Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Salmos : 119

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Álef. 1 Como são felizes aqueles cuja conduta é irrepreensível, que andam na lei de Yahweh! 2 Como são felizes aqueles que guardam os decretos da Sua aliança, que O buscam de todo o coração,

ALEPH\m 1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh. 2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.

3 que não praticam o mal, mas andam em Seus caminhos. 4 Tu nos ordenaste a guardar Teus preceitos, para cumpri-los fielmente.

3 They do no wrong; they walk in his ways. 4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.

5 Que eu seja estabelecido firmemente para cumprir Teus estatutos! 6 Então, não me envergonharei quando meditar em todos os Teus mandamentos.

5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes! 6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.

7 Eu Te louvarei com um coração sincero, quando aprender Teus justos juízos. 8 Cumprirei Teus estatutos; não me desampares jamais!

7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees. 8 I will observe your statutes; do not leave me alone.

a BETH

Bet. 9 Como poderá um jovem manter sua conduta irrepreensível? Guardando-se de acordo com a Tua palavra. 10 Com todo o meu coração Te busco; não me deixes desviar dos Teus mandamentos.

9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word. 10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.

11 Escondi Tuas palavras no meu coração para não pecar contra Ti. 12 Bendito és Tu, Yahweh! Ensina-me Teus estatutos!

11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you. 12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.

13 Com meus lábios tenho declarado todos os juízos da Tua boca. 14 No caminho dos decretos da Tua aliança, tenho mais alegria que em todas as riquezas.

13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed. 14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.

15 Meditarei nos Teus preceitos e contemplarei os Teus caminhos. 16 Tenho prazer nos Teus estatutos; não me esquecerei da Tua palavra.

15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways. 16 I delight in your statutes; I will not forget your word.

a GIMEL

Guímel. 17 Sê generoso com Teu servo, para que eu viva e guarde a Tua palavra. 18 Desvenda os meus olhos para que eu contemple as maravilhas da Tua lei.

17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word. 18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.

19 Sou um peregrino na terra; não escondas de mim os Teus mandamentos. 20 Minha alma sempre anseia por todos os Teus juízos.

19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me. 20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.

21 Tu repreendes os soberbos, que são malditos, e que se desviam dos Teus mandamentos. 22 Aparta de mim a desgraça e a humilhação, pois guardo os decretos da Tua aliança.

21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments. 22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.

23 Ainda que governantes tramem e falem contra mim, Teu servo medita nos Teus estatutos. 24 Os decretos da Tua aliança são o meu prazer, são meus conselheiros.

23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes. 24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.

a DALETH

Dálet. 25 Minha alma está apegada ao pó! Vivifica-me segundo a Tua palavra! 26 Eu Te relatei minha conduta, e Tu me respondeste. Ensina-me os Teus estatutos!

25 My life clings to the dust! Give me life by your word. 26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.

27 Faz-me entender o caminho dos Teus preceitos, para que eu medite em Teus maravilhosos ensinamentos. 28 Minha alma se derrete de tristeza. Consola-me, segundo a Tua palavra.

27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings. 28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.

29 Afasta-me do caminho da falsidade e ensina-me graciosamente a Tua lei! 30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os Teus juízos.

29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law. 30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.

31 Eu me apego aos decretos da Tua aliança; que eu não seja envergonhado, Yahweh. 32 Percorrerei o caminho dos Teus mandamentos, pois Tu amplias meu entendimento.

31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed. 32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.

a HE

He. 33 Ensina-me, Yahweh, o caminho dos Teus estatutos, e eu os seguirei até o fim. 34 Dá-me entendimento para seguir a Tua lei e a guardarei com todo o meu coração.

33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end. 34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.

35 Guia-me no caminho dos Teus mandamentos, pois neles me deleito. 36 Inclina o meu coração para os decretos da Tua aliança, e não para a cobiça.

35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it. 36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.

37 Desvia os meus olhos de contemplarem coisas inúteis! Vivifica-me no Teu caminho. 38 Confirma ao Teu servo a promessa que fizeste aos que Te temem.

37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways. 38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.

39 Afasta de mim as reprovações que me deixam temeroso, pois sei que Teus juízos são bons. 40 Almejo por Teus preceitos; vivifica-me com Tua justiça!

39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good. 40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.

a VAV

Vav. 41 E venham sobre mim, Yahweh, o Teu amor leal e a Tua salvação, conforme a Tua promessa; 42 assim, saberei responder aos que me desafiam, pois confio em Tua palavra.

41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise; 42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.

43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois espero por Teus juízos. 44 Assim, observarei a Tua lei, sem cessar, para todo o sempre;

43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees. 44 I will observe your law continually, forever and ever.

45 andarei em segurança, pois busco os Teus preceitos; 46 e falarei dos decretos da Tua aliança diante dos reis, e não serei envergonhado.

45 I will walk securely, for I seek your instructions. 46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.

47 Teus mandamentos, que eu amo, são o meu prazer. 48 Levantarei as mãos para os Teus mandamentos, que eu amo, e meditarei em Teus estatutos.

47 I delight in your commandments, which I love dearly. 48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.

a ZAYIN

Zain. 49 Lembra-Te da palavra dada ao Teu servo, pela qual me deste esperança! 50 Este é o meu consolo na aflição: que a Tua palavra me dá vida!

49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope. 50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.

51 Os soberbos zombam de mim, mas não me afasto da Tua lei. 52 Yahweh, lembro-me dos Teus juízos do passado, e sou consolado.

51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law. 52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.

53 Indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios, pois rejeitam Tua lei. 54 Teus estatutos têm sido as minhas canções na casa da minha peregrinação.

53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law. 54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.

55 Durante a noite, lembro-me do Teu nome, Yahweh, e guardo Tua lei; 56 esse tem sido o meu propósito, porque guardo Teus preceitos.

55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law. 56 This has been my practice because I have observed your instructions.

a HETH

Het. 57 Yahweh, Tu és a minha herança! Prometi guardar as Tuas palavras. 58 De todo o coração, imploro a Tua graça; tem misericórdia de mim, segundo a Tua palavra.

57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words. 58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.

59 Examinei meus caminhos e dirigi meus passos para os decretos da Tua aliança. 60 Apresso-me e não demoro em cumprir Teus mandamentos.

59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees. 60 I hurry and do not delay to keep your commandments.

61 Os laços do ímpio me prendem, contudo não me esqueço da Tua lei. 62 À meia-noite, levanto-me para dar-Te graças por Teus justos juízos.

61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law. 62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.

63 Sou amigo de todos os que Te temem e cumprem Teus preceitos. 64 A terra está cheia do Teu amor leal, Yahweh. Ensina-me Teus estatutos!

63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions. 64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.

a TETH

Tet. 65 Tens sido bondoso para com o Teu servo, segundo a Tua Palavra, Yahweh. 66 Ensina-me o discernimento e a entendedimento, pois creio nos Teus estatutos.

65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word. 66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.

67 Antes de ser afligido, eu andava errado mas, agora, obedeço à Tua palavra. 68 Tu és bondoso e fazes o bem. Ensina-me os Teus mandamentos.

67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word. 68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.

69 Os soberbos inventam mentiras contra mim, porém, de todo o meu coração, obedeço aos Teus preceitos. 70 O coração deles tornou-se endurecido; eu, porém, me deleito na Tua lei.

69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart. 70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.

71 Foi bom para mim ter sofrido para que aprendesse os Teus estatutos. 72 Mais preciosa para mim é a palavra da Tua boca do que milhões em ouro e prata.

71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes. 72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.

a YOD

Iode. 73 Tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os Teus mandamentos. 74 Os que Te temem se alegrarão quando me virem, porque espero em Tua palavra.

73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments. 74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.

75 Reconheço, Yahweh, que Teus juízos são justos, e que me afligiste por causa da Tua fidelidade. 76 Oro para que eu seja confortado por Teu amor leal, segundo a palavra que deste ao Teu servo.

75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me. 76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.

77 Venha sobre mim a Tua compaixão e viverei, pois tenho prazer na Tua lei. 78 Envergonhados sejam os soberbos, que me difamam com calúnias; eu, porém, meditarei nos Teus preceitos.

77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight. 78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.

79 Voltem-se para mim, os que Te temem; aqueles que conhecem os decretos da Tua aliança. 80 Que meu coração seja irrepreensível com respeito aos Teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.

79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees. 80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.

a KAPH

Kaf. 81 Minha alma anseia por Teu livramento; espero em Tua palavra. 82 Meus olhos esperam por Tua promessa: quando me consolarás?

81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word. 82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?

83 Embora eu tenha me tornado como um odre de vinho na fumaça, ainda assim, não me esqueço dos Teus estatutos. 84 Quantos serão os dias do Teu servo? Quando executarás os Teus juízos contra aqueles que me perseguem?

83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes. 84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?

85 Os soberbos, que não andam segundo a Tua lei, abriram covas para mim. 86 Todos os Teus mandamentos são fiéis. Socorre-me dos que me perseguem injustamente.

85 The proud have dug pits for me, defying your law. 86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.

87 Eles quase me eliminaram da terra; eu, porém, não abandono os Teus preceitos. 88 Por Teu amor leal, vivifica-me, para que eu guarde os decretos de Tua boca.

87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions. 88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.

a LAMEDH

Lámed. 89 Yahweh, por toda a eternidade a Tua palavra permanece nos céus. 90 A Tua fidelidade se estende de geração em geração. Tu estabeleceste a terra, e ela permanece;

89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven. 90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.

91 por Teus juízos, ela continua até hoje, pois todas as coisas estão a Teu serviço. 92 Se a Tua lei não fosse o meu prazer, eu teria perecido em minha aflição.

91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants. 92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.

93 Jamais me esquecerei dos Teus preceitos, pois por eles Tu tens me dado vida. 94 Sou Teu; salva-me porque busco os Teus preceitos.

93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive. 94 I am yours; save me, for I seek your instructions.

95 Os ímpios espreitam para me destruir, mas me concentro nos decretos da Tua aliança. 96 Tenho visto há limites em toda perfeição; porém, Teus mandamentos são ilimitados.

95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees. 96 All perfection I have seen has an end; but your command is exceedingly broad.

a MEM

Mem. 97 Como amo a Tua lei! É minha meditação todo o dia. 98 Teus mandamentos, que estão sempre comigo, me fazem mais sábio do que meus inimigos.

97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long. 98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.

99 Tenho mais entendimento que todos os meus mestres, porque medito nos decretos da Tua aliança. 100 Compreendo mais que os anciãos, porque guardo os Teus preceitos.

99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees. 100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.

101 Guardo os meus pés de todo o mau caminho para obedecer à Tua palavra. 102 Não me aparto dos Teus juízos, pois Tu me tens instruído.

101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word. 102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.

103 Quão doces são as Tuas palavras ao meu paladar! Sim, mais doces que o mel para a minha boca. 104 Por meio dos Teus preceitos, adquiro entendimento, por isso detesto todo caminho falso.

103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth! 104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.

a NUN

Nun. 105 A Tua Palavra é lâmpada para os meus pés e luz para o meu caminho. 106 Fiz um voto e o cumprirei: obedecerei aos Teus justos juízos.

105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path. 106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.

107 Estou muito aflito! Yahweh, vivifica-me segundo Tua palavra. 108 Aceita, Yahweh, as ofertas voluntárias da minha boca, e ensina-me Teus justos juízos.

107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word. 108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.

109 Minha vida está sempre em perigo; todavia, não me esqueço da Tua lei. 110 O ímpio montou uma armadilha contra mim, porém, não me desviei dos Teus preceitos.

109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law. 110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.

111 Tomei como herança eterna os decretos da Tua aliança, pois eles são alegria para o meu coração. 112 Meu coração está decidido a obedecer aos Teus estatutos para sempre e sempre.

111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart. 112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.

a SAMEKH

Samekh. 113 Detesto aqueles que agem de forma inconstante, mas amo a Tua lei. 114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; espero na Tua palavra.

113 I hate those who have a double mind, but I love your law. 114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.

115 Apartai-vos de mim, malfeitores! Quero cumprir os mandamentos do meu Deus. 116 Sustenta-me segundo as Tuas promessas para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.

115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God. 116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.

117 Ampara-me e serei salvo; meditarei continuamente nos Teus estatutos. 118 Tu rejeitas a todos que se desviam dos Teus estatutos, porque são pessoas falsas e astutas.

117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes. 118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.

119 Tu rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os decretos da Tua aliança. 120 Meu corpo estremece de temor diante de Ti, e tenho medo dos Teus justos juizos.

119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands. 120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.

a AYIN

Áyin. 121 Pratico o que é justo e correto; não me entregues aos meus opressores. 122 Garante o bem-estar do Teu servo; não permitas que o arrogante me oprima.

121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors. 122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.

123 Os meus olhos desfalecem à espera da Tua salvação e da Tua justa promessa. 124 Trata o Teu servo conforme a Tua aliança fiel, e ensina-me os Teus estatutos.

123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word. 124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.

125 Sou Teu servo; dá-me entendimento para que eu conheça os decretos da Tua aliança. 126 É hora de agires, Yahweh, pois eles violaram a Tua lei.

125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees. 126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.

127 Amo os Teus mandamentos mais que o ouro, mais que o puro ouro. 128 Por isso, em tudo sigo os Teus preceitos, e aborreço todo o caminho de falsidade.

127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold. 128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.

a PE

Pe 129 Os decretos da Tua aliança são maravilhosos, por isso eu os observo. 130 A explicação das Tuas palavras ilumina e dá entendimento aos simples.

129 Your rules are wonderful, that is why I obey them. 130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.

131 Abro a minha boca e suspiro, pois desejo Teus mandamentos. 132 Volta-Te para mim e tem misericórdia de mim, como costumas fazer aos que amam o Teu nome!

131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments. 132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.

133 Conduze os meus passos na Tua palavra; não deixes nenhum pecado me governar. 134 Livra-me da opressão dos homens; assim, obedecerei aos Teus preceitos.

133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me. 134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.

135 Faz resplandecer o Teu rosto sobre o Teu servo e ensina-me Teus estatutos. 136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque as pessoas não cumprem a Tua lei.

135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes. 136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.

a TSADHE

Tsade. 137 Tu és justo, Yahweh, e Teus juízos são retos. 138 Tu ordenaste os decretos da Tua aliança com justiça e com grande fidelidade.

137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair. 138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.

139 Meu zelo me consome porque meus adversários esqueceram as Tuas palavras. 140 Tua palavra é totalmente pura e o Teu servo a ama.

139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words. 140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.

141 Embora pequeno e desprezado, não me esqueço dos Teus preceitos. 142 Tua Justiça é justiça eterna, e a Tua lei é a verdade.

141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions. 142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.

143 Embora a aflição e a angústia tenham me atingido, Teus mandamentos são o meu prazer. 144 Os decretos da Tua aliança são justos para sempre; dá-me entendimento para que eu viva.

143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight. 144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.

a QOPH

Kuf. 145 Com todo o meu coração, clamo a Ti. Atende-me, Yahweh, e guardarei os Teus estatutos! 146 Eu suplico: salva-me, e cumprirei os decretos da Tua aliança.

145 I cried out with my whole heart, "Answer me, Yahweh, I will keep your statutes. 146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees."

147 Levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Em Tua palavra coloco minha esperança. 148 Mantenho os meus olhos abertos nas vigílias da noite, para meditar em Tua palavra.

147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words. 148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.

149 Ouve a minha voz segundo o Teu amor leal, Yahweh; vivifica-me conforme Teus juízos! 150 Meus perseguidores se aproximam; eles estão afastados da Tua lei.

149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees. 150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.

151 Tu estás perto, Yahweh, e todos os Teus mandamentos são verdade. 152 Há muito tempo, aprendi os decretos da Tua aliança, os quais Tu estabeleceste para sempre.

151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy. 152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.

a RESH

Resh. 153 Vê minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da Tua lei! 154 Advoga minha causa e defende-me; vivifica-me de acordo com as Tuas promessas.

153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law. 154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.

155 A salvação está longe dos ímpios porque não procuram os Teus estatutos. 156 Grandes são os Teus atos de misericórdia, Yahweh! Vivifica-me segundo os Teus mandamentos.

155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes. 156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.

157 Numerosos são os meus inimigos e aqueles que me perseguem; porém, não me desvio dos decretos da Tua aliança. 158 Vejo os traidores e sinto desgosto porque não guardam a Tua palavra.

157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees. 158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.

159 Vê como amo os Teus preceitos, Yahweh! Vivifica-me segundo o Teu amor leal! 160 A essência da Tua palavra é a verdade; e todos os Teus justos juízos são eternos.

159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness. 160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.

a SHIN

Shin. 161 Príncipes me perseguem sem motivo; porém, meu coração reverencia a Tua palavra. 162 Regozijo-me em Tuas promessas, como alguém que encontra um grande tesouro.

161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word. 162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.

163 Eu detesto e aborreço a falsidade, mas amo a Tua lei. 164 Sete vezes ao dia, Te louvo porque Teus juízos são justos.

163 I hate and despise falsehood, but I love your law. 164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.

165 Grande paz têm os que amam a Tua lei: para eles não há tropeço. 166 Eu espero por Tua salvação, Yahweh, e cumpro os Teus mandamentos.

165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble. 166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.

167 Obedeço aos decretos da Tua aliança e os amo intensamente. 168 Guardo os Teus preceitos e os decretos da Tua aliança, pois todos os meus caminhos estão diante de Ti.

167 I observe your solemn commands, and I love them greatly. 168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.

a TAV

Taf. 169 Chegue a Ti o meu clamor, Yahweh. Dá-me entendimento de acordo com a Tua palavra. 170 Chegue a minha súplica à Tua presença. Ajuda-me, conforme a Tua palavra.

169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word. 170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.

171 Que transborde louvor dos meus lábios, pois Tu me ensinas os Teus estatutos! 172 Que a minha língua cante a Tua palavra, porque todos os Teus mandamentos são justos.

171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes. 172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.

173 Que a Tua mão me socorra, pois escolhi os Teus preceitos. 174 Desejo o Teu livramento, Yahweh; Tua lei é o meu prazer.

173 May your hand help me, for I have chosen your instructions. 174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.

175 Que eu viva para Te louvar, e que os Teus justos juízos me socorram. 176 Ando sem destino, como ovelha desgarrada; procura o Teu servo, pois não me esqueço dos Teus mandamentos.

175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me. 176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

A A A

Salmos : 119

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse