Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Lucas : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Jesus disse aos Seus discípulos: "É inevitável que escândalos venham, mas ai daquele por meio do qual essas coisas acontecem! 2 Melhor seria se uma pedra de moinho fosse amarrada no seu pescoço, e ele lançado ao mar, do que fazer tropeçar a um desses pequeninos.

  • Conexão com o Texto: : Jesus continua ensinando, mas Ele direciona Sua atenção de volta aos discípulos. Isso é ainda a mesma parte da história e o mesmo dia que começou em 15:3.
  • É inevitável que escândalos venham : "Coisas que provocam as pessoas para cometerem pecados, certamente irão acontecer". (UDB)
  • daquele por meio do qual essas coisas acontecem : "por qualquer pessoa que traz a tentação" ou "por qualquer pessoa que cause as tentações no povo".
  • melhor seria se : Isso introduz uma situação hipotética. Significa que a punição dessa pessoa por levar o povo a pecado, será pior, do que se eles se atirassem no mar. (Veja: figs_hypo)
  • se uma pedra de moinho fosse amarrada no seu pescoço, e ele lançado : Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "Se eles amarrassem uma pedra de moinho ao seu pescoço e pulassem" ou "se alguém amarrasse uma pedra pesada ao seu pescoço e o empurasse". (Veja: figs_activepassive)
  • daquele..seu pescoço...ele é...ele deveria : Esses termos se referem tanto a uma mulher como a um homem. (Veja: figs_gendernotations)
  • uma pedra de moinho : Isso é uma pedra circular pesada, e muito grande, usado para moer os grãos de trigo em farinha. T.A.: "uma pedra pesada".
  • um desses pequeninos : Aqui se refere ao povo que ainda está fraco na fé. T.A.: "esse povo que tem uma fé pequena".
  • tropeçar : É uma forma de se referir ao pecado não intencional. T.A.: "pecado".

3 Ficai atentos. Se o teu irmão pecar, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe. 4 Se ele pecar sete vezes contra ti no mesmo dia e se sete vezes retornar dizendo: 'Estou arrependido', perdoa-lhe!".

  • Se o teu irmão pecar : Isso é uma declaração que fala de um evento que provavelmente irá acontecer no futuro.
  • teu irmão : "irmão" aqui é usado no sentido de alguém que profere a mesma fé. T.A.: "um companheiro crente".
  • repreende-o : "diga a ele energeticamente, que ele fez algo errado" ou "o corrija".
  • Se ele pecar sete vezes contra ti : Isso é uma situação futura hipotética. Pode ser que nunca aconteça, mas pode vir a acontecer. Jesus diz ao povo que perdoe. (Veja: figs_hypo)
  • sete vezes contra ti no mesmo dia : Esse número sete na Bíblia é um símbolo de perfeição. T.A.: "várias vezes num dia". (Veja: figs_explicit)
  • O que Jesus disse que deveríamos fazer se nosso irmão pecar contra nós e retornar dizendo: "Eu me arrependo?". : Nós devemos perdoá-lo.

5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta em nós fé!" 6 O Senhor respondeu: "Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: 'Arranca-te pela raiz e planta-te no mar' e ela vos obedeceria!

  • Informação Geral: : Existe um curto intervalo nos ensinamentos de Jesus, enquanto os discípulos falam com Ele. Então, Jesus continuou a ensinar.
  • Aumenta em nós fé : "Por favor nos dê mais fé" ou "Por favor acrescente mais em nossa fé".
  • Se tivésseis fé como um grão de mostarda : Uma "semente de mostarda" é uma semente muita pequena. Jesus insinua que eles não tinham sequer uma pequena quantidade de fé. T.A.: "Se vocês tivessem fé que fosse tão pequena quanto uma semente de mostarda" ou "Se a sua fé fosse do tamanho de uma semente de mostarda, mas ela não é". (Veja: figs_simile e figs_explicit)
  • esta amoreira : Se esse tipo de árvore não for familiar, pode ser útil substituí-la por outro tipo de árvore. T.A.: "uma figueira" ou "uma árvore". (Veja: translate_unknown)
  • Arranca-te pela raiz e planta-te no mar : Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "Sejam arrancados e sejam plantados no mar" ou "Suas raízes sejam retiradas do chão e sejam colocadas as raízes no fundo do oceano". (Veja: figs_activepassive)
  • ela vos obedeceria : "a árvore vos obedecerá". Esse resultado é condicional. Isso aconteceria se eles tiverem fé.

7 E quem dentre vós, tendo um servo que trabalha a terra ou guarda os animais, lhe dirá quando ele voltar do campo: 'Vem logo e senta-te para comer'? 8 Ao contrário, não lhe dirá: 'Prepara-me a refeição, apronta-te, ponha um cinto em torno das tuas vestes e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás'?

  • E quem...lhe dirá...e senta-te para comer? : Jesus perguntou aos Seus discípulos, para ajudá-los a entender qual era o papel do servo. Isso pode ser declarado. T.A.: "Mas ninguém...irá dizer a ele...sente-se para comer". (Veja: figs_rquestion)
  • m servo que trabalha a terra ou guarda os animais : "um servo que lavra seu campo ou cuida das suas ovelhas".
  • Ao contrário, não lhe dirá...comerás e beberás? : Jesus usa uma segunda pergunta para explicar, como os discípulos, na verdade, deveriam tratar seus servos.
  • ponha um cinto em torno das tuas vestes e serve-me : "amarre seu cinto na sua cintura e sirva-me" ou "vista-se apropriadamente e cuide de mim". O povo deve amarrar suas vestes perto da suas cinturas, desta forma suas vestes não iriam atrapalhar enquanto eles estiverem trabalhando. (Veja: figs_explicit)
  • e depois : "Então depois que você me sirva".

9 Será que ele deve agradecer ao servo porque este fez o que lhe foi ordenado? 10 Assim também vós quando fizerdes tudo o que vos foi ordenado, dizei: 'Somos servos inúteis, fizemos apenas o que devíamos fazer'".

  • Conexão com o Texto: : Jesus terminou Seu ensinamento. Este é o final dessa parte da história.
  • ele deve agradecer ao servo... lhe foi ordenado? : Jesus usou essa pergunta para demonstrar, como as pessoas tratam seus servos. Isso pode ser afirmado. T.A.: "Ele não agradecerá ao servo...ordenado". (Veja: figs_rquestion)
  • fez o que lhe foi ordenado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As coisas que você ordena que ele faça". (Veja :figs_activepassive)
  • também vós : Jesus estava falando aos Seus discípulos; então línguas que tinham uma forma em plural para "vós", usaria assim. (Veja: figs_you)
  • que vos foi ordenado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus te ordenou". (Veja: figs_activepassive)
  • Somos servos inúteis : Isso é um exagero, só para expressar que eles não fizeram nada tão notavelmente elogiável. T.A.: "Nós somos escravos comuns" ou "Nós, escravos, não merecemos seus elogios". (Veja: figs_hyperbole)
  • Como servos, o que devemos dizer após haver feito tudo o que nos foi ordenado pelo nosso Senhor? : Nós devemos dizer: "Somos servos inúteis, somente fizemos o que devíamos fazer".

11 A caminho de Jerusalém, Jesus passava pela divisa entre Samaria e a Galileia. 12 Entrando em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos. Eles pararam distante Dele 13 e gritaram, dizendo: "Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós".

  • Informação Geral: : Essa é a segunda parte da história. Jesus cura 10 homens leprosos. Versos 11 e 12, traz informações anteriores e nos leva ao cenário da história. (Veja: writing_background)
  • A caminho de : Essa frase é aqui usada para marcar o começo de uma nova parte da história. Se sua língua tem uma maneira de dizer isso, pode considerar e dizer isso aqui. (Veja: : writing_newevent)
  • a caminho de Jerusalém : "a medida que Jesus e os discípulos viajavam a Jerusalém".
  • uma certa aldeia : Essa frase não identifica qual seria a vila.
  • saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "dez homens que eram leprosos se encontraram com Ele" ou "dez homens que tinham lepra se encontraram com Ele". (Veja: figs_activepassive)
  • Eles pararam distante Dele : Isso foi um gesto respeitoso, porque não era permitido aos leprosos se aproximarem de outras pessoas. (Veja: figs_explicit)
  • e gritaram : Essa expressão idiomática significa falar alto. T.A.: "eles chamaram em alta voz" ou "eles chamaram em voz alta". (Veja: figs_idiom)
  • tem misericórdia de nós : Eles perguntaram especificamente pela cura. T.A.: "por favor, mostre-nos misericordiosamente a cura". (Veja: figs_explicit)
  • Quem Jesus encontrou quando entrou em uma aldeia nas fronteiras de Samaria e da Galileia? : Ele encontrou dez leprosos.
  • O que eles falaram a Jesus? : Eles dizeram: "Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós".

14 Ao vê-los, disse-lhes: "Ide e mostrai-vos aos sacerdotes". E aconteceu que no caminho ficaram limpos. 15 Um deles, vendo que fora curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz, 16 e prostrou-se aos pés de Jesus, dando-Lhe graças. Este era um samaritano.

  • Ide e mostrai-vos aos sacerdotes : Era necessário que os sacerdotes examinassem se os leprosos tinham sido realmente curados. T.A.: "se mostrem aos sacerdotes e eles os examinarão". (Veja: figs_explicit)
  • E aconteceu que : Essa frase é usada aqui para marcar um fato importante da história. Se sua língua tem uma maneira de expressar, considere e use isso aqui. (Veja: writing_newevent)
  • ficaram limpos : Quando as pessoas eram curadas, não eram mais sujos formalmente. Isso pode ser feito explicitamente. T.A.: "eles foram limpos quando foram curados da lepra" ou "eles foram curados da lepra". (Veja: figs_explicit)
  • vendo que fora curado : "percebeu que estava curado" ou "percebeu que Jesus o curou".
  • voltou : "ele voltou até Jesus".
  • glorificando a Deus em alta voz : "e glorificou a Deus em alta voz".
  • e prostrou-se aos pés de Jesus : "ele ajoelhou-se e colocou seu rosto perto dos pés de Jesus". Ele fez isso para honrar Jesus. (Veja: translate_symaction)
  • O que Jesus disse que fizessem? : Ele lhes disse para irem e se mostrarem aos sacerdotes.
  • O que aconteceu aos leprosos no caminho? : Eles foram limpos.
  • Quantos dos dez leprosos voltaram para agradecer a Jesus? : Apenas um retornou.
  • De onde era o leproso que retornou para agradecer a Jesus? : Ele era de Samaria.

17 Então Jesus perguntou: "Não foram dez os curados? Onde estão os nove? 18 Não houve outro que voltasse para dar glória a Deus, exceto este estrangeiro?". 19 E disse-lhe: "Levanta-te, vai, a tua fé te salvou".

  • Conexão com o Texto: : Isso é o fim da parte da história onde Jesus cura os 10 leprosos.
  • Então Jesus perguntou : Jesus responde sobre o que o homem fez, mas Ele estava falando às pessoas que O cercavam. T.A.: "Então Jesus falou à multidão". (Veja: figs_explicit)
  • Não foram dez os curados? : Essa é a primeira de três perguntas retóricas. Jesus usa a cura dos leprosos para mostrar às pessoas à Sua volta, o quanto estava surpreso e desapontado, porque só um dos dez homens curados voltou para glorificar a Deus. T.A.: "Dez homens foram curados" ou "Deus curou dez homens". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)
  • Onde estão os nove? : "Por que os outros nove não retornaram?". Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "Os outros nove homens deveriam ter voltado também". (Veja: figs_rquestion)
  • Não houve outro que voltasse para dar glória a Deus, exceto este estrangeiro? : Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "Ninguém além do estrangeiro voltou para dar glória a Deus" ou "Deus curou dez homens, mas somente o estrangeiro voltou para dar glória a Deus". (Veja: figs_rquestion)
  • este estrangeiro : Samaritanos não tinham ancestrais judaicos e eles não adoravam a Deus da mesma forma que os judeus faziam.
  • tua fé te salvou : "Por causa da sua fé você foi curado". A ideia de "fé" pode ser expressa com o verbo "acreditar". T.A.: "Porque se acreditou, está bem agora". (Veja: figs_abstractnouns)

20 Certa vez, quando os fariseus perguntaram quando o Reino de Deus viria, Jesus respondeu-lhes: "A vinda do Reino de Deus não é algo que possa ser observado. 21 Nem dirão: 'Está aqui!' ou: 'Está ali!', porque o Reino de Deus está entre vós".

  • Informação Geral: : Essa é a próxima parte da história. Não sabemos onde isso acontece, é simplesmente um dia onde Jesus está falando com os fariseus.
  • Certa vez, quando os fariseus perguntaram quando o Reino de Deus viria : Isso é o começo de uma nova parte da história. Alguns atores começam com "Um dia" ou "Uma vez". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Um dia os fariseus perguntaram a Jesus: 'Quando o Reino de Deus virá?'". (Veja: figs_activepassive e figs_quotations)
  • A vinda do Reino de Deus não é algo que possa ser observado : As pessoas pensavam que elas seriam capazes de ver os sinais do Reino que estavam chegando. A ideia de sinais pode ser afirmado claramente. T.A.: "O Reino de Deus não vem de maneira que as pessoas possam observar os sinais". (Veja: figs_explicit)
  • o Reino de Deus está entre vós : A ideia do substantivo "Reino" pode ser expressada pelo verbo: "Reinar". T.A.: "Deus reina com vocês". (Veja: figs_abstractnouns)
  • o Reino de Deus está entre vós : Jesus estava falando para os líderes religiosos que O hostilizavam. Possíveis significados são: 1) a palavra "vós" se refere a pessoas em geral. T.A.: "o Reino de Deus entre vós" ou 2) a palavra "entre" traduzida significa "no meio". T.A.: "o Reino e Deus está no meio de vós".
  • Quando questionado sobre quando o reino de Deus viria, onde Jesus disse que o Reino de Deus está? : O Reino de Deus está entre vós.

22 Jesus disse aos discípulos: "Virão dias em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem, e não o vereis. 23 E eles vos dirão: 'Está aqui! Está ali! 'Não saiais, nem os sigais. 24 Pois como o relâmpago brilha fortemente de uma extremidade a outra do céu, assim também será o Filho do Homem no Seu dia.

  • Conexão com o Texto: : Jesus começa a ensinar a Seus discípulos.
  • Virão dias em que : A ideia de "dias virão" representa alguma coisa próxima. T.A: "O tempo está chegando quando" ou "Breve". (Veja: figs_metaphor)
  • desejareis ver : "vós quereis muito ver" ou "vós desejareis a experiência".
  • um dos dias do Filho do Homem : Isso se refere ao Reino de Deus. T.A.: "um dos dias onde o Filho do Homem reinará como Rei". (Veja: figs_explicit)
  • o Filho do Homem : Jesus está falando sobre Ele mesmo. (Veja: figs_123person)
  • e não O vereis : "vós não ireis experimentar isso".
  • 'Está aqui! Está ali! : Isso se refere a buscar o Messias. T.A.: "Veja, o Messias está ali! Ele está ali!". (Veja: figs_explicit)
  • 'Não saiais, nem os sigais : O propósito de estar saindo, pode ser afirmado claramente. T.A.: "não vá com eles para vê-lo". (Veja: figs_explicit)
  • Pois como o relâmpago brilha fortemente : A vinda do Filho do Homem será clara, e repentina, como o aparecimento do relâmpago. T.A.: "como o relâmpago é visível para todos quando ele aparece" ou "como o relâmpago aparece repentinamente". (Veja figs_simile)
  • assim também será o Filho do Homem no Seu dia : Isso se refere ao futuro Reino de Deus. T.A.: "será como nesse dia quando o Filho do Homem virá reinar". (Veja: figs_explicit)
  • Como Jesus disse que seria no Seu dia, quando Ele aparecer novamente? : Será como relâmpago brilhando forte de uma extremidade à outra no céu.

25 Mas primeiro Ele tem que sofrer muitas coisas e ser rejeitado por esta geração. 26 Assim como aconteceu nos dias de Noé, também acontecerá nos dias do Filho do Homem. 27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.

  • Mas primeiro, Ele tem que sofrer : "Mas primeiro o Filho de Deus tem que sofrer". Jesus está falando sobre Ele na terceira pessoa. (Veja: figs_123person)
  • ser rejeitado por essa geração : Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "as pessoas dessa geração precisam rejeitá-Lo". (Veja: figs_activepassive)
  • Assim como aconteceu nos dias de Noé : O termo "dias de Noé" se refere ao tempo da vida de Noé, antes da punição de Deus ao povo do mundo. T.A.: "Como o povo agia no tempo de Noé" ou "como as pessoas faziam quando Noé vivia".
  • também acontecerá nos dias do Filho do Homem : O "dias do Filho do Homem" se refere ao período exatamente antes da vinda do Filho do Homem. T.A.: "as pessoas estarão fazendo exatamente as mesmas coisas no Dia do Filho do Homem" ou "as pessoas irão fazer as mesmas coisas quando o Filho do Homem estará próximo a chegar".
  • Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, : Pessoas estavam fazendo coisas comuns. Eles não sabiam, ou não se preocupavam que Deus iria julgá-los.
  • davam-se em casamento : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pais estavam autorizando suas filhas a se casarem com homens". (Veja: figs_activepassive)
  • na arca : "no navio" ou "na barcaça".
  • destruiu a todos : Isso não incluiu Noé e sua família, que estavam dentro da arca. T.A.: "destruiu todos aqueles que não estavam no barco". (UDB)
  • O que Jesus disse que deveria acontecer primeiro? : Ele teria que sofrer muitas coisas e ser rejeitado por essa geração.
  • Como serão os dias do Filho do Homem semelhantes aos dias de Noé e aos dias de Ló? : Muitos irão comer, beber, casar, comprar, vender, plantar e construir, sem saber que o dia da destruição chegou.

28 Do mesmo modo como aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, construíam. 29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e destruiu a todos.

  • Do mesmo modo como aconteceu nos dias de Ló : O "dia de Ló", se refere ao tempo exatamente antes de Deus punir as cidades de Sodoma e Gomora. T.A.: "Outro exemplo, é como isso aconteceu nos dias de Ló" ou "Como o povo estava fazendo nos dias em que Ló vivia". (Veja: figs_explicit)
  • comiam, bebiam : "o povo de Sodoma estava comendo e bebendo".
  • choveu fogo e enxofre do céu : "fogo e enxofre ardente caiu do céu como chuva".
  • destruiu a todos : Isso não inclui Ló e sua família. T.A.: "destruiu todos esses que permaneceram na cidade". (UDB)

30 Assim será no dia em que o Filho do Homem for revelado. 31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa, não desça para buscá-los. E aquele que estiver no campo não volte atrás.

  • Assim será : "Será como". T.A.: "Da mesma maneira as pessoas não estarão prontas". (Veja: figs_explicit)
  • no dia em que o Filho do Homem for revelado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando o Filho do o Homem apareceu" ou "quando o Filho do Homem veio". (Veja: figs_activepassive)
  • o Filho do Homem : Jesus estava falando sobre Ele mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
  • quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa, não desça : "mesmo estando no telhado não iria cair" ou "se alguém estiver no telhado, ele não irá cair".
  • no telhado : Esse telhado era plano e as pessoas poderiam caminhar ou sentar sobre ele.
  • tiver os seus bens : "suas possessões" ou "essas coisas".
  • volte atrás : Eles não voltaram em casa para pegar qualquer coisa. Eles estavam escapando rapidamente. (Veja: figs_explicit)

32 Lembrai-vos da mulher de Ló. 33 Quem procura ganhar a sua vida irá perdê-la, mas quem perder a sua vida irá salvá-la.

  • Lembrai-vos da mulher de Ló : "Lembre-se do que aconteceu com a mulher de Ló". (UDB) Isso é uma advertência. Ela olhou para trás rumo a Sodoma, e Deus a puniu pela sua posição em relação ao povo de Sodoma. T.A.: "Não faça o que fez a muher de Ló".
  • Quem procura salvar sua vida irá perdê-la : "Pessoas que tentam salvar suas vidas irão perdê-las" ou "Quem quer que tente salvar suas velhas manias da vida irá perdê-la".
  • mas quem perder a sua vida, irá salvá-la : "mas as pessoas que perderam suas vidas irão salvá-las" ou "mas quem quer que seja que abandone suas velhas manias de vida irá salvar sua vida".
  • Como não devemos ser, comparados à mulher de Ló? : Nós não devemos voltar para tentar manter nossa vida terrestre, naquele dia.

34 Digo-vos, naquela noite dois estarão numa cama, um será levado e outro será deixado. 35 Duas mulheres estarão moendo grãos juntas, uma será levada e a outra será deixada". 36 [Dois estarão no campo, um será levado e o outro será deixado (Este versículo não se encontra nos manuscritos mais antigos)]. 37 E Lhe perguntaram: "Onde, Senhor?". Respondeu-lhes: "Onde há um corpo, ali os abutres também se ajuntarão".

  • Digo-vos : Assim como Jesus continua seu discurso aos apóstolos, Ele enfatiza a importância do que Ele está lhes dizendo.
  • naquela noite : Isso se refere ao que irá acontecer com Ele, o Filho do Homem, vem durante a noite.
  • dois estarão numa cama : A ênfase não são esses dois povos, mas o fato que algumas pessoas serão levadas e outras serão deixadas.
  • cama : "sofá" ou "berço".
  • uma será levada e a outra será deixada : "uma pessoa será levada e a outra pessoa será deixada para trás". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá levar uma pessoa e deixar a outra" ou "Anjos irão levar um e deixar outro para trás". (Veja: figs_activepassive)
  • Duas mulheres estarão moendo grãos juntas : A ênfase não é nessas duas mulheres ou na atividade delas, mas no fato que algumas pessoas serão levadas dali e outras ficarão.
  • moendo grãos juntas : "moendo grãos juntas".
  • Qual ilustração da natureza Jesus usou para responder à pergunta dos Seus discípulos, sobre "Onde, Senhor?" : Onde há um corpo, ali os abutres também se ajuntarão.
A A A

Lucas : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse