Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  Marcos : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Este é o princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus. 2 Como está escrito no livro do profeta Isaías: "Eis aí estou enviando o Meu mensageiro diante da Tua face, o qual irá preparar o Teu caminho. 3 A voz de alguém clamando no deserto: 'Preparai o caminho do Senhor, fazei retas as Suas veredas'";

  • Conexão com o texto: : O livro de Marcos inicia com o anúncio do profeta Isaías sobre a vinda de João, o Batista, que batiza Jesus.
  • Informação Geral: : O autor é Marcos, também chamado João Marcos, que é o filho de uma das muitas mulheres chamadas Maria mencionadas nos quatro evangelhos. Ele é também o sobrinho de Barnabás.
  • Filho de Deus : Este é um importante título de Jesus. (Ver: guidelines_sonofgodprinciples)
  • diante da Tua face : Esta é uma expressão idiomática que significa "em frente de Ti". (UDB) (Ver: figs_idiom)
  • Tua face... Teu caminho : Aqui a palavra "Tua" refere-se a Jesus e está no singular. Quando você traduzir isto, use o pronome "Tua" por que esta é uma citação de um profeta, e ele não usa o nome de Jesus. (Ver: figs_you)
  • o qual : Isto se refere ao mensageiro.
  • irá preparar o Teu caminho : Fazer isto representa preparar as pessoas para a chegada do Senhor. Tradução Alternativa (TA): "preparará as pessoas para a Tua chegada" (Ver: figs_metaphor)
  • A voz de alguém clamando no deserto : Isto pode ser expressado como uma sentença. T.A.: "A voz do que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto"
  • Preparai o caminho do Senhor... fazei retas as Suas veredas : Estas duas frases têm o mesmo significado. (Ver: figs_parallelism)
  • Preparai o caminho do Senhor : "Deixe o caminho pronto para o Senhor." Fazer isto representa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier. As pessoas fazem isto através do arrependimento dos seus pecados. T.A.: "Preparem-se para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependam-se e estejam prontos para que o Senhor venha" (Ver: figs_metaphor and figs_explicit)
  • O que o profeta Isaías profetizou que aconteceria antes que o Senhor viesse? : Isaías profetizou que Deus enviaria um mensageiro, uma voz de alguém clamando no deserto, para preparar o caminho do Senhor.

4 João veio, batizando no deserto e proclamando um batismo de arrependimento para perdão dos pecados. 5 Toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém vinham até ele. Eles eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados. 6 João vestia-se com roupas de pelos de camelo, tinha um cinto de couro ao redor de sua cintura e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.

  • Informação Geral: : Nestes versos as palavras "ele", "a ele" e "seu" referem-se a João.
  • João veio : Esteja certo de que seu leitor compreenda que João era o mensageiro citado pelo profeta Isaías no verso anterior.
  • Toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém : A palavra "toda" aqui é uma hipérbole usada para enfatizar que havia um grande número de pessoas. T.A.: "Muitas pessoas da Judeia e de Jerusalém". (Ver: figs_hyperbole)
  • Eles eram batizados por ele ... confessando seus pecados : Estas duas ações ocorreram simultaneamente. As pessoas foram batizadas porque arrependeram-se de seus pecados. T.A.: "Quando eles se arrependiam de seus pecados, João os batizava no rio Jordão".
  • O que João veio pregando? : João veio pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
  • O que as pessoas faziam quando eram batizadas por João? : As pessoas confessavam seus pecados quando eram batizadas por João.
  • O que João comia? : João comia gafanhotos e mel silvestre.

7 Ele proclamava, dizendo: "Alguém está vindo depois de mim, o qual é mais poderoso do que eu, e eu não sou digno de abaixar para desatar as correias de Suas sandálias. 8 Eu vos batizei com água, mas Ele vos batizará com o Espírito Santo".

  • Ele proclamava : "João proclamou"
  • Eu não sou digno de abaixar para desatar as Suas sandálias : João está se comparando a um servo para mostrar quão grande Jesus é. T.A.: "Eu não sou sequer digno de fazer a tarefa mais inferior de remover Suas sandálias" (Ver: figs_metaphor)
  • as correias de Suas sandálias : No tempo em que Jesus vivia, as pessoas calçavam sandálias que eram comumente feitas de couro e amarradas aos pés com cadarços também de couro.
  • abaixar : "abaixar-se"
  • mas Ele vos batizará com o Espírito Santo : Esta metáfora compara o batismo de João com água ao futuro batismo com o Espírito Santo. Isto significa que o batismo de João apenas simbolicamente purifica as pessoas de seus pecados. O batismo pelo Espírito Santo purificará verdadeiramente as pessoas de seus pecados. Se possível, use a palavra "batismo" na sua tradução para manter a comparação com o batismo de João. (Ver: figs_metaphor)
  • Com o que João dizia que aquele que vinha depois dele batizaria? : João dizia que aquele que vinha depois dele batizaria com o Espírito Santo.

9 Aconteceu que, naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia, e foi batizado por João no rio Jordão. 10 Quando Jesus saiu da água, Ele viu os céus se abrirem e o Espírito descendo sobre Ele como uma pomba. 11 E uma voz veio dos céus: "Tu és Meu Filho amado. Eu tenho muito prazer em Ti".

  • Aconteceu que, naqueles dias : Isto marca o início de um novo evento na história. (Ver: writing_newevent)
  • e foi batizado por João : Isto pode ser dito de forma ativa. T.A.: "João O batizou". (Ver: figs_activepassive)
  • e o Espírito descendo sobre Ele como uma pomba : Possíveis significados são: 1) isto é uma comparação, e o Espírito desceu sobre Jesus como um pássaro desce do céu em direção ao solo; ou 2) o Espírito literalmente tinha aparência de pomba enquanto descia sobre Jesus. (Ver: figs_simile)
  • uma voz veio dos céus : Isto representa Deus falando. Às vezes as pessoas evitam referir-se diretamente a Deus por respeito. T.A.: "Deus falou dos céus" (Ver: figs_metonymy and figs_euphemism)
  • Filho amado : Este é um importante título para Jesus. O Pai chama Jesus de Seu "Filho amado" por causa do Seu eterno amor por Ele. (Ver: guidelines_sonofgodprinciples)
  • O que Jesus viu enquanto saía da água após ser batizado por João? : Depois de ser batizado, Jesus viu os céus rasgarem-se e o Espírito descendo sobre Ele como uma pomba.
  • O que disse a voz vinda do céu após Jesus ser batizado? : A voz vinda do céu disse, "Você é meu Filho amado; Eu estou muito feliz com Você".

12 Então o Espírito imediatamente O compeliu para o deserto. 13 Ele esteve no deserto por quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ele estava com os animais selvagens, e os anjos O serviam.

  • Conexão com o texto : Depois do batismo de Jesus, Ele está no deserto por 40 dias e, então, vai para a Galileia para ensinar e chamar Seus discípulos.
  • O compeliu para o deserto : "dirigiu Jesus para fora dali forçadamente"
  • Ele esteve no deserto : "Ele ficou no deserto"
  • quarenta dias : "40 dias" (Ver: translate_numbers)
  • Ele estava com : "Ele estava entre"
  • Quem compeliu Jesus para o deserto? : O Espírito compeliu Jesus para o deserto.
  • Quanto tempo esteve Jesus no deserto, e o que aconteceu a Ele lá? : Jesus esteve no deserto quarenta dias, e Ele foi tentado por Satanás lá.

14 Depois que João foi preso, Jesus veio até a Galileia, proclamando o evangelho de Deus, 15 dizendo: "O tempo é cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e credes no evangelho".

  • depois que João foi preso : "depois que João foi colocado na prisão". Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "depois que eles prenderam João" (Ver: figs_activepassive)
  • proclamando : "pregando"
  • O tempo é cumprido : "O tempo é chegado"
  • Qual mensagem Jesus pregou? : Jesus pregou que o Reino de Deus estava próximo, e que as pessoas deveriam arrepender-se e crer no evangelho.

16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Ele viu Simão e André, irmão de Simão, lançando a rede ao mar, pois eram pescadores. 17 Jesus disse-lhes: "Vinde, segui-Me, e Eu vos farei pescadores de homens". 18 Imediatamente deixaram as redes e seguiram-No.

  • Ele viu Simão e André : "Jesus viu Simão e André"
  • lançando a rede ao mar : O completo significado desta declaração pode ser feito explicitamente. T.A.: "lançando a rede para dentro da água para pescar" (Ver: figs_explicit)
  • Vinde, segui-Me : "Sigam-Me" ou "Venham Comigo"
  • Eu vos farei pescadores de homens : Esta metáfora significa que Simão e André ensinarão às pessoas a mensagem verdadeira de Deus, então outros também seguirão a Jesus. T.A.: "Eu ensinarei vocês a trazerem homens a Mim como vocês pescam peixes" (Ver: figs_metaphor)
  • Qual era a ocupação de Simão e André? : Simão e André eram pescadores.
  • O que Jesus disse que faria de Simão e André? : Jesus disse que faria de Simão e André pescadores de homens.

19 E Jesus, caminhando um pouco mais além, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão; eles estavam no barco consertando as redes. 20 E logo os chamou, e eles deixaram seu pai, Zebedeu, com os empregados no barco e O seguiram.

  • no barco : Pode-se assumir que este barco pertencente a Tiago e João. T.A.: "no seu barco" (Ver: figs_explicit)
  • consertando as redes : "reparando as redes"
  • os chamou : Pode ser útil dizer claramente porque Jesus chamou Tiago e João. T.A.: "chamou-os para ir com Ele" (Ver: figs_explicit)
  • empregados : "servos que trabalhavam para eles"
  • e O seguiram : Tiago e João foram com Jesus.
  • Qual era a ocupação de Tiago e João? : Tiago e João eram pescadores.

21 Entraram em Cafarnaum, e no Sabbath Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar. 22 Eles estavam maravilhados com o Seu ensino, porque Ele os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.

  • Conexão com o texto : Na cidade de Cafarnaum, no Sábado, Jesus ensina na sinagoga. Ele expulsa um demônio de um homem, o que impressiona as pessoas em toda a área vizinha à Galileia.
  • Entraram em Cafarnaum : "chegaram em Cafarnaum"
  • como alguém que tem autoridade e não como os escribas : Existem palavras não incluídas nesta sentença que podem ser acrescentadas. T.A.: "como alguém que ensinava com autoridade e não como os escribas ensinavam" (Ver: figs_ellipsis)
  • Por que o ensino de Jesus maravilhou as pessoas na sinagoga? : O ensino de Jesus maravilhou as pessoas porque Ele ensinava como alguém com autoridade.

23 E ali, na sinagoga, estava um homem com um espírito imundo que gritou dizendo: 24 "O que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem és. Tu és o Santo de Deus!". 25 Jesus repreendeu o demônio e disse: "Cala-te e sai dele!". 26 E o espírito imundo jogou-o no chão e saiu dele gritando em alta voz.

  • O que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? : Os demônios fazem esta pergunta retórica querendo dizer que não há razão para Jesus interferir em suas ações e que eles desejavam que Ele os deixasse. T.A.: "Jesus de Nazaré, deixe-nos! Não há razão para Sua interferência sobre nós." (Ver: figs_rquestion)
  • Vieste para nos destruir? : Os demônios fizeram esta pergunta retórica para pedir a Jesus que não os prejudicasse. T.A.: "Não nos destrua!" (Ver: figs_rquestion)
  • jogou-o no chão : Aqui a palavra "o" refere-se ao homem possesso de demônio.
  • gritando em alta voz : Era o demônio quem gritava, não o homem.
  • Qual o título que o espírito imundo na sinagoga deu a Jesus? : O espírito imundo na sinagoga deu a Jesus o título de O Santo de Deus.

27 Todas as pessoas estavam maravilhadas e perguntavam umas às outras: "O que é isso? Um novo ensinamento com autoridade? Ele ordena até os espíritos imundos, e eles O obedecem". 28 Imediatamente a notícia acerca Dele espalhou-se em toda a região da Galileia.

  • e perguntavam umas às outras: "O que é isso? Um novo ensinamento com autoridade? : A resposta das pessoas pode ser escrita com declarações ao invés de perguntas retóricas. T.A.: "eles disseram entre si 'Isto é incrível! Ele traz um novo ensinamento, e fala com autoridade!'" (Ver: figs_rquestion)
  • Ele ordena até : A palavra "Ele" refere-se a Jesus.
  • O que aconteceu com as notícias sobre Jesus? : As notícias sobre Jesus espalharam-se em todos os lugares.

29 Logo que saíram da sinagoga, foram à casa de Simão e André, com Tiago e João. 30 A sogra de Simão estava deitada, enferma e com febre. E logo eles falaram a Jesus sobre ela. 31 Então Ele veio, segurou-a pela mão e a levantou; a febre a deixou, e ela começou a servi-los.

  • Conexão com o texto : Depois de curar o homem endemoniado, Jesus curou a sogra de Simão bem como muitas outras pessoas.
  • A sogra de Simão estava deitada, enferma e com febre : A sogra estava deitada, enferma e com febre ** - A palavra "Agora" introduz a sogra de Simão na história e traz mais informações sobre ela. No português não há a palavra "agora" no início da frase. (Ver: writing_participants e writing_background)
  • a febre a deixou : Pode ser mostrado claramente quem a curou. T.A.: "Jesus curou-a de sua febre" (Ver: figs_explicit)
  • ela começou a servi-los : Isto indica que comida foi servida. T.A.: "ela providenciou-lhes comida e bebidas" (Ver: figs_explicit)
  • Quando eles entraram na casa de Simão, quem Jesus curou? : Quando eles entraram na casa de Simão, Jesus curou a sogra de Simão.

32 Quando era noite, depois que o sol se pôs, eles Lhe trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios. 33 Toda a cidade reuniu-se à porta. 34 Ele curou muitos que estavam doentes de várias enfermidades e expulsou muitos demônios. Mas não permitiu que os demônios falassem, porque eles O conheciam.

  • Informação geral: : Aqui as palavras "a Ele" e "Ele" referem-se a Jesus
  • todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios : Aqui a palavra "todos" é uma hipérbole e é usada para enfatizar que um grande número de pessoas veio. T.A.: "muitos que estavam doentes ou possuídos por demônios" (Ver: figs_hyperbole)
  • Toda a cidade reuniu-se à porta : Aqui a palavra "Toda" é uma hipérbole usada para enfatizar o grande número de pessoas procurando Jesus. T.A.: "Muitas pessoas daquela cidade reuniram-se do lado de fora da porta" (Ver: figs_hyperbole)
  • O que aconteceu quando era noite? : Quando era noite, as pessoas trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios, e Jesus os curou.

35 Ele levantou-se muito cedo, enquanto ainda estava escuro; saiu, foi para um lugar solitário e ali orou. 36 Simão e aqueles que estavam com Ele O procuravam. 37 Eles O encontraram e disseram-Lhe: "Todos estão procurando por Ti".

  • Conexão com o texto : Jesus reserva um tempo para orar em meio ao período em que cura as pessoas. Ele, então, percorre as cidades da Galileia para pregar, curar e expulsar demônios.
  • Informação geral: : Aqui as palavras "Ele" e "O" referem-se a Jesus.
  • um lugar solitário : "um lugar onde Ele poderia ficar sozinho"
  • Simão e aqueles que estavam com ele : Aqui "ele" refere-se a Simão. Também, aqueles com ele incluem André, Tiago, João e, possivelmente, outras pessoas.
  • Todos estão procurando por Ti : A palavra "Todos" é uma hipérbole usada para enfatizar que muitas pessoas procuravam Jesus. T.A.: "Muitas pessoas estão Te procurando" (Ver: figs_hyperbole)
  • O que Jesus fez antes do nascer do sol? : Antes do nascer do sol, Jesus saiu para um lugar solitário e orou ali.

38 Ele lhes disse: "Vamos para outros lugares, para as cidades vizinhas, para que Eu pregue lá também. É isso que Eu vim fazer aqui". 39 Ele foi por toda Galileia, pregando em suas sinagogas e expulsando os demônios.

  • Informação geral : Aqui as palavras "Ele e "Eu" referem-se a Jesus.
  • Vamos a outros lugares : "Nós necessitamos ir a outros lugares." Aqui Jesus usa a palavra "nós" para se referir a Si mesmo, juntamente com Simão, André, Tiago e João.
  • Ele foi por toda Galileia : A expressão "por toda" é um exagero usado para enfatizar que Jesus foi a muitos locais durante Seu ministério. T.A.: "Ele foi a muitos lugares na Galileia" (Ver: figs_hyperbole)
  • O que Jesus disse a Simão que Ele veio fazer? : Jesus disse que Ele veio pregar nas cidades vizinhas.

40 Um leproso veio até Ele e Lhe suplicava de joelhos. Ele disse a Jesus: "Se Tu quiseres, podes me tornar limpo". 41 Movido de compaixão, Jesus estendeu a sua mão e o tocou, dizendo-lhe: "Eu quero. Sê limpo". 42 Imediatamente a lepra o deixou, e ele ficou limpo.

  • Um leproso veio até Ele e Lhe suplicava de joelhos. Ele disse a Jesus : "Um leproso veio a Jesus. Ele ajoelhou-se e estava implorando a Jesus e disse"
  • "Se Tu quiseres, podes me tornar limpo" : A frase "me tornar limpo" é compreendida pela próxima frase. T.A.: "Se você quiser me limpar, então Você pode fazer-me limpo" (Ver: figs_ellipsis)
  • quiser : "querer" ou "desejar"
  • podes me tornar limpo : nos tempos bíblicos, uma pessoa que tinha certa enfermidade na pele era considerada impura até que a pele fosse curada suficientemente para não mais contagiar. T.A.: "você pode me curar" (Ver: figs_metaphor)
  • Movido de compaixão, Jesus : Aqui a palavra "movido" é uma expressão idiomática que significa sentir emoção sobre a necessidade dos outros. T.A.: "Tendo compaixão por ele, Jesus" ou "Jesus sentiu compaixão pelo homem, então Ele" (Ver: figs_idiom)
  • Eu quero : Pode ser útil dizer o que Jesus está querendo fazer. T.A.: "Eu quero fazer com que você fique limpo" (Ver: figs_ellipsis)
  • Qual atitude Jesus teve a respeito do leproso que Lhe implorava para ser curado? : Jesus teve compaixão do leproso e o curou.

43 Jesus advertiu-o severamente e o mandou embora, 44 dizendo-lhe: "Olha, não digas nada a ninguém, mas vai e apresenta-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés ordenou, como testemunho para eles".

  • Informação geral: : A palavra "o" usada aqui refere-se ao leproso a quem Jesus curou.
  • não digas nada a ninguém : "Esteja certo de não dizer nada a ninguém"
  • apresenta-te ao sacerdote : Jesus disse ao homem para mostrar-se ao sacerdote para que este pudesse olhar a sua pele e ver se sua lepra tinha sido realmente curada. Era requerido na lei de Moisés que um homem se apresentasse ao sacerdote se ele tivesse sido limpo. (Ver: figs_explicit)
  • apresenta-te : A palavra "te" aqui representa a pele leprosa. T.A.: "mostre sua pele" (Ver: figs_synecdoche)
  • como testemunho para eles : É melhor usar a expressão "para eles", se possível, na sua língua. Os possíveis significados são 1) "um testemunho para o sacerdote" ou 2) "um testemunho para o povo."
  • O que Jesus mandou o leproso fazer, e por quê? : Jesus disse ao leproso para ir oferecer os sacrifícios de acordo com a lei de Moisés como um testemunho.

45 Mas ele saiu e começou a proclamar a todos e espalhou a notícia, de tal maneira que Jesus não podia entrar livremente em qualquer cidade. Ele tinha que ficar em lugares desabitados, mas mesmo assim as pessoas vinham a Ele de todos os lugares.

  • Mas ele saiu : A palavra "ele" refere-se ao homem que Jesus curou.
  • proclamar a todos ... espalhou a notícia : Estas duas frases compartilham significados semelhantes e são usadas juntas para enfatizar que o homem disse a muitas pessoas. (Ver: figs_parallelism)
  • todos : A palavra "todos" é uma hipérbole, um exagero para enfatizar um grande número de pessoas. T.A.: "muitas pessoas que ele encontrou" (Ver: figs_hyperbole)
  • Jesus não podia entrar livremente em qualquer cidade. : Está implícito que a grande multidão impedia Jesus de entrar nas cidades por que as multidões dificultavam que ele andasse por elas. T.A.: "as multidões impediam Jesus de mover-Se livremente nas cidades" (Ver: figs_explicit)
  • lugares desabitados : "lugares solitários" ou "lugares onde ninguém vivia" (UDB)
  • de todos os lugares : A expressão "de todos os lugares" é uma hipérbole usada para enfatizar que as pessoas vieram de muitos lugares. T.A.: "de toda a região" (UDB) (Ver: figs_hyperbole)
A A A

  Marcos : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse