Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Gálatas : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Irmãos, se um homem for pego em alguma transgressão, vós que sois espirituais deveis restaurar esta pessoa com espírito de gentileza; e cuidai de vós mesmos, para que também não venhais a ser tentados. 2 Carregai os fardos uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

  • Conexão com o Texto: : Paulo ensina aos cristãos como devem tratar outros crentes e como Deus recompensa.
  • Irmãos : Traduzir igual à 1:1.
  • se um homem : "se alguém" ou "se qualquer um dentre vós".
  • for pego em alguma transgressão : Possíveis significados são: 1) alguém flagrou a pessoa no ato, "é descoberto em um ato de pecado"; ou 2) aquela pessoa cometeu o pecado sem intenção de fazer o mal, "cedeu e pecou".
  • vós que sois espirituais : "aqueles de vocês que são guiados pelo Espírito," ou "vocês que estão vivendo pela direção do Espírito".
  • restaurar esta pessoa : "corrigir a pessoa que pecou" ou "exortar a pessoa que pecou a retornar a boa relação com Deus".
  • com espírito de gentileza : Possíveis significados são: 1) que o Espírito está guiando a pessoa que está corrigindo o outro; ou 2) "com uma atitude de mansidão," ou "de uma forma gentil".
  • cuidai de vós mesmos : Essas palavras tratam os gálatas como se fossem uma só pessoa para enfatizar que ele está falando para cada um deles. Tradução Alternativa (T.A.): "estajam preocupados uns com os outros" ou "eu digo à cada um de vocês, 'tenham cuidado com vocês mesmos". (Veja: figs_you)
  • Para que também não venhais a ser tentados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que nada os tente também a pecar". (Veja: figs_activepassive)
  • O que aqueles que são espirituais deveriam fazer se um homem é pego em alguma transgressão? : Aqueles que são espirituais deveriam restaurar aquele homem em um espírito de gentileza.
  • Para que perigo aqueles que são espirituais deveriam vigiar? : Aqueles que são espirituais deveriam vigiar para que eles não sejam também tentados.
  • Como os crentes cumprem a Lei de Cristo? : Os crentes cumprem a Lei de Cristo carregando os fardos uns dos outros.

3 Pois se alguém pensa ser alguma coisa, quando não é nada, engana-se a si mesmo. 4 Cada um deve examinar sua própria conduta; então, terá algo apenas em si mesmo para se orgulhar, sem se comparar com qualquer outro. 5 Pois cada um vai carregar sua própria carga.

  • Pois : "Porque". Isso indica que as palavras a seguir são o motivo de os gálatas deverem: 1) "carregar os fardos uns dos outros" (6:1); ou 2) ter cuidado para que eles mesmos não sejam tentados (6:1); ou 3) "não se tornar orgulhosos" (5:1).
  • ser alguma coisa : "ser importante," ou "ser melhor que os outros".
  • não é nada : "não é importante" ou "não é melhor que os outros".
  • Cada um deve : "Cada pessoa deve".
  • cada um vai carregar sua própria carga : "cada pessoa será julgada apenas pelas suas próprias obras" ou "cada pessoa será responsável apenas por suas próprias obras".
  • cada um vai : "cada pessoa vai".
  • Como pode uma pessoa ter algo em si mesma do que se orgulhar a respeito do seu trabalho? : Uma pessoa pode ter algo em si mesma do que se orgulhar examinando o seu próprio trabalho, sem se comparar a ninguém mais.

6 Aquele a quem é ensinada a Palavra precisa compartilhar todas as coisas boas com quem o instrui. 7 Não vos enganeis, de Deus não se zomba. Tudo aquilo que o homem plantar é o que ele também colherá. 8 Pois aquele que planta para sua própria natureza pecaminosa, colherá destruição; mas aquele que planta para o Espírito, colherá vida eterna do Espírito.

  • Aquele : "A pessoa".
  • Palavra : Aqui isso significa tudo aquilo que Deus falou ou ordenou, como em "a palavra de Deus" ou "a palavra da verdade".
  • Tudo aquilo que o homem plantar é o que ele também colherá : "Plantar" representa fazer coisas que resultarão em algo, e o "colher" representa experimentar o resultado do que alguém fez. T.A.: "pois como um fazendeiro colhe os frutos de todo tipo de semente que ele planta, assim também todos experimentam dos resultados daquilo que fazem". (Veja: figs_metaphor)
  • homem... sua : Paulo não está se referindo apenas ao gênero masculino aqui. "pessoa... da pessoa".
  • planta para sua própria natureza pecaminosa : "planta de acordo com a sua natureza pecaminosa". Isso representa fazer o que a pessoa quiser por causa da sua natureza pecaminosa. T.A.: "planta sementes de acordo com o que quer por causa da sua natureza pecaminosa" ou "faz aquilo que quer por causa da sua natureza pecaminosa". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • colherá destruição : "receberá punição pelo que fez". (Veja: figs_metaphor)
  • planta para o Espírito : "faz o que o Espírito de Deus ama". (Veja: figs_metaphor)
  • colherá vida eterna do Espírito : "receberão vida eterna como recompensa do Espírito de Deus".
  • O que deve alguém que é ensinada a palavra fazer com seu professor? : Aquele a quem é ensinada a palavra deve compartilhar todas as coisas boas com o seu professor.
  • O que acontece com tudo aquilo que o homem planta espiritualmente? : Tudo aquilo que o homem planta espiritualmente ele colherá.
  • O que colhe um homem que planta para sua própria natureza pecaminosa? : Um homem que planta para sua própria natureza pecaminosa colhe destruição da sua carne.
  • O que colhe um homem que planta para o Espírito? : Um homem que planta para o Espírito colhe, do Espírito, vida eterna.

9 Nós não devemos nos cansar de fazer o bem, pois no tempo certo vamos alcançar a colheita, se não desistirmos. 10 Assim, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente para aqueles da família da fé.

  • Nós não devemos nos cansar de fazer o bem : "Devemos continuar a fazer o bem".
  • fazer o bem : fazer o bem aos outros para o bem-estar deles.
  • pois no tempo certo : "no tempo previsto" ou "porque no tempo que Deus escolheu".
  • Assim : "Como resultado disso" ou "Por causa disso".
  • especialmente para aqueles : "principalmente para aqueles" ou "particularmente para aqueles".
  • aqueles da família da fé : "aqueles que fazem parte da família de Deus através da fé em Cristo".
  • Se um cristão não desiste e continua a fazer o bem, o que ele receberá? : Um cristão que continua a fazer o bem alcançará a colheita.
  • A quem os cristãos deveriam especialmente fazer o bem? : Os cristãos deveriam fazer o bem especialmente a aqueles da família da fé.

11 Vede com que letras grandes eu vos escrevo com minha própria mão. 12 Aqueles que querem causar uma boa impressão na carne vos obrigam a ser circuncidados, somente para que eles não venham a ser perseguidos pela cruz de Cristo. 13 Pois nem aqueles que se circuncidam cumprem a Lei; mas eles querem que sejais circuncidados para terem motivo de orgulho na vossa carne.

  • Conexão com o Texto: : Ao concluir essa carta, Paulo dá mais um lembrete de que a lei não salva e de que eles devem lembrar da cruz de Cristo.
  • letras grandes : Isso pode significar que Paulo quer enfatizar: 1) as afirmações a seguir; ou 2) que esta carta veio dele.
  • com minha própria mão : Possíveis significados são: 1) Paulo provavelmente teve um assistente que escreveu a maioria de suas cartas conforme Paulo lhe dizia para escrever, mas foi ele mesmo quem escreveu esta última parte da carta; ou 2) o próprio Paulo escreveu a carta inteira.
  • causar uma boa impressão : "levar outros a pensarem bem deles" ou "levar outros a pensarem que eles são pessoas boas".
  • na carne : "com evidências visíveis" ou "pelos seus próprios esforços".
  • obrigam : "forçam" ou "influenciam muito".
  • somente para que eles não venham a ser perseguidos pela cruz de Cristo : "para que o judeus não os perseguissem por eles proclamarem que somente a cruz de Cristo pode salvar as pessoas".
  • pela cruz : A cruz aqui representa o que Cristo fez por nós quando morreu na cruz. T.A.: "a obra que Jesus fez na cruz" ou "a morte e ressurreição de Jesus". (Veja: figs_metonymy)
  • eles querem : "aquelas pessoas que estão impelindo vocês a serem circuncidados querem".
  • para terem motivo de orgulho na vossa carne : "para que possam se orgulhar de terem adicionado vocês ao povo que tenta guardar a lei".
  • Qual é a motivação daqueles que querem obrigar os crentes a serem circuncidados? : Aqueles que querem obrigar os crentes a serem circuncidados não querem ser perseguidos pela cruz de Cristo.

14 Que nunca aconteça de eu me orgulhar, exceto da cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio do qual o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo. 15 Pois nem a circuncisão, nem a incircuncisão, é alguma coisa, mas o ser uma nova criação. 16 E a todos que vivem de acordo com este padrão, que a paz e a misericórdia sejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.

  • Que nunca aconteça de eu me orgulhar, exceto da cruz : "eu nunca quero me orgulhar de nada além da cruz" ou "que eu me orgulhe apenas na cruz".
  • o mundo está crucificado para mim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eu penso no mundo como sendo já morto" ou "eu trato o mundo como um criminoso que Deus executou na cruz". (Veja: figs_activepassive)
  • eu para o mundo : As palavras "foram crucificados" são entendidas pela frase anterior a essa. T.A.: "e eu fui crucificado para o mundo". (Veja: figs_ellipsis)
  • eu para o mundo : Possíveis significados são: 1) "o mundo pensa em mim como já estando morto"; ou 2) "o mundo me trata como um criminoso que Deus executou na cruz".
  • o mundo : Possíveis significados são: 1) as pessoas do mundo, aqueles que não querem saber de Deus; ou 2) as coisas que aqueles que não querem saber de Deus pensam ser importantes.
  • é alguma coisa : "é importante para Deus".
  • uma nova criação : Possíveis significados são: 1) um novo crente em Jesus Cristo; ou 2) a nova vida de um convertido.
  • a paz e a misericórdia sejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus : Possíveis significados são: 1) que convertidos em geral são o Israel de Deus; ou 2) "que a paz e a misericórdia estejam sobre os gentios convertidos e sobre o Israel de Deus"; ou 3) "que a paz esteja sobre aqueles que seguem a regra, e que a misericórdia esteja sobre o Israel de Deus".
  • Do que Paulo diz estar orgulhoso? : Paulo disse que ele estava orgulhoso da cruz de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Em vez de circuncisão ou incircuncisão, o que é importante? : O que é importante é uma nova criação.
  • Sobre quem Paulo deseja paz e misericórdia? : Paulo deseja paz e misericórdia sobre aqueles que vivem de acordo com a nova criação e sobre o Israel de Deus.

17 Que, de agora em diante, ninguém me cause perturbações, pois carrego as marcas de Jesus em meu corpo. 18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém.

  • Que, de agora em diante, : Isso pode significar também "finalmente" ou "concluindo esta carta".
  • ninguém me cause perturbações : Possíveis significados são: 1) Paulo está ordenando aos gálatas que não o perturbem, "estou lhes dando esta ordem: não me perturbem"; ou 2) Paulo está dizendo aos gálatas que ele está ordenando a todos que não o perturbem, "Estou ordenando a todos isso: não me perturbem"; ou 3) Paulo está expressando um desejo, "não quero que ninguém me perturbe".
  • me cause perturbações : Possíveis significados são: 1) "fale desses assuntos comigo" (UDB); ou 2) "me cause dificuldades" ou "me dê muito trabalho".
  • pois carrego as marcas de Jesus em meu corpo : "tenho cicatrizes no meu corpo por causa do meu serviço para Jesus" ou "ainda tenho a marca de cicatrizes no meu corpo porque pertenço a Jesus".
  • marcas : Possíveis significados são: 1) cicatrizes de feridas de um soldado em batalha ou de um servo em um trabalho perigoso; ou 2) sinais que marcam um escravo.
  • Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito : "Oro para que o Senhor Jesus seja bondoso para com o seu espírito".
  • irmãos : Traduza como em 1:1.
  • O que Paulo carregava em seu corpo? : Paulo carregava as marcas de Cristo em seu corpo.
A A A

Gálatas : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse