Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Marcos : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos. 2 Assim que Jesus saiu do barco, um homem com espírito imundo, saindo dos sepulcros, veio até Ele.

  • Conexão com Texto : Depois que Jesus acalmou a tempestade, ele curou um homem que tinha muitos demônios, mas, as pessoas em Gerasa que não estavam contentes pelo fato de que Jesus o curou, então insistiram para Jesus sair.
  • Chegaram : A palavra "chegaram" refere-se a Jesus e a seus discípulos.
  • O mar : Isto refere-se ao Mar da Galiléia.
  • Gerasenos : Isto se refere às pessoas que vivem em Gerasa.(Ver: translate_names)
  • Com um espírito imundo : Esta é uma forma de significar que o homem estava "controlado" ou "possesso" por um espírito imundo. T.A.: "Controlado por um espírito imundo" ou " possesso por um espírito imundo". (Ver: figs_idiom)
  • Quem encontrou com Jesus quando eles chegaram à região dos gerasenos? : Um homem com espírito imundo encontrou Jesus.
  • Quem encontrou com Jesus quando eles chegaram na região dos gerasenos? : Um homem com espírito imundo encontrou Jesus.

3 O homem vivia em sepulcros. Ninguém podia detê-lo, nem mesmo com uma corrente. 4 Ele havia sido preso várias vezes com correntes e algemas, mas as quebrava e ninguém tinha força para dominá-lo.

  • Ele havia sido preso várias vezes : Isto pode ser escrito na forma ativa. T.A.: "As pessoas o acorrentaram muitas vezes" (Ver: figs_activepassive)
  • mas as quebrava : Isto pode ser escrito na forma ativa. T.A.: "mas ele quebrava as suas correntes" (Ver: figs_activepassive)
  • Algemas : "Algemas em seus pés" ou "argolas de metal em seu tornozelo para confiná-lo".
  • Correntes : "Algemas" ou "correntes amarradas ao seu pulso para confiná-lo".
  • Ninguém tinha força para dominá-lo. : O homem era tão forte que ninguém poderia domá-lo. T.A.: "Ele era tão forte que ninguém era forte suficiente para dominá-lo". (Ver: figs_explicit)
  • Dominá-lo : Controlá-lo.
  • O que havia acontecido quando as pessoas tentavam deter o homem com as correntes? : Quando as pessoas tentavam deter o homem com correntes, ele quebrava as correntes.

5 Todas as noites e dias, nos sepulcros e nas montanhas, ele gritava e se cortava com pedras afiadas. 6 Quando viu Jesus de longe, correu e ajoelhou-se diante Dele.

  • se cortava com pedras afiadas : Depois de muitas vezes que a pessoa é possessa pelo demônio, ele faz com que elas utilizem coisas para se machucarem, como se cortar, por exemplo.
  • Quando ele viu Jesus de longe : Quando o homem primeiramente viu Jesus, Jesus estava saindo do barco. (Ver: figs_explicit)
  • Ajoelhou-se : Isto significa que ele se ajoelhou diante de Jesus em sinal de reverência e respeito, não por adoração.

7 Ele clamou em alta voz: "Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Imploro-Te, por Deus, que não me atormentes". 8 Pois Jesus já lhe havia ordenado: "Sái deste homem, espírito imundo".

  • Informação Geral : A UDB usa a ponte do verso para combinar estes outros dois versos e descrever os eventos na ordem que aconteceram. (Ver: translate_versebridge)
  • Ele clamou : "O espírito imundo clamou"
  • Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? : O espírito imundo perguntou por conta do medo. Isto pode ser escrito como sentença. T.A.: "Deixe- me em paz, Jesus, filho do Deus Altíssimo! Não há razão para que me atormentes". (Ver: figs_rquestion)
  • Qual o título que o espírito imundo deu a Jesus? : O espírito imundo chamou Jesus de Filho do Altíssimo Deus.
  • O que Jesus disse ao homem? : Jesus disse ao homem, "Saia do homem, espírito imundo. "

9 Todavia Jesus o interrogou: "Qual é o teu nome?" Respondeu ele: "Meu nome é Legião, pois nós somos muitos". 10 E implorava a Jesus repetidamente que não os mandasse para fora da região.

  • Todavia Jesus o interrogou : "E Jesus perguntou ao espírito imundo".
  • Respondeu ele: "Meu nome é Legião, pois nós somos muitos : Um espírito falou por muitos. Ele falou deles como se fossem uma legião, uma unidade do exército Romano com cerca de 6.000 soldados. T.A.: E o espírito Lhe disse, "chame-nos de exército, porque somos muitos dentro do homem" (Ver: [[: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
  • Qual era o nome do espírito imundo? : O nome do espírito imundo era Legião, porque eles eram muitos.

11 Aconteceu que uma grande manada de porcos pastava no monte, 12 e os espíritos imundos O imploraram, dizendo: "Manda-nos para os porcos; deixa-nos entrar neles". 13 E Jesus assim lhes permitiu. Então os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada, de uns dois mil, lançou-se ao lago por um precipício, e se afogaram na água.

  • O imploraram : Os espíritos imundos imploraram a Jesus.
  • E Jesus assim lhes permitiu : Pode ser útil colocar na sentença o que Jesus lhe permitiu fazer. T.A.: Jesus permitiu que os espíritos imundos fizessem o que pediram.
  • lançou-se ao lago por um precipício : E os porcos cairam no despenhadeiro.
  • No mar, e eram cerca de 2000 porcos que se afogaram no mar. : Você pode colocar isto em uma sentença separada: "no mar. Havia cerca de 2000 porcos que se afogaram no mar.
  • Cerca de dois mil porcos. : Cerca de 2000 porcos. (Ver: translate_numbers)
  • O que aconteceu quando Jesus expulsou o espírito imundo do homem? : O espírito saiu do homem e entrou numa manada de porcos, os quais correram penhasco abaixo e se afogaram no lago.

14 As pessoas que apascentavam os porcos fugiram, relataram esses fatos na cidade e nos campos, e todo o povo correu para ver o que se havia passado. 15 Chegando a Jesus, viram o endemoniado, o que tivera a legião, sentado, vestido e em perfeito juízo e eles ficaram com medo.

  • Na cidade e nos campos : Pode ser colocado claramente que os homens deram a notícia para as pessoas que estavam na cidade e nos campos. T.A.: "para as pessoas da cidade e dos campos" (Ver: figs_ellipsis)
  • a legião : Este era o nome de muitos demônios que estavam no homem. Veja como você traduziu isto em 5:9.
  • em perfeito juízo : Isto é uma expressão que significa que ele estava pensando claramente. (Ver: figs_idiom)
  • eles ficaram com medo. : A palavra "eles" refere-se ao grupo de pessoas que estava lá para verem o que tinha acontecido.
  • Depois que o espírito imundo foi expulso, qual era a condição do homem? : O homem estava sentado com Jesus, vestido e em perfeito juízo.

16 Aqueles que viram o que acontecera ao homem possuído por demônios contaram o que havia ocorrido a ele e também aos porcos. 17 Começaram a suplicar para Jesus que deixasse sua região.

  • Aqueles que viram o que acontecera : "As pessoas que foram testemunhas do que havia acontecido".
  • O que as pessoas da região pediram que Jesus fizesse? : As pessoas pediram a Jesus que deixasse sua região.

18 Quando Ele estava entrando no barco, o homem antes possuído por demônios implorou para que pudesse estar com Ele. 19 Jesus porém, não lhe permitiu, mas disse: "Vai para tua casa, para teu povo, e dize-lhes o que o Senhor fez por ti e como teve misericórdia de ti". 20 Então o homem foi embora e proclamou em Decápolis os grandes feitos de Jesus por ele. E todos ficaram maravilhados.

  • o homem antes possuído por demônios : homem possesso. Talvez este homem não esteja mais possesso, mas, ainda sim, o texto o descreve desta maneira. T.A.: "O homem que estava possuido pelo demônio".
  • Jesus porém, não lhe permitiu : O que Jesus fez foi não permitir que ele entrasse no barco pode ser afirmado claramente. T.A.: "Mas ele não permitiu o homem de entrar no barco com eles" (Ver: figs_explicit)
  • Decápolis : Este é o nome da região que se refere a dez cidades. Está localizada no sudeste do Mar da Galileia. (Ver: translate_names)
  • Todos ficaram maravilhados : É aconselhavel colocar o porque as pessoas ficaram maravilhadas. T.A.: "Todas as pessoas que tinham escutado o que o homem tinha dito, ficaram maravilhadas". (Ver: figs_ellipsis)
  • O que Jesus falou para o homem que havia vivido nos sepulcros fazer agora? : Jesus falou ao homem para dizer ao seu povo o que o Senhor havia feito por ele.

21 Quando Jesus atravessou novamente para o outro lado, no barco, uma grande multidão se aglomerou ao Seu redor, enquanto Ele estava junto ao mar. 22 E eis que chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e caiu aos Seus pés quando O viu. 23 Ele implorava repetidamente, dizendo: "Minha filhinha está à beira da morte. Te imploro que venhas e imponhas as Tuas mãos sobre ela, e assim ficará bem e viva". 24 Então Jesus foi com ele. Uma grande multidão O seguia e O comprimia.

  • Conexão com o texto anterior : Depois de curar o homem possuído pelo demônio na região dos Geraseno, Jesus e seus discípulos retornaram para o outro lado do lago para Cafarnaum , onde um dos líderes da Sinagoga perguntou a Jesus se poderia curar sua filha.
  • O outro lado : É aconselhável adicionar informação a esta frase. T.A.: "O outro lado do mar" (Ver: figs_ellipsis)
  • junto ao mar : À beira do lago. Perto dele.
  • O Mar : Este é o mar da Galileia.
  • Jairo : O nome do homem, líder na sinagoga. (Ver: translate_names)
  • Então Jesus foi com ele : "Então Jesus foi ao encontro de Jairo". Os discípulos de Jesus também foram com ele. T.A.: Os discípulos de Jesus também O acompanharam com Jairo". (Ver: figs_explicit)
  • imponhas tuas mãos : "Estendendo as mãos", refere-se ao profeta ou professor impor as mãos para sua cura ou por bençãos. Neste caso, Jairo estava pedindo a Jesus para curar sua filha.
  • ficará bem e viva : Isso pode colocado na forma ativa: para curá-la e para que ela se reestabeleça". (UDB) (Ver: figs_activepassive)
  • O seguia e O comprimia. : Isto se refere a aqueles que estavam perto de Jesus e os pressionavam para estar ainda mais próximos.
  • Que pedido Jairo, o líder da sinagoga, fez a Jesus? : Jairo pediu a Jesus para ir com ele impor as mãos sobre sua filha que estava perto da morte.

25 Ora, havia uma mulher que sofria de hemorragia há doze anos. 26 Ela muito sofrera sob os cuidados de vários médicos e gastara tudo o que possuía. Mas nada lhe ajudava; pelo contrário, piorava. 27 Tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto.

  • Conexão com o texto anterior : Enquanto Jesus estava a caminho para curar a filha de 12 anos de Jairo, uma mulher que sofria há 12 anos, tocou Jesus para que fosse curada.
  • Ora, havia uma mulher : Refere-se que a mulher estava sendo introduzida na história. Considerando quantos novos personagens foram introduzidos em sua linguagem. (Ver: writing_participants)
  • que sofria de hemorragia há doze anos : A mulher em questão não tinha um ferimento aberto, seu fluxo mensal não parava. Em sua linguagem, você tem que ser polido ao se referir a essa condição. (Ver: figs_euphemism)
  • há doze anos : por doze anos;
  • piorava : "Sua doença piorou" ou "seu sangramento aumentou".
  • Tendo ouvido falar a respeito de Jesus : Ela tinha ouvido sobre como Jesus e de como Ele curava as pessoas. T.A.: "Que Jesus curava as pessoas". (UDB) (Ver: figs_explicit)
  • manto : Capa. Refere-se a vestimenta.
  • Qual era o problema que a mulher que tocou a capa de Jesus tinha? : A mulher sofria de hemorragia há doze anos.

28 Pois ela dizia: "Se eu tocar ao menos Suas vestes, serei curada". 29 Naquele instante, se lhe estancou a hemorragia e a mulher sentiu que seu corpo estava liberto do seu sofrimento.

  • serei curada : Isto pode ser colocado na forma ativa. T.A.: Isto irá me curar" ou "Seu poder irá me curar" (Ver: figs_activepassive)
  • sentiu que seu corpo estava liberto do seu sofrimento : Isto pode ser colocado na forma ativa. T.A.: A doença a deixou" ou " Ela não estava mais doente". (Ver: figs_activepassive)
  • Por que a mulher tocou a capa de Jesus? : A mulher pensou que, se ela apenas tocasse as roupas de Jesus, ela seria curada.

30 Imediatamente, Jesus percebeu que Dele havia saído poder. Virou-se, no meio da multidão, e perguntou: "Quem tocou em Minhas vestes?". 31 Os Seus discípulos Lhe disseram: “Vês esta multidão comprimindo-Te e dizes: ‘Quem Me tocou?'". 32 Mas Jesus olhou ao Seu redor para ver quem havia feito isto.

  • Que havia saido poder : Quando a mulher tocou Jesus e foi curada, Jesus sentiu poder saindo para curá-la. Jesus não perdeu poder para curar outras pessoas quando isto ocorreu ou quando a mulher foi curada. T.A.: Que seu poder a curou.
  • esta multidão comprimindo-Te : Isto se refere que estava cheio de gente perto de Jesus e as pessoas O pressionavam para estar mais perto Dele. Veja como isto ficou traduzido em 5:21.
  • O que Jesus fez quando a mulher tocou Suas vestes? : Jesus sabia que poder havia saído Dele e procurou ao redor para ver quem o havia tocado.

33 A mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, temeu e tremeu. Ela veio, prostrou-se diante de Jesus e contou-Lhe toda a verdade. 34 Então, lhe disse: "Filha, tua fé te curou. Vai em paz e fica livre da tua doença".

  • Prostrou-se diante de Jesus : Ela se ajoelhou ante a ele "Ela se ajoelhou ante a Jesus em um ato de honra ou submissão".
  • e contou-Lhe toda a verdade : A frase "a verdade", refere-se como ela o tocou e ficou curada. T.A.: Contou-lhe toda a verdade de como ela tinha o tocado".
  • Filha : Jesus estava usando este termo figurativo para se referir à mulher como uma fiel.
  • tua fé : "sua fé em mim"
  • Quando a mulher contou a Jesus toda a verdade, o que Jesus disse a ela? : Jesus disse a ela que a sua fé a havia salvado e que ela fosse em paz.

35 Enquanto Ele falava, algumas pessoas vieram da casa do chefe da sinagoga, dizendo: "Tua filha está morta. Por que ainda incomodas o Mestre?"

  • Enquanto Ele falava : "Enquanto Jesus falava"
  • algumas pessoas vieram da casa do chefe da sinagoga : Possivelmente os significados sejam: 1) Estas pessoas vieram da casa de Jairo ou 2) Jairo deu ordem para elas encontrarem Jesus ou 3) Estas pessoas foram enviadas pelo substituto de Jairo na ausência deste na sinagoga.
  • O chefe da Sinagoga : O "lider da sinagoga" é Jairo.
  • Dizendo : Dizendo a Jairo.
  • Por quê ainda incomodas o Mestre? : Esta questão pode ser utilizada como sentença. T.A.: Não é recomendado que incomodes o mestre" ou "Não há necessidade de incomoda-Lo"
  • o mestre : Isto se refere a Jesus.
  • Qual era a condição da filha de Jairo quando Jesus chegou em sua casa? : A filha de Jairo estava morta.

36 Mas quando Jesus ouviu o que eles diziam, disse ao chefe da sinagoga: "Não temas. Apenas crê". 37 E não permitiu que ninguém O acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago. 38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que estavam chorando e lamentando alto.

  • Informações Gerais : A UDB usa um verso como ponte para combinar com os versos 37 e 38. (Ver: translate_versebridge)
  • Apenas crê : Se necessário, você pode colocar o que Jesus estava ordenando para Jairo crer. T.A.: "Apenas acredite que eu posso fazer sua filha viver"
  • E não permitiu : Nestes versos, o verbo "permitiu" se refere a Jesus.
  • O acompanhasse : "Para virem com ele". É aconselhável indicar onde eles estavam indo. T.A.: não permitiu acompanhá-Lo até a casa de Jairo". (Ver: figs_explicit)
  • O que Jesus disse a Jairo naquele momento? : Jesus disse a Jairo que não tivesse medo, mas que apenas cresse.
  • Quais discípulos foram com Jesus até o quarto onde a criança estava? : Pedro, Tiago e João foram com Jesus até o quarto.

39 Quando Ele entrou na casa, disse-lhes: "Por que estais alvoroçados e chorais? A criança não está morta, mas dorme". 40 Riram de Jesus, porém Ele colocou todos para fora, tomou o pai da criança, a mãe e os que estavam com Ele, e foi onde a criança estava.

  • disse-lhes : "Jesus disse às pessoas que estavam chorando"
  • Por que estais alvoroçados e chorais? : Jesus fez esta pergunta para ajudá-los a ver a sua falta de fé. Isto pode ser colocado como afirmação. T.A.: "Não é hora de se entristecer ou chorar" (Ver: figs_rquestion)
  • Colocou todos para fora : "Enviou todas as outras pessoas para o lado de fora da casa"
  • os que estavam com ele : Isto se refere a Pedro, Tiago e João.
  • Foi onde estava a criança : É aconselhável apontar o local onde a criança estava. T.A.: " Foi ao quarto onde a criança estava deitada". (UDB) (Ver: figs_explicit)
  • O que as pessoas na casa de Jairo fizeram quando Jesus disse que a filha de Jairo estava apenas dormindo? : As pessoas riram de Jesus quando Ele disse que a filha de Jairo estava apenas dormindo.

41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: "Talita cumi", que significa: "Menina, Eu te digo: 'Levanta-te'". 42 Imediatamente a criança se levantou e andou (pois ela tinha doze anos de idade). Logo foram tomados de grande espanto. 43 Jesus ordenou expressamente que ninguém soubesse disso, dizendo que dessem algo de comer à menina.

  • Talita cumi : Esta é uma sentença em aramaico que Jesus disse à criança em sua língua: Escreva estas palavras de acordo com o seu alfabeto. (Ver: translate_transliterate)
  • ela tinha doze anos de idade : ela tinha doze anos. (Ver: translate_numbers)
  • Jesus ordenou expressamente que ninguém soubesse disto : Isto pode ser colocado como uma citação direta. T.A.: "Ele ordenou expressamente que 'ninguém deveria saber disso'" ou "Ele ordenou expressamente que 'não contassem a ninguém sobre o que Eu fiz'" (Ver: figs_quotations)
  • Jesus ordenou expressamente : "Ele deu uma ordem a eles"
  • dizendo que dessem de comer à menina. : Isto pode ser colocado como uma citação direta. T.A.: "E Ele lhes disse, ' Dêem a ela algo para comer'" (Ver: figs_quotations)
  • Quando a criança se levantou e andou, como as pessoas reagiram? : As pessoas ficaram muito surpresas e espantadas.
A A A

Marcos : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse