1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 "Tu, pois, filho do homem, profetiza contra Gogue e dize: Assim diz Yahweh Deus: 'Eis que Eu sou contra ti, Gogue, chefe de Meseque e Tubal. 2 Eu te farei retornar e te guiarei; Eu te levarei do extremo norte até as montanhas de Israel. 3 Então, arrancarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as flechas da tua mão direita.
- Informação Geral: : Yahweh fala a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- Eis que : Tradução Alternativa (T.A.): "Olhe!" ou "Veja!" ou "Preste atenção no que vou lhe dizer!".
- chefe de Meseque e Tubal : Essa expressão ocorre duas vezes nesses versículos. Algumas versões interpretam a expressão hebraica como "príncipe de Rosh, Meseque e Tubal".
- Então, arrancarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as flechas da tua mão direita. : T.A.: "Eu irei destruir seu poderio militar". (Veja: figs_metaphor)
4 Morrerás nas montanhas de Israel, tu e todas as tuas tropas e os soldados que estão contigo. Eu te entregarei às aves de rapina e aos animais selvagens dos campos, para que te devorem. 5 Tu morrerás na superfície do campo, pois Eu mesmo declaro isto — assim diz Yahweh Deus. 6 Então, enviarei fogo sobre Magogue e os que vivem em segurança nas ilhas e eles saberão que Eu sou Yahweh.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- Magogue : Veja como foi traduzido em 38:1.
- saberão que Eu sou Yahweh. : Veja como foi traduzido em 6:6.
7 Pois Eu farei o Meu santo nome conhecido no meio do Meu povo Israel e não permitirei mais que Meu santo nome seja profanado; as nações saberão que Eu sou Yahweh, o santo de Israel. 8 Eis que virá o dia e isso acontecerá — assim diz Yahweh Deus.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- Pois Eu farei o Meu santo nome conhecido no meio do Meu povo Israel : T.A.: "Eu irei fazer Meu povo, Israel, ser conhecido pelo Meu santo nome". O povo de Israel terá um entendimento claro sobre o caráter de Yahweh. (Veja: figs_activepassive)
- Eis que : T.A.: "Olhe" ou "Escute" ou "Preste atenção no que vou lhe dizer".
9 Então, aqueles que habitam as cidades de Israel sairão e farão incêndios com suas armas, com escudos grandes e pequenos, arcos e flechas, bastões e lanças, e, por sete anos, eles queimarão tudo. 10 Eles não trarão lenha dos campos ou cortarão árvores das florestas, mas com as armas farão fogo; tomarão daqueles que os despojaram; saquearão aqueles que os saquearam — assim diz Yahweh Deus".
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- bastões : Vara feita de madeira usado como arma.
- saquearam : Veja como pode ser traduzido em 23:46.
11 "Naquele dia, darei a Gogue, uma sepultura em Israel, o vale daqueles que viajam para o leste do mar, que espantará aqueles que o desejarem atravessar. Lá eles irão sepultar Gogue com toda a sua multidão. Eles irão chamá-lo de vale de Hamom-Gogue.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- Naquele dia... a : Um marcador de evento importante. Se na sua língua tiver uma maneira de fazer isso, você pode usá-la.
- para o leste do mar : Algumas versões interpretam a expressão hebraica como "para o leste em direção ao mar".
- espantará : Possíveis significados são: 1) "a sepultura espantará" ou 2) "o exército dos mortos espantará".
- Lá eles : "Na casa de Israel".
- Eles irão chamá-lo : "O povo irá chamá-lo".
- Vale de Hamom-Gogue : "Vale do grande exército de Gogue".
12 Por sete meses, a casa de Israel os sepultará, para purificar a terra. 13 Pois, todos os povos da terra os sepultarão; e será um dia memorável para eles quando Eu for glorificado — assim diz Yahweh Deus".
- Informação Geral: : Yahweh continua dando a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- sete meses : "7 meses". (Veja: translate_numbers)
- os sepultará : "sepultará o exército de Gogue".
- assim diz Yahweh Deus : Veja como foi traduzido em 5:11.
14 "Então, eles designarão homens para que atravessem a terra sem parar, e juntamente com os que viajam, procurem os que morreram, a fim de sepultá-los e purificar a terra. No final do sétimo mês, eles farão a busca. 15 Ao atravessarem a terra, vendo algum osso humano, eles colocarão um sinal à sua volta, até que os coveiros o enterrem no vale de Hamom-Gogue. 16 E o nome da cidade será Hamoná. Dessa forma, eles purificarão a terra".
- Informação Geral: : Yahweh continua dando a Ezequiel Sua mensagem para Gogue.
- sétimo mês : (Veja: translate_ordinal)
- atravessarem a terra : "atravessando a terra de Israel".
- Hamoná : Esse nome significa "grande exército". (Veja: translate_names)
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz Yahweh Deus: dize a todas as aves de toda espécie e a todos os animais selvagens nos campos: "Ajuntai-vos e vinde; reuni-vos de todos os lados para o Meu sacrifício, que faço por ti, um grande sacrifício nas montanhas de Israel, para que tu comas carne e bebas sangue. 18 Tu comerás a carne dos poderosos e beberás o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, das cabras e dos touros engordados em Basã.
- Informação Geral: : Yahweh dá a Ezequiel Sua mensagem para os pássaros e animais selvagens.
- o Meu sacrifício : "para um banquete" ou "para a matança". Yahweh quer dizer que dará aos pássaros e animais uma boa refeição e não que Ele está adorando eles.
- dos touros engordados em Basã : T.A.: "eles engordaram enquanto pastavam em Basã". (Veja: figs_activepassive)
19 Então, comereis gordura para vos satisfazerdes; e bebereis sangue até a embriaguez; com o sacrifício que vos ofereço. 20 Vós ficareis satisfeitos de cavalos, de cavaleiros e todo homem de guerra, à Minha mesa, assim diz Yahweh Deus".
- Informação Geral: : Yahweh continua dando a Ezequiel Sua mensagem para os pássaros e os animais selvagens.
- cavaleiros : T.A.: "homens que andavam nas carruagens". (Veja: figs_metonymy)
- assim diz Yahweh Deus : Veja como foi traduzido em 5:11.
21 "Eu estabelecerei a Minha glória entre as nações e todas as nações verão o juízo que Eu executo e a Minha mão que Eu farei cair sobre elas. 22 A casa de Israel saberá que Eu sou Yahweh, seu Deus, desde aquele dia em diante".
- Informação Geral: : Yahweh continua dando a Ezequiel Sua mensagem sobre Gogue.
- Eu estabelecerei a Minha glória entre as nações : "Eu farei que as nações vejam a Minha glória".
- o juízo que Eu executo e a Minha mão que Eu farei cair sobre elas : Essas duas frases se referem a uma punição que Yahweh dará a Israel. (Veja: figs_parallelism)
- Minha mão : Aqui a palavra "mão" se refere ao poder exercido por Yahweh para trazer punição. (Veja: figs_metonymy)
- cair sobre elas : "contra o grande exército de Gogue".
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada em cativeiro por causa da sua iniquidade, com a qual eles Me traíram, então, escondi o Meu rosto deles e os entreguei nas mãos de seus adversários e todos caíram à espada. 24 Eu os tratei de acordo com as suas imundícies e os seus pecados, escondi deles o Meu rosto.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Ezequiel Sua mensagem sobre Gogue.
- escondi o Meu rosto : T.A.: "eu parei de protege-los e cuidar deles". (Veja: figs_idiom)
- caíram à espada : Veja como pode ser traduzido em 32:22.
25 Por isso, assim diz Yahweh Deus: agora restaurarei a sorte de Jacó e terei compaixão de toda a casa de Israel, quando Eu agir com zelo pelo Meu santo nome. 26 Então, eles se esquecerão de toda a sua vergonha e deslealdade com as quais Me traíram. E descansarão, em suas terras, em segurança, sem ninguém para assustá-los. 27 Quando Eu os restaurar dos povos e os reunir das terras dos seus inimigos, Eu Me mostrarei santo neles, aos olhos de muitas nações.
- Informação Geral: : Yahweh continua dando a Ezequiel Sua mensagem sobre a casa de Israel.
- restaurarei a sorte de Jacó : Veja como pode ser traduzido "restaurarei a sorte" em 16:53. Porém algumas versões interpretam a expressão hebraica como "trazer Jacó do cativeiro".
- deslealdade : "a infidelidade".
- Eu Me mostrarei santo neles, aos olhos de muitas nações : T.A.: "muitas nações entenderão que Eu sou santo pelo que Eu fiz na casa de Israel". (Veja: figs_activepassive)
28 Então, eles saberão que Eu sou Yahweh, seu Deus, porque Eu os enviei ao cativeiro entre as nações, mas, depois, Eu os trouxe de volta às suas terras. Não deixarei nenhum deles em outras nações. 29 Não lhes esconderei mais o Meu rosto, quando derramar o Meu Espírito sobre a casa de Israel — assim diz Yahweh Deus".
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Ezequiel Sua mensagem sobre a casa de Israel.
- quando derramar o Meu Espírito sobre a casa de Israel : "quando Eu encher a casa de Israel completamente com Meu espírito".