porque ele é pobre, nem esmagues o aflito no portão, 23 pois Yahweh defenderá a causa deles e tirará a vida de quem os roubar.

  • Informação Geral: : Nesses versículos começam os "trinta ditados" (22:20).
  • Não roubes... nem esmagues : A maneira como alguém fala firmemente com outra pessoa, diferente de uma regra geral que pessoas deveriam obedecer.
  • o pobre : Esse adjetivo nominal pode ser traduzido em forma de frase pronominal. T.A.: "qualquer pessoa pobre" ou "pessoas pobres". (Veja: figs_nominaladj)
  • esmagues : Triturar em pó. Essa é uma metáfora para "tratar de forma injusta". (Veja: figs_metaphor)
  • o aflito : Esse adjetivo nominal pode ser traduzido em uma frase pronominal. T.A.: "qualquer pessoa aflita" ou "qualquer pessoa que não tem o que precisa para viver". (Veja: figs_nominaladj)
  • no portão : O lugar que pessoas compravam e vendiam coisas e realizavam julgamentos é usado como uma metonímia para negócios e atividades legais. T.A.: "no tribunal". (Veja: figs_metonymy)
  • Yahweh defenderá a causa deles : Essa metáfora é referente a um advogado defendendo o aflito perante um juiz. T.A.: "Yahweh defenderá o aflito daqueles que o oprimem" ou "Yahweh fará com que o aflito receba justiça". (Veja: figs_metaphor)
  • tirará a vida de quem os roubar : Yahweh não é um ladrão, mas como um ele tirará a vida aqueles que não escolherem entregá-la. T.A.: "ele destruirá aqueles que oprimem pessoas pobres". (Veja: figs_metaphor)
  • O que não deve ser feito ao pobre e necessitado? : O pobre e necessitado não deve ser roubado ou esmagado.
  • O que fará Yahweh aqueles que roubam os pobres? : Yahweh tirará a vida daqueles que roubam os pobres.

24 Não sejas amigo de alguém que é dominado pela raiva e não andes com quem se enfurece, 25 para que tu não aprendas seus costumes, nem tua alma se envolva em alguma armadilha.

  • Informação Geral: : Esses versículos dão continuação aos "trinta ditados" (22:20).
  • alguém que é dominado pela raiva : "alguém que é incapaz de controlar sua raiva". (Veja: figs_metaphor)
  • enfurece : Demonstra raiva de forma violenta.
  • tua alma se envolva em alguma armadilha : Uma pessoa que quer ser como uma pessoa raivosa é como um animal que cai em uma armadilha. T.A.: "você será como um animal que cai em uma armadilha e é incapaz de escapar". (Veja: figs_metaphor)
  • alguma armadilha : T.A.: uma armadilha que alguém armou para te matar". (Veja: figs_metonymy)
  • Por que não se deve ser amigo de alguém que é controlado pela raiva? : Não se deve ser amigo de alguém controlado pela raiva, porque quem o fizer, aprenderá seus costumes e será envolvido em uma armadilha.

26 Não sejas aquele que logo aperta as mãos fazendo promessa, nem aquele que fica por fiador de dívidas. 27 Se tu não tens como pagar, o que impediria alguém de tirar a tua cama debaixo de ti?

  • Informação Geral: : Esses versículos dão continuação aos "trinta ditados". (22:20)
  • aperta as mãos : Uma pessoa apertaria a mão de outra para afirmar com o que acabou de concordar em fazer. Aqui o autor avisa o ouvinte para não apertar as mãos como forma de prometer pagar as dívidas de alguém.
  • fazendo promessa : "concordando em pagar o que alguém deve a outra pessoa".
  • O que uma pessoa que não tem como pagar suas dívidas poderá perder? : Aquele que não tem como pagar suas dívidas pode perder sua cama.

28 Não removas o limite de pedra antigo que teus pais fixaram. 29 Já observaste um homem habilidoso em seu trabalho? Ele estará diante de reis, não no meio de pessoas comuns.

  • Informação Geral: : Esses versículos dão continuação aos "trinta ditados". (22:20)
  • antigo : Muito velho.
  • limite de pedra : Uma pedra larga que mostra onde a terra de uma pessoa acaba e a de outra começa.
  • pais : Ancestrais.
  • Já observaste um homem habilidoso em seu trabalho? : Essa pergunta retórica é na verdade um mandamento. T.A.: "Pense em alguém que você sabe que é habilidoso em seu trabalho". (Veja: figs_rquestion)
  • estará diante : Servirá, se tornará servo. Reis e outras pessoas importantes pensarão tão bem dele que usarão seus serviços. (Veja: figs_metonymy)
  • O que não deve ser removido? : Limites antigos fixados por seus pais não devem ser removidos.

A A A

Provérbios : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse