1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então, o Espírito me levantou e me trouxe para a porta oriental da casa de Yahweh, voltada ao oriente. Eis que contemplei, diante do portão, vinte e cinco homens. Vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, líderes do povo, no meio deles.
- Informação Geral: : Ezequiel continua a falar sobre a visão que começou em 8:1.
- voltada ao oriente : "que está virada para o leste". A "porta oriental" estava voltada para o oriente.
- Eis que : A expressão "Eis que" nos chama a prestar atenção à informação surpreendente que vem a seguir.
- casa de Yahweh : Veja como foi traduzido em 8:16.
- no meio deles : "entre os vinte e cinco homens".
- O que Ezequiel viu quando o Espírito o levou para a porta oriental da casa de Yahweh? : Ezequiel viu vinte e cinco homens e os líderes do povo entre eles.
2 Deus me disse: "Filho do homem, estes são os homens que fazem planos de iniquidade e aconselham perversamente nesta cidade. 3 Eles dizem: 'Não é agora o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela e nós somos a carne'. 4 Por isso, profetiza contra eles. Profetiza, filho do homem".
- Informação Geral: : Ezequiel continua a falar sobre a visão.
- Filho do homem : "Filho de um ser humano" ou "Filho da humanidade". Deus chama Ezequiel assim para enfatizar que Ezequiel é apenas um ser humano. Deus é poderoso e vive para sempre, diferentemente das pessoas. Tradução Alternativa (T.A.): "Pessoa mortal" ou "Humano".
- esta cidade é a panela e nós somos a carne : As pessoas falam de si mesmas como se fossem bons pedaços de carne, e da cidade como se ela fosse um pote ou panela, onde a carne era armazenada ou cozinhada. A metáfora sugere que eles são importantes e estão a salvo dentro da cidade. T.A.: "Esta cidade é como um pote que vai nos proteger, assim como uma panela guarda a carne". (Veja: figs_metaphor)
- panela : Possíveis significados são: 1) um recipiente para armazenar carne ou 2) um recipiente para cozinhar carne.
- Qual era a culpa atribuída por Deus aos vinte e cinco homens? : Deus disse que os homens eram culpados de planejar a inquietação e decidir planos malignos na cidade.
5 Então, o Espírito de Yahweh veio sobre mim e me disse: "Dize: 'Assim diz Yahweh': Como vós dizeis, ó casa de Israel, porque Eu sei o que pensais. 6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e, com eles, enchestes as estradas. 7 Por isso, Yahweh Deus diz: As pessoas que matastes, cujos corpos colocastes no meio de Jerusalém, são a carne, e esta cidade é a panela. Mas vós sereis arrancados para fora desta cidade.
- Informação Geral: : Yahweh continua a falar com o profeta Ezequiel.
- Espírito de Yahweh veio sobre mim : Ezequiel fala do Espírito de Yahweh inspirando-o e capacitando-o a profetizar como se o Espírito de Yahweh tivesse caído sobre ele. T.A.: "o Espírito de Yahweh me capacitou". (Veja: figs_metaphor)
- casa de Israel : A palavra "casa" é uma metonímia para família, nesse caso os israelitas, que são descendentes de Jacó. Veja como foi traduzido em 3:1. T.A.: "povo de Israel". (Veja: figs_metonymy)
- Como vós dizeis : "Vocês têm dito essas coisas". Isso se refere ao que o povo estava dizendo em 11:2.
- As pessoas que matastes... são a carne, e esta cidade é a panela : Yahweh fala das pessoas que eles mataram como se elas fossem bons pedaços de carne e da cidade como se ela fosse um recipiente ou uma panela onde a carne era armazenada ou cozinhada. Veja como esta metáfora foi traduzida em 11:2. T.A.: "As pessoas que vocês mataram... são a carne na panela, e esta cidade é a panela". (Veja: figs_metaphor)
- Mas vós sereis arrancados para fora : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas eu vou tirar vocês para fora". (Veja: figs_activepassive)
- Com o que os vinte e cinco homens tinha enchido as ruas? : Os vinte e cinco homens tinham enchido as ruas com as pessoas que haviam matado.
8 Vós temeis a espada, portanto, Eu trago espada sobre vós, esta é a declaração de Yahweh Deus. 9 Eu vos tirarei do meio da cidade e vos colocarei nas mãos de estranhos e trarei julgamento contra vós. 10 Caireis à espada. Eu vos julgarei no interior das fronteiras de Israel e sabereis que Eu sou Yahweh.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dar a Ezequiel Sua mensagem para Israel.
- Vós temeis a espada, portanto, Eu trago espada sobre vós : A palavra "espada" é uma metonímia para os exércitos inimigos que vão atacar com suas espadas. T.A.: "Vocês temem a guerra, então Eu vou fazer com que os exércitos inimigos ataquem vocês". (Veja: figs_metonymy)
- vos colocarei nas mãos de estranhos : Aqui a palavra "mãos" representa poder e controle. T.A.: "Eu vou colocar vocês sob o poder de estrangeiros" ou "Eu vou permitir que estrangeiros capturem vocês". (Veja: figs_metonymy)
- Caireis à espada : A palavra "espada" é uma metonímia para os exércitos inimigos que vão atacar com suas espadas. "Caireis à espada" significa que eles vão ser mortos por espadas. T.A.: "Eles vos matarão com as espadas deles" (UDB) ou "Vós morrereis em batalha". (Veja: figs_metonymy)
- sabereis que Eu sou Yahweh : Possíveis significados são: 1) "compreendereis quem Eu, Yahweh, sou" ou 2) "compreenderão que Eu sou Yahweh, o único Deus verdadeiro" ou 3) "saberão que Eu, Yahweh, tenho o poder de fazer as coisas que Eu digo que vou fazer" (UDB). Veja como foi traduzido em 6:6.
- O que os vinte e cinco homens temeram e o que o Senhor disse que traria? : Os vinte e cinco homens temeram à espada, e Yahweh disse que traria a espada sobre eles.
- Nas mãos de quem Yahweh ia colocar os vinte e cinco homens? : Yahweh ia colocar os vinte e cinco homens nas mãos dos estrangeiros.
- Onde os vinte e cinco homens deveriam ser julgados e, por causa do juízo de Yahweh sobre eles, o que os vinte e cinco homens saberiam? : Os vinte e cinco homens deveriam ser julgados dentro das fronteiras de Israel e, por causa do julgamento de Yahweh contra eles, os homens saberiam que o Senhor é o Yahweh.
11 Esta cidade não será vossa panela, nem vós sereis a carne dentro dela. Eu vos julgarei no interior das fronteiras de Israel. 12 Então, vós sabereis que Eu Sou Yahweh, Aquele cujos estatutos vós não andastes neles, e cujos decretos não obedecestes. Ao contrário, tendes procedido conforme os decretos das nações que vos rodeiam".
- Informação Geral: : Yahweh continua a dar a Ezequiel Sua mensagem para Israel.
- Esta cidade não será vossa panela, nem vós sereis a carne dentro dela : Veja a nota que explica esses termos em 11:2.
- no interior das fronteiras : Essa expressão usa as fronteiras para representar Israel. (Veja: figs_metonymy)
- fronteiras : Os limites mais externos de um país ou território.
- sabereis que Eu Sou Yahweh : Veja como foi traduzido em 6:6.
- Que decretos os vinte e cinco homens tinham cumprido? : Os vinte e cinco homens tinham cumprido os decretos das nações que os cercavam.
13 Aconteceu que, enquanto eu profetizava, Pelatias filho de Benaías, morreu. Então, caí sobre o meu rosto e chorei em alta voz dizendo: "Ah, Senhor Yahweh, destruirás completamente o resto de Israel?".
- Aconteceu que : Essa frase é usada aqui para marcar um evento importante na história. Se seu idioma tem uma maneira de dizer isso, você pode considerar usá-la aqui.
- Pelatias filho de Benaías : Ele era um dos líderes perversos de Israel mencionados em 11:1.
- caí sobre o meu rosto : Veja como foi traduzido em 1:27.
- Ah : Ezequiel diz isso para expressar seu medo quanto ao que vai acontecer ao restante do povo que está lá.
- O que Ezequiel temia que Yahweh fizesse a Israel? : Ezequiel temia que Yahweh destruísse completamente o remanescente de Israel.
14 A palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 15 Filho do homem, os teus irmãos! Os teus próprios irmãos! Os homens de teu parentesco e de toda casa de Israel! Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém disseram: 'Eles estão longe de Yahweh! Esta terra nos foi dada como possessão'.
- A palavra de Yahweh veio : "Yahweh disse essa palavra". Veja como foi traduzido em 1:1. (Veja: figs_idiom)
- os teus irmãos! Os teus próprios irmãos! : Isso é dito duas vezes para dar ênfase.
- casa de Israel : Veja como foi traduzido em 3:1.
- Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém disseram : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém estão dizendo" ou "Os habitantes de Jerusalém dizem sobre todos eles". (Veja: figs_activepassive)
- Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém disseram : Algumas versões modernas dizem "Todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram".
16 Portanto, dize: "Assim diz Yahweh Deus: 'Apesar de tê-los removido para longe entre as nações, e, embora Eu os tenha espalhalho entre as terras, mesmo assim, Eu tenho sido um santuário para eles por pouco tempo nas terras para onde foram'. 17 Portanto dize: 'Assim diz Yahweh Deus: Eu vos juntarei dentre os povos e vos congregarei das terras para onde fostes espalhados; darei a vós a terra de Israel'. 18 Então, eles irão e removerão todas coisas detestáveis e todas as abominações deste lugar.
- Informação Geral: : Yahweh dá a Ezequiel Sua mensagem para Israel sobre aqueles que estavam espalhados.
- Eu tenho sido um santuário para eles : T.A.: "Eu tenho estado com eles para preservá-los".
- nas terras para onde foram : T.A.: "nas nações para onde foram levados".
- Eu vos juntarei dentre os povos e vos congregarei das terras : Yahweh fala essa promessa duas vezes de formas diferentes para mostrar que é algo importante. T.A.: "Vos trarei de volta das nações". (Veja: figs_parallelism)
- detestáveis : T.A.: "horríveis" ou "ofensivas".
- Que promessa Yahweh deu a Israel apesar de seus julgamentos sobre eles? : O Senhor prometeu ajuntar Israel dos povos e reuní-los na terra de Israel.
19 Eu lhes darei um só coração e porei neles um espírito novo. Tirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne, 20 para que eles andem nos Meus estatutos, guardem os Meus decretos e os pratiquem. Eles serão Meu povo e Eu serei o seu Deus. 21 Mas para aqueles que andam com os corações voltados para as suas coisas detestáveis e suas abominações, Eu farei recair as suas obras sobre as suas cabeças, esta é a declaração de Yahweh Deus".
- Informação Geral: : Deus continua a profecia sobre o que vai acontecer com os israelitas que foram dispersos.
- Tirarei deles o coração de pedra : Essa é uma maneira de dizer que Deus vai mudar a atitude deles de rebelião e teimosia. T.A.: "Tirarei deles a sua teimosia". (Veja: figs_metonymy)
- um coração de carne : Essa é uma forma de dizer que Deus vai mudar a atitude deles para que aceitem Seu domínio. T.A.: "uma vontade de obedecer". (Veja: figs_metonymy)
- para que eles andem nos Meus estatutos, guardem os Meus decretos e os pratiquem : Cada uma dessas frases descreve o povo obedecendo, fazendo o que Yahweh ordenou que fizessem. (Veja: figs_parallelism)
- voltados para as : T.A.: "devotados às".
- coisas detestáveis : T.A.: "coisas desagradáveis" ou "coisas ofensivas".
- obras : T.A.: "ações".
- sobre as suas cabeças : T.A.: "de volta a essas pessoas". (Veja: figs_idiom)
- declaração : T.A.: "afirmação".
- O que o Senhor prometeu tomar do povo de Israel e dar-lhes em vez disso? : Yahweh prometeu tirar-lhes o seu coração de pedra e dar-lhes um coração de carne.
- Como o povo de Israel caminharia? : O povo de Israel então andaria nos estatutos e decretos de Yahweh.
- O que Yahweh disse que faria por aqueles que caminham com afeição em reação às suas coisas detestáveis? : Yahweh disse que traria sua conduta sobre suas próprias cabeças.
22 Os querubins levantaram suas asas, e as rodas ao seu lado os acompanhavam, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles. 23 Então, a glória de Yahweh subiu desde o meio da cidade e ficou no monte que está ao oriente da cidade.
- Informação Geral: : Os querubins do capítulo 10 deixam o templo e a cidade junto com a glória de Deus.
- rodas ao seu lado : Veja como "rodas" foi traduzido em 1:15.
- De onde saiu a glória de Yahweh e para onde foi a glória do Senhor? : A glória de Yahweh saiu do centro da cidade e parou sobre a montanha ao leste da cidade.
24 O Espírito me levantou e me levou até a Babilônia, junto com os exilados, em visão pelo Espírito de Deus, e a visão que havia tido desapareceu. 25 E eu declarei aos exilados todas as coisas que Yahweh havia me mostrado.
- os exilados : Aqui "os exilados" se refere aos israelitas forçados a viver na Caldéia.
- O que Ezequiel fez quando o Espírito o trouxe para a Caldeia? : Ezequiel declarou aos exilados todas as coisas de Yahweh que havia visto.