Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 A palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 2 "Tu, filho do homem, Yahweh Deus diz isto à terra de Israel: 'O fim, o fim chegou aos quatro cantos da terra'.

  • Informação Geral: : Isso inicia a profecia de Deus de julgamento em Israel.
  • A palavra de Yahweh veio a mim : "Yahweh falou a mim". Veja como foi traduzido em 1:1.
  • Tu, filho do homem : "Filho do homem, Eu quero que você preste atenção no que Eu irei falar".
  • filho do homem : "filho de um ser humano" ou "filho da humanidade". Deus chama Ezequiel dessa forma para enfatizar que Ezequiel é apenas um ser humano. Deus é poderoso e vive para sempre, mas as pessoas não. Veja como foi traduzido em 2:1. "pessoa mortal" ou "humano".
  • Yahweh : Veja como foi traduzido em 2:4.
  • à terra de Israel : "para o povo de Israel". (Veja: figs_metonymy)
  • O fim : "O fim é chegado".
  • aos quatro cantos da terra : Isso se refere à terra de Israel inteira.
  • De acordo com a palavra de Yahweh, o que estava por vir à terra de Israel? : De acordo com a palara de Yahweh, O fim chegou à terra de Israel.

3 O fim sobreveio a ti, eis que derramarei Minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações. 4 Os Meus olhos não terão compaixão de ti, e não te pouparei. Pelo contrário, trarei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Então, sabereis que Eu sou Yahweh.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh para o povo de Israel.
  • o fim sobreveio a ti : "sua vida terminou" ou "o fim do seu tempo chegou".
  • de acordo com os teus caminhos : "de acordo com as coisas que você faz" ou "por causa das coisas corruptas que você faz".
  • trarei sobre ti todas as tuas abominações : "Eu farei com que você experiencie as consequências do seu comportamento repulsivo" ou "Eu te punirei por fazer essas coisas que Eu odeio tanto".
  • abominações : Isso se refere ao comportamento que Deus odeia.
  • Os Meus olhos não terão compaixão de ti : "Pois os Meus olhos não olharão para ti com compaixão".
  • trarei sobre ti os teus caminhos : "Eu farei com que você experiencie as consequências do seu mau comportamento" ou "Eu te punirei pelas coisas más que você faz".
  • tuas abominações estarão no meio de ti : Possíves significado são: 1) "as consequências do seu comportamento repulsivo te cercarão" ou 2) "seus idolos estarão com vocês e estarão sem ação". Aqui abominações está se referindo à punição pelo comportamento que Deus odeia e também aos seus ídolos, que Deus odeia. (Veja: figs_metonymy)
  • Baseado em que Yahweh irá julgar Israel? : Yahweh julgará Israel de acordo com seus caminhos.

5 Assim diz Yahweh Deus: Desastre! Um desastre ímpar! Vede, está vindo. [Em vez de "desastre único", alguns manuscritos antigos trazem "desastre sobre desastre".] Eis que vem. 6 O fim certamente está vindo. O fim despertou contra ti. Eis que está vindo! 7 A sentença vem para ti que habita na terra. O tempo chegou! Próximo está o dia da destruição e os montes não mais se regozijarão.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh para o povo de Israel.
  • Yahweh : Veja como foi traduzido em 2:4.
  • Desastre! Um desastre ímpar! Vede, está vindo : Essas exclamações têm o propósito de enfatizar a frase. Tradução Alternativa (T.A.): "Eis que está chegando um terrível desastre, que ninguém jamais havia experimentado antes".
  • Eis que : A palavra Esi que " adiciona ênfase no que vem a seguir. T.A.: "Olhe" ou "Escute" ou "Preste atenção no que Eu irei te falar".
  • O fim despertou contra ti : O julgamento que está vindo é referido como se fosse um inimigo acordando de seu sono. (Veja: figs_personification)
  • os montes não mais se regozijarão : "as pessoas nas montanhas não terão mais nenhuma alegria". (Veja: figs_synecdoche)
  • Que tempo tem chegado para Israel? : O tempo da condenação e da destruição de Israel.

8 Em breve, lançarei Minha fúria contra ti e encherei Minha ira sobre ti; quando Eu te julgar de acordo com os teus caminhos e trouxer todas as tuas abominações sobre ti. 9 Porque Meu olho não olhará compassivamente e Eu não te pouparei. Conforme os teus caminhos, farei a ti; e as tuas abominações estarão no meio de ti. E sabereis que Eu sou Yahweh, aquele que vos está castigando.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh para o povo de Israel.
  • Em breve : "Muito em breve agora".
  • lançarei Minha fúria contra ti e encherei Minha ira sobre ti : Yahweh usa os termos "lançarei" e "encherei" para comparar as Suas ações iradas com lançar algo e encher uma jarra. As duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a severidade da punição de Yahweh. T.A.: "Eu te punirei severamente, pois Eu estou muito irado". (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
  • fúria : "ira" ou "grande raiva".
  • Porque Meu olho não olhará compassivamente : O termo "Meu olho" significa o próprio Deus. "Porque Eu não olharei para ti com compaixão".(Veja: figs_synecdoche)
  • Eu não te pouparei : "Eu não te deixarei sem punição" ou "Eu te punirei".
  • tuas abominações estarão no meio de ti. E sabereis que Eu sou Yahweh : Veja como foi traduzido em 7:3.
  • O que o Senhor está derramando e do que Ele está Se enchendo contra Israel? : O Senhor está derramando Sua fúria e enchendo-Se de ira contra Israel.

10 Eis o dia! Eis que está vindo! Veio a tua ruína, já floresceu a vara, já brotou a soberba. 11 A violência se levantou para servir de vara de impiedade; nenhum deles e nenhum da sua multidão; nada da sua riqueza, e nada do seu valor perdurará.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh acerca de Israel.
  • Eis : T.A.: "Veja" ou "Ouça" ou " Preste atenção no que irei te dizer!".
  • Eis que está vindo : "O dia da sua punição está vindo". (Veja: figs_explicit)
  • Veio a tua ruína : Isso mostra que certamente desastres virão a Israel. T.A.: "Desastres já começaram a vir para Israel" ou "Coisas terríveis começaram a acontecer".
  • já floresceu a vara, já brotou a soberba : "uma flor começou a crescer no galho e ela cresceu muito e com soberba". Aqui a vara representa ou Israel ou violência. Possíveis significados são: 1) "o povo de Israel cresceu muito soberbo" ou 2) "O povo de Israel se tornou muito violento e muito soberbo". (Veja: figs_metaphor)
  • A violência se levantou para servir de vara de impiedade : "a violência das pessoas as levou a fazerem mais coisas más".
  • O que não durará em Israel? : Nenhuma das multidões, nenhuma de suas riquezas e nada do seu valor durará.

12 O tempo está vindo; o dia está próximo. Não deixes o comprador se alegrar, nem que o vendedor se lamente, porque Minha ira está sobre a multidão inteira! 13 Porquanto o vendedor nunca mais voltará a ter o que vendeu, ainda que vivam, pois a profecia é contra toda a multidão. Eles não retornarão, porque nenhum homem, vivendo em seu pecado, será fortalecido!

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh acerca de Israel.
  • O tempo está vindo; o dia está próximo : Ambos ''O tempo" e "o dia" se referem à época em que Deus punirá o povo de Israel. T.A.: "A punição de Israel acontecerá logo". (Veja: figs_parallelism)
  • a profecia é contra toda a multidão : "o que Deus mostrou acontecerá com a multidão".
  • multidão : Um grande número de pessoas. Aqui se refere ao povo de Israel.
  • ainda que vivam : A palavra "vivam" se refere às pessoas de Israel que vendem coisas.
  • Eles não retornarão : "eles não voltarão para Israel". (Veja: figs_explicit)
  • nenhum homem vivendo em seu pecado será fortalecido : A palavra "fortalecido" se refere a Deus ajudar uma pessoa a persistir quando as coisas estão difíceis, através de esperança, encorajamento e energia física. "ninguém que desobedece a Deus será ajudado por Ele".
  • Por que o comprador não deve se alegrar e o vendedor não deve chorar em Israel? : O comprador não deve se alegrar e o vendedor não deve chorar porque a ira de Yahweh está sobre toda a multidão.

14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém está marchando para a batalha; porque Minha ira está sobre toda a multidão. 15 A espada está fora, mas a praga, e a fome estão dentro da casa. Os que estão no campo morrerão à espada, enquanto a fome e a praga consumirão os que estão na cidade. 16 Mas sobreviventes escaparão dentre eles e irão aos montes. Como as pombas dos vales, todos eles gemerão, cada um pela sua iniquidade.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh acerca de Israel.
  • Tocaram a trombeta : "Eles tocaram a trombeta para chamar o povo para lutar contra o inimigo".
  • A espada está fora : A espada representa batalha ou guerra. T.A.: "Há luta lá fora". (Veja: figs_metonymy)
  • praga, e a fome estão dentro da casa : A palavra "casa" provavelmente se refere à cidade.
  • enquanto a fome e a praga consumirão os que estão na cidade : A palavra "consumirão" significa "totalmente destruído". T.A.: "a maior parte das pessoas na cidade morrerão de fome ou doença". (Veja: figs_idiom)
  • Como as pombas dos vales, todos eles gemerão : Pombas emitem um som de baixa frequência que soa como o som de uma pessoa quando ela está em dor constante ou tristeza profunda. T.A.: "Eles estarão todos tão tristes que eles gemerão, e o som será como se eles fossem um bando de pombas". (Veja: figs_simile)
  • Como morrerão aqueles na cidade? : Aqueles na cidade morrerão de fome e peste.
  • Para onde os sobreviventes vão escapar? : Os sobreviventes vão fugir para as montanhas.

17 Todas as mãos se tornarão débil e todos os joelhos esmorecerão como água; 18 e vestirão pano de saco, terror lhes cobrirá, vergonha estará em todos os rostos, calvície em todas as cabeças. 19 Lançarão a sua prata nas ruas e o seu ouro será como sujeira. A sua prata e o seu ouro não os poderão resgatar no dia da ira de Yahweh. Suas vidas não serão salvas e sua fome não será satisfeita, porque sua iniquidade tornou-se uma pedra de tropeço.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh acerca de Israel.
  • terror lhes cobrirá : "eles estarão cheios de medo" ou "e eles estarão muito amedrontados".
  • no dia da ira de Yahweh : "no dia que Yahweh agir em Sua ira" ou "quando Yahweh os punir".
  • sua fome não será satisfeita : "e eles não terão nenhuma comida para comer".
  • sua iniquidade tornou-se uma pedra de tropeço : Possíveis significados são: 1) "eles possuírem muito ouro e muita prata os levou a pecar" (UDB) ou 2) "porque eles são maus, eles estão cometendo pecados que mostram o quão maus eles são".
  • O que não será capaz de libertar o povo de Israel? : Sua prata e ouro não serão capazes de libertar o povo de Israel.

20 Em sua soberba, levaram a beleza dos seus ornamentos de joias e, com elas, fizeram suas imagens de idolatria e coisas detestáveis. Portanto, Eu estou tornando isso em coisas impuras para eles. 21 Depois, entregarei essas coisas nas mãos dos estrangeiros, como presa, e, aos corruptos da terra, como presa, e eles os profanarão. 22 Então, desviarei deles a Minha face quando eles profanarem o Meu lugar secreto; salteadores entrarão e o profanarão.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh acerca de Israel.
  • entregarei essas coisas nas mãos dos estrangeiros : A palavra "mãos" é usada para se referir a controle. "Eu darei esses ídolos para o controle de pessoas que eles não conhecem" ou "Eu darei esses ídolos para pessoas que eles não conhecem". (Veja: figs_metonymy)
  • presa : Coisas que são roubadas ou tiradas a força.
  • eles os profanarão : As pessoas estrangeiras e más profanarão os ídolos que o povo de Israel fez.
  • desviarei deles a Minha face : "Eu não prestarei atenção" ou "Eu olharei para o outro lado" ou "Eu não notarei".
  • Meu lugar secreto : "o lugar que Eu amo". Isso se refere ao templo de Deus.
  • O que acontecerá com todos os ornamentos de jóias do povo de Israel? : Os ornamentos serão entregues nas mãos de estranhos e os ímpios como saqueadores.
  • O que acontecerá ao lugar querido de Yahweh? : Bandidos entrarão no recesso de Yahweh e o profanarão.

23 Faze uma cadeia; porque a terra está cheia de juízo de sangue e a cidade está repleta de violência. 24 Portanto, trarei os mais iníquos das nações, os quais tomarão as suas casas e porei um fim à soberba dos seus valentes, porquanto os seus lugares santos serão profanados! 25 Haverá angústia! Buscarão paz, mas paz nenhuma haverá.

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh a Ezequiel acerca de Israel.
  • Faze uma cadeia : Cadeias são usadas para prender escravos ou prisioneiros. Deus diz isso para mostrar ao povo que eles se tornarão escravos ou prisioneiros.
  • a terra está cheia de juízo de sangue : Possíveis significados são: 1) "em toda a nação, Deus está julgando o povo porque eles mataram violentamente outros" ou 2) "os tribunais estão matando as pessoas por toda a nação". A palavra "sangue" representa assassinato e morte. (Veja: figs_metonymy)
  • cidade está repleta de violência : "a violência está em todo lugar na cidade" ou "muitas pessoas na cidade estão fazendo coisas violentas com outras".
  • os quais tomarão as suas casas : "os maus tirarão as casa de Israel".
  • porei um fim à soberba dos seus valentes : "Eu farei com que as pessoas poderosas de Israel parem de se orgulhar de si mesmas".
  • seus lugares santos serão profanados : "inimigos profanarão os lugares onde vocês adoram".
  • seus lugares santos : Os lugares onde eles adoravam os ídolos.
  • Haverá angústia : "As pessoas ficarão amedrontadas".
  • Buscarão paz : "Eles terão esperança de paz" ou "Eles tentarão fazer as pazes com os seus inimigos".
  • O que o povo de Israel buscará, mas não encontrará? : O povo de Israel buscará a paz, mas não haverá nenhuma.

26 Virá desastre sobre desastre, e haverá rumor sobre rumor. Então, procurarão uma visão do profeta, mas a lei do sacerdote perecerá e o conselho dos anciãos perecerá. 27 O rei lamentará e o príncipe se vestirá de desespero, enquanto as mãos do povo da terra tremerão de medo. Assim, procederei com eles: segundo os seus próprios caminhos. Com seus próprios juízos, Eu os julgarei, até que saibam que Eu sou Yahweh'".

  • Informação Geral: : Essas são as palavras de Yahweh acerca de Israel.
  • procurarão uma visão de um profeta, : "eles perguntarão aos profetas que visões eles têm visto".
  • a lei do sacerdote perecerá e o conselho dos anciãos perecerá : "os sacerdotes não ensinarão a lei e os anciãos não serão capazes de dar bons conselhos". Isso acontecerá porque Deus não os dará sabedoria.
  • o príncipe : Possíveis significados são: 1) "o filho do rei" (UDB) ou 2) todos os homens da família real, exceto o rei.
  • vestirá de desespero : Possíveis significados são: 1) "não terão esperança" ou 2) "se vestirão com roupas que mostrem que ele está em luto". (Veja: figs_idiom e figs_metonymy)
  • mãos do povo da terra tremerão de medo : "o povo da terra estará tão aflito que as suas mãos irão tremer". (Veja: figs_synecdoche)
  • saibam que Eu sou Yahweh : Possíveis significados são: 1) "entendam quem Eu, Yahweh, Sou" ou 2) "entendam que Eu Sou Yahweh, o único Deus verdadeiro" ou 3) "saibam que Eu, Yahweh, tenho poder pra fazer o que Eu digo que Eu irei fazer". (UDB)
  • O que acontecerá quando as pessoas procuram pela visão de um profeta? : Quando as pessoas procurarem a visão de um profeta, a lei e o conselho perecerão.
  • Como o rei e o povo responderão quando o julgamento de Yahweh chegar? : Quando o julgamento vier, o rei irá chorar e o povo tremerá de medo.

A A A

Ezequiel : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse