1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 O coração do rei é uma corrente de água na mão de Yahweh; Ele o dirige para onde deseja. 2 O caminho de cada um parece correto aos seus próprios olhos, mas é Yahweh que sonda os corações.
- O coração do rei é uma corrente de água na mão de Yahweh : O escritor fala do coração do rei como se fosse uma fosso de irrigação em uma área seca através da qual, as pessoas dirigem a água para as plantas que precisam dela. T.A.: "Yahweh controla o coração do rei como um homem direciona a àgua para irrigação". (Veja: figs_metaphor)
- O coração do rei : O coração é uma metáfora para o que a pessoa pensa e o que quer fazer. T.A.: "Os pensamentos e ações do rei" ou "O que o rei pensa e o que quer fazer". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- O caminho de cada um parece correto aos seus próprios olhos : A palavra "olhos" é um metonímia para a maneira que uma pessoa pensa sobre certo e errado. O escritor fala do que uma pessoa faz como se essa pessoa estivesse percorrendo um caminho. T.A.: "Cada um pensa que o que faz é bom". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- que sonda os corações : O escritor fala de Yahweh decidindo se o que uma pessoa deseja fazer é certo, como se Yahweh olhasse para um objeto físico e decidisse se ele é de boa qualidade. T.A.: "que julgará as motivações". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- O que Yahweh dirige para onde Ele quer? : Yahweh direciona o coração do rei para onde Ele deseja.
3 Fazer o que é correto e justo é mais aceitável para Yahweh do que o sacrifício. 4 Os olhos altivos e o coração orgulhoso — a lâmpada dos corruptos — são pecado.
- Fazer o que é correto : "Fazer o que Yahweh diz ser certo".
- Fazer o que é... justo : "Tratar as pessoas de maneira que Yahweh quer que as pessoas tratem umas as outras".
- justo é mais aceitável para Yahweh : "justo - Yahweh quer mais isso".
- Os olhos altivos e o coração orgulhoso : As palavras "olhos" e "coração" são sinédoques para uma pessoa que considera a si próprio melhor do que as outras pessoas e quer que elas saibam isso. T.A.: "Pessoas que querem que os outros pensem que são melhores do que eles". (Veja: figs_synecdoche e figs_doublet)
- Os olhos altivos : Isso é uma sinédoque para uma pessoa que quer que os outros saibam que ele pensa que é melhor do que eles. (Veja: figs_synecdoche)
- coração orgulhoso : Isso é uma sinédoque para uma pessoa que pensa ser melhor que os outros. (Veja: figs_synecdoche)
- a lâmpada dos corruptos : As coisas que ajudam o corrupto são ditas como uma lampada. T.A: "as coisas que ajudam uma pessoa perversa é como uma lâmpada que ajuda a enxergar na escuridão". (Veja: figs_metaphor)
- O que para Yahweh é mais aceitável que o sacrifício? : Fazer o que é correto e justo é mais aceitável para Yahweh do que sacrificar.
5 Os planos do diligente, certamente, conduzem à prosperidade, mas quem se apressa excessivamente se dirige à pobreza. 6 Adquirir riquezas por meio da língua mentirosa é neblina passageira e um laço que mata.
- do diligente : Este adjetivo nominal pode ser traduzido como uma frase substantiva. T.A.: "o homem diligente" ou "um homem que trabalha arduamente". (Veja: figs_nominaladj)
- se dirige à pobreza : O substantivo abstrato "pobreza" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "torna-se pobre". (Veja: figs_abstractnouns)
- Adquirir riquezas : "Ganhar fortunas".
- da língua mentirosa : A língua é uma metonímia para as palavras que uma pessoa fala. T.A.: "falar mentira". (Veja: figs_metonymy)
- neblina passageira : O escritor compara as riquezas que as pessoas ganham ao mentir, a uma névoa que desaparece rapidamente pela manhã. T.A.: "uma névoa desaparecendo". (Veja: figs_metaphor)
- e um laço que mata : O escritor fala das riquezas que uma pessoa ganha ao mentir como se fosse uma isca na armadilha do caçador; a palavra "laço" é uma metonímia para a isca que atrai o animal à armadilha. (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- O que acontece com aquele que adquire riquezas com uma língua mentirosa? : Aquele que adquire riquezas com uma língua mentirosa é morto pelo laço.
7 A violência dos maus os varrerá, porque se recusam a fazer o que é justo. 8 O caminho do culpado é tortuoso, mas aquele que é puro faz o que é correto.
- A violência dos maus os varrerá : O escritor fala como se a vilolência fosse uma pessoa que pudesse arrastar outra pessoa. Deus castigará pessoas perversas que prejudicam outras com suas ações violentas. (Veja: figs_personification)
- violência dos maus : O substantivo abstrato "violência" se refere a ações violentas ou coisas que as pessoas fazem para prejudicar outras. A palavra "maus" é um adjetivo nominal que pode ser dito como uma frase substantiva, "pessoas más". T.A.: "As ações violentas que pessoas perversas fazem para prejudicarem outras". (Veja: figs_abstractnouns e figs_nominaladj)
- os varrerá : "agarrá-los e os forçar a aparecer diante de Deus para que Ele os julgue". (Veja: figs_explicit)
- O caminho do culpado é tortuoso : Isso compara a maneira que uma pessoa vive, a uma estrada tortuosa que alguém viaja. Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "A maneira como uma pessoa culpada vive é torta". (Veja: figs_idiom e figs_metaphor)
- tortuoso : Aqui "tortuoso" significa dobrado ou não reto. Isso é uma metáfora para moralmente errado. T.A.: "errado". (Veja: figs_metaphor)
- Por que os maus serão varridos? : Os maus serão varridos porque eles se recusam a fazer o que é justo.
9 É melhor viver num canto do terraço que na casa compartilhada com uma esposa briguenta. 10 O coração dos corruptos anseia o mal; seu vizinho não acha favor em seus olhos.
- num canto do terraço : As casas naqueles dias tinham telhados planos. Os antigos israelitas passavam muito tempo em seus telhados, onde era geralmente mais frio do que dentro de casa, e as vezes as pessoas construíam um abrigo grande o suficiente para uma pessoa dormir em um canto do telhado. (Veja: figs_explicit)
- briguenta : uma pessoa que frequentemente argumenta e reclama.
- O coração dos corruptos anseia o mal : O escritor fala do apetite, o desejo físico de comer e beber, como se fosse uma pessoa que pudesse desejar algo. A palavra "corrupto" é um adjetivo nominal que se refere a uma pessoa má; a palavra "má" é uma metonímia para más ações. T.A.: "As pessoas más desejam fazer más ações, assim como eles desejam comer e beber". (Veja: figs_personification e figs_nominaladj e figs_metonymy)
- anseia : "desejar fortemente".
- não acha favor em seus olhos. : O substantivo abstrato "favor" pode ser dito como um adjetivo. A frase "seus olhos" é uma metonímia para a pessoa. T.A.: "ele não é amável" ou "ele é muito mau". (Veja: figs_synecdoche e figs_litotes e figs_abstractnouns e figs_metonymy)
- O que não será visto pelos olhos dos ímpios? : Bondade não é vista pelos olhos dos ímpios.
11 Quando o zombador é punido, o simples se torna sábio, e quando o sábio é instruído, ele recebe o conhecimento. 12 Deus, o Justo, observa a casa do corrupto e leva os maus à ruína.
- Quando o zombador é punido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando alguém pune o gozador". (Veja: figs_activepassive)
- simples : "inexperiente, imaturo".
- o zombador : "a pessoa que zomba dos outros".
- quando o sábio é instruído : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando alguém instrui uma pessoa sábia".
- recebe o conhecimento : Aqui conhecimento é dito como se fosse um objeto que alguém pode agarrar e guardar para si mesmo. (Veja: figs_metaphor)
- o Justo : Possíveis significados são: 1) "qualquer pessoa justa" ou 2) "Yahweh aquele que é justo".
- observa : "presta especial atenção".
- leva os maus à ruína : Aqui ruína é dito como se fosse um lugar que alguém pudesse ser trazido. T.A.: "Ele os destrói". (Veja: figs_metaphor)
- Quem cresce em sabedoria quando o zombador é punido? : O iletrado cresce em sabedoria quando o zombador é punido.
13 Aquele que tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará, mas não será ouvido. 14 Um presente entregue em secreto abranda a ira, um presente às escondidas aplaca o grande furor.
- Aquele que tapa os ouvidos ao clamor do pobre : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "Aquele que não ouvir quando a pessoa pobre pedir socorro". (Veja: figs_idiom)
- não será ouvido : A palavra "ouvido" é uma metonímia para uma pessoa ouvir a outra pedir ajuda, e fazer algo para ajudar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém fará nada para ajudá-lo". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
- abranda a ira : "fazer uma pessoa irritada sentir-se melhor, para que ela não fique mais irritada".
- O que um presente em secreto proporciona? : Um presente em secreto aplaca a ira.
15 Quando a justiça é feita, ela traz alegria ao justo, mas traz terror para os malfeitores. 16 Aquele que vagueia afastando-se do caminho do entendimento descansará na assembleia dos mortos.
- Quando a justiça é feita : O substantivo abstrato "justiça" pode ser dito como uma frase substantiva. Essas palavras podem ser ditas na voz ativa .T.A.: "Quando os governantes fazem o que é justo". (Veja: figs_abstractnouns e figs_activepassive)
- vagueia afastando-se do caminho do entendimento : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "não vive mais sabiamente". (Veja: figs_idiom)
- descansará na assembleia dos mortos : "ele permanecerá na assembleia dos espíritos mortos".
- Onde aquele que vagueia no conhecimento descansa? : Aquele que vagueia no caminho do conhecimento descansa na assembleia dos mortos.
17 Quem ama o prazer se tornará pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não será rico. 18 O corrupto é a redenção para o justo, e o traiçoeiro é a redenção para os que são corretos.
- é a redenção para : A palavra "redenção" é uma metáfora para uma pessoa que toma o lugar de outra pessoa. Neste contexto, pessoa que faz o que está errado é punido em vez da que pessoa que faz o correto. (Veja: figs_metaphor)
- o traiçoeiro : uma pessoa que prejudica aqueles que confiam nele ao mentir e tratar com falsidade.
- os que são corretos. : "pessoas íntegras" ou "pessoas honestas" ou "pessoas justas".
19 É melhor viver no deserto do que com uma esposa briguenta e raivosa. 20 Há azeite e tesouro precioso na casa do sábio, mas o homem insensato os devora por completo.
- sábio : Este é um a adjetivo nominal que pode ser dito como uma frase substantiva. T.A.: "pessoa sensata". (Veja: figs_nominaladj)
- os devora : "utiliza todos eles".
- Onde é melhor viver à ter que lidar com uma mulher reclamona? : É melhor viver num deserto do que viver com uma mulher reclamona.
21 Aquele que pratica o que é justo e é benevolente encontra vida, justiça e honra. 22 O homem sábio escala a cidade dos poderosos e derruba a fortaleza em que confiavam.
- escala a cidade : "sobe por cima da muralha que rodeia a cidade".
- a cidade dos poderosos : "uma cidade em que homens poderosos vivem" ou "uma cidade de guerreiros poderosos". (veja UDB)
- e derruba : T.A.: "ele destrói". (Veja: figs_idiom)
- a fortaleza em que confiavam : "as paredes e torres em volta da cidade que eles não pensavam que alguém seria capaz de entrar na cidade, então eles se sentiam salvos".
- O que um homem sábio é capaz de por abaixo? : Um homem sábio é capaz de por abaixo a fortaleza da cidade dos poderosos.
23 Quem guarda sua boca e sua língua mantém-se longe de aflições. 24 O orgulhoso e altivo — cujo nome é "Zombador" — atua com orgulho arrogante.
- Quem guarda sua boca e sua língua : Ambas "boca" e "língua" se refere ao que uma pessoa diz. T.A. "Quem é cuidadoso no que diz". (Veja: figs_doublet e figs_metonymy)
- O orgulhoso e altivo... atua com orgulho arrogante. : "Você pode esperar que uma pessoa orgulhosa e altiva aja com orgulho arrogante".
- orgulhoso e altivo : Estas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatiza como a pessoa é orgulhosa. (Veja: figs_doublet)
- cujo nome é "Zombador" : A palavra "nome" é uma metonímia para o que as pessoas iriam chamá-lo. T.A.: "um zombador é o que você deveria chamá-lo". (Veja: figs_metonymy)
- Qual o nome para uma pessoa orgulhosa e altiva? : A pessoa orgulhosa e altiva é chamada de "zombadora".
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar. 26 Todo o dia, ele anseia por mais e mais, mas aquele que é justo dá e não retém para si.
- O desejo do preguiçoso o mata : O escrito fala sobre desejo de uma pessoa, como se fosse aguém que poderia matar uma pessoa preguiçosa. Neste contexto, a pessoa preguiçosa quer ser ociosa e não trabalhar. T.A.: "Uma pessoa preguiçosa somente quer ser ocioso, e por causa disso ele morrerá" ou "Uma pessoa preguiçosa morrerá porque não quer trabalhar". (Veja: figs_personification e figs_nominaladj)
- suas mãos se recusam : As mãos é uma sinédoque para uma pessoa. T.A.: "ele se recusa". (Veja: figs_synecdoche)
- anseia : "quer muito" ou "deseja fortemente".
- dá e não retém para si. : A frase "não retém para si" pode ser dita na forma positiva, e o que ele dá pode ser dito de maneira explicita. T.A.: "dá tudo o que deveria" ou "dá generosamente". (Veja: figs_litotes)
27 O sacrifício do corrupto já é detestável; torna-se mais ainda quando é oferecido com intenções malignas. 28 A falsa testemunha perecerá, mas aquele que escuta falará por todo o tempo.
- O sacrifício do corrupto já é detestável : O escritor não faz menção a Yahweh aqui, como em 15:7, mas o leitor deve entender que é Yahweh que detesta sacrifício de corruptos.
- do corrupto : O adjetivo nominal "corrupto" pode ser traduzido de forma substantiva. T.A.: "a pessoa corrupta" ou "pessoas corruptas". (Veja: figs_nominaladj)
- torna-se mais ainda : "Yahweh detesta o sacrifício ainda mais".
- falará por todo o tempo : Isso é porque as pessoa nunca esquecerão o que ele disse.
- Que tipo de sacrifício é detestável? : O sacrifício do ímpio é detestável.
29 O homem mau se mostra com uma face dura, mas a pessoa correta tem certeza de seus caminhos.
- se mostra com uma face dura : Possíveis significados são: 1) "finge ser corajo" ou 2) "não ouvirá a correção". (Veja: figs_idiom)
- tem certeza de seus caminhos. : "tem certeza que ele faz é correto, porque ele se certifica de que é certo antes de agir". (Veja: figs_idiom)
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho que possa permanecer contra Yahweh. 31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem de Yahweh.
- Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho que : "Yahweh é maior do que qualquer coisa que alguém pode saber, pensar ou dizer". Os substantivo abstratos podem ser traduzidos como adjetivos ou verbos. T.A.: "Não há pessoa sensata, não há alguém que entenda nada, e não há alguém que diga aos outros o que fazer" ou "Não há sabedoria, entendimento ou conselho que". (Veja: figs_abstractnouns)
- permanecer contra Yahweh. : "derrotar Yahweh" ou "trabalhar contra o que Yahweh quer fazer" ou "mostrar que está correto e Yahweh está errado".
- O cavalo é preparado para o dia da batalha : Estas palavras podem ser ditas na voz ativa. T.A.: "Os soldados preparam cavalos para o dia da batalha". (Veja: figs_activepassive)
- o dia da batalha : A palavra "dia" se refere ao tempo que pode ser maior ou menor do que um dia. T.A.: "quando há uma batalha". (Veja: figs_idiom)
- O que não pode se levantar contra Yahweh? : Não há sabedoria, conhecimento, ou conselho que possa se levantar contra Yahweh.
- Quem dá a vitória no dia da batalha? : Yahweh dá a vitória no dia da batalha.