1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, enquanto Pôncio Pilatos era governador da Judeia, e Herodes, era tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, era tetrarca da região de Itureia, e Traconites e Lisânias, tetrarca de Abilene, 2 durante o tempo dos sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto.
- Conexão com o Texto: : Como o profeta Isaías havia predito, João começa a pregar as boas novas ao povo.
- Informação Geral: : Esses versículos dão informações contextuais para contar o que está acontecendo quando o primo de Jesus, João, começa seu ministério.
- No décimo quinto ano do reinado de Tibério César : "Quando Tibério César havia governado por quinze anos". (Veja: translate_ordinal)
- Filipe... Lisânias : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- Itureia, e Traconites... Abilene : Estes são nomes de territórios. (Veja: translate_names)
- durante o tempo dos sumos sacerdotes Anás e Caifás : "enquanto Anás e Caifás estavam servindo juntos como sumos sacerdotes". Anás era o sumo sacerdote e os judeus continuavam a reconhecê-lo como tal mesmo depois que os romanos designaram seu genro, Caifás, para substituí-lo como sumo sacerdote.
- a palavra de Deus veio : "Deus falou a sua palavra". (Veja: figs_idiom)
Palavras-Chave:
Herodes Antipas; sumo sacerdote; Pilatos; Galileia, Galileu; tempo bíblico: ano; filho, filho de; Deserto, região desabitada; palavra de Deus, palavra de Yahweh, palavra do Senhor, Escritura; Deus; João, o batista; Zacarias (NT); Governador, governar, procônsul, governo; Irmão; César; Caifás; Judeia; reinado; Anás; tetrarca;3 Ele viajou por toda a região em derredor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento, para o perdão dos pecados.
- pregando o batismo do arrependimento : Os termos "batismo" e "arrependimento" poderiam ser declarados como ações. Tradução Alternativa (T.A.): "e ele pregou que as pessoas deveriam ser batizadas para mostrar que estavam se arrependendo". (Veja: figs_abstractnouns)
- para o perdão dos pecados : O termo "perdão" pode ser declarado como uma ação. T.A.: "para que seus pecados fossem perdoados" ou "para que Deus perdoasse seus pecados". Eles se arrependeriam para que Deus perdoasse seus pecados. (Veja: figs_abstractnouns)
- Qual mensagem João pregou pela região ao redor do Rio Jordão? : João pregou o batismo do arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: 'Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas.
- Informação Geral: : O autor, Lucas, cita uma passagem do profeta Isaías sobre João Batista.
- Como está escrito... profeta : Os versículos 4-6 são uma citação de Isaías. Eles podem ser ditos na voz ativa. T.A.: "Isto aconteceu como o profeta Isaías havia escrito em seu livro" ou "João cumpriu as palavras que o profeta Isaías havia escrito em seu livro". (Veja: figs_activepassive)
- Voz do que clama no deserto : Isso pode ser expresso como uma sentença. T.A.: "A voz de um que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto".
- Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
- Preparai o caminho do Senhor : "Preparem a estrada para o Senhor". Fazer isso representa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier. As pessoas fazem isso arrependendo-se de seus pecados. T.A.: "Preparem-se para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependam-se e estejam preparados para a vinda do Senhor". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
- o caminho : "a via" ou "a estrada".
- João disse que estava preparando o caminho para quem? : João disse que ele estava preparando o caminho do Senhor.
5 Todo vale será enchido, toda montanha e colina serão abaixadas, as estradas tortuosas serão endireitadas, e os caminhos acidentados serão feitos planos; 6 e todos verão a salvação de Deus'”.
- Todo vale será enchido, toda montanha e colina serão abaixadas : Quando as pessoas preparam o caminho para uma pessoa importante que está chegando, eles cortam os lugares altos e preenchem os lugares baixos para que a estrada esteja nivelada. Isso é parte da metáfora iniciada no verso anterior. (Veja: figs_metaphor)
- Todo vale será enchido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eles vão preencher todos os lugares baixos na estrada". (Veja: figs_activepassive)
- toda montanha e colina serão abaixadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles nivelarão toda montanha e colina" ou "eles removerão todos os lugares altos na estrada". (Veja: figs_activepassive)
- verão a salvação de Deus : Isso pode ser dito como uma ação. T.A.: "aprenderão como Deus salva as pessoas do pecado". (Veja: figs_abstractnouns)
7 Então João disse para a grande multidão que vinha para ser batizada por ele: “Vós sois raça de víboras! Quem vos alertou para fugir da ira que está chegando?
- para ser batizada por ele : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que João os batize". (Veja: figs_activepassive)
- Vós sois raça de víboras! : Nesta metáfora, João compara a multidão à víboras, que eram cobras mortíferas ou perigosas e representam o mal. T.A.: "Vocês, serpentes más e venenosas!" Ou "As pessoas deveriam ficar longe de vocês assim como evitam cobras venenosas!". (Veja: figs_metaphor)
- Quem vos alertou... chegando? : Ele não estava realmente esperando que eles respondessem. João estava repreendendo o povo porque estavam pedindo que ele os batizasse para que Deus não os punisse, mas eles não queriam parar de pecar. T.A.: "Vocês não podem fugir da ira de Deus assim" ou "Vocês não podem escapar da ira de Deus apenas por serem batizados". (Veja: figs_rquestion)
- da ira que está chegando : A palavra "ira" é usada aqui para se referir ao castigo de Deus porque a sua ira precede isso. T.A.: "da punição que Deus está enviando" ou "da ira de Deus sobre a qual ele está prestes a agir". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
8 Portanto produzi frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer entre vós: 'Nós temos Abraão por nosso pai!', porque eu vos digo que Deus pode suscitar filhos a Abraão até mesmo destas pedras.
- produzi frutos dignos de arrependimento : Nesta metáfora, o comportamento de uma pessoa é comparado a um fruto. Assim como espera-se que uma planta produza fruto que seja apropriado para esse tipo de planta, espera-se que uma pessoa que se diz arrependida viva corretamente. T.A.: "produzam o tipo de fruto que mostre que vocês se arrependeram" ou "façam as coisas boas que mostrem que vocês se afastaram do seu pecado". (Veja: figs_metaphor)
- a dizer entre vós : "dizendo a si mesmos" ou "pensando".
- Nós temos Abraão por nosso pai : "Abraão é nosso antepassado" ou "Nós somos descendentes de Abraão". Se não estiver claro por que eles diriam isso, você pode adicionar também a informação implícita: "assim Deus não nos punirá". (Veja: figs_explicit)
- suscitar filhos a Abraão : Esta expressão idiomática significa "criar filhos para Abraão" ou "fazer com que as pessoas se tornem descendentes de Abraão".
- destas pedras : João provavelmente estava se referindo de fato às pedras junto ao rio Jordão.
- João disse ao povo para não confiar no fato de que Abraão era o pai deles, ao invés disso, o que eles deveriam fazer? : João disse a eles para produzir frutos dignos de arrependimento.
9 O machado já está posto junto à raiz das árvores. Pois toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo”.
- O machado já está posto junto à raiz das árvores : O machado que está na posição para cortar as raízes de uma árvore é uma metáfora para a punição que está prestes a começar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus é como o homem que posicionou seu machado contra a raiz das árvores". (Veja: figs_activepassive e figs_metaphor)
- toda árvore que não produz bom fruto é cortada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele corta toda árvore que não produz bons frutos". (Veja: figs_activepassive e figs_metaphor)
- lançada no fogo : "Fogo" é também uma metáfora para punição. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "lança no fogo". (Veja: figs_activepassive e figs_metaphor)
- O que João disse que acontece com a árvore que não produz bom fruto? : João disse que é cortada e lançada no fogo.
10 E as multidões perguntavam-lhe, dizendo: “O que devemos fazer então?” 11 Ele respondeu, dizendo: “Se alguém tem duas túnicas, dê uma delas àquele que não tem nenhuma e o que tem alimentos, faça o mesmo”.
- Conexão com o Texto: : João começa a responder perguntas que as pessoas na multidão lhe faziam.
- perguntavam-lhe, dizendo : "perguntavam-lhe e diziam" ou "perguntando a João".
- respondeu, dizendo : "respondeu-lhes e disse" ou "respondeu-lhes" ou "disse".
- faça o mesmo : "compartilhe comida extra, assim como você compartilhou a túnica extra". Isso se refere novamente a dar comida aos necessitados. T.A.: "dê comida a alguém que não tem nada". (Veja: figs_ellipsis)
12 Então alguns coletores de impostos, que também vieram para ser batizados, perguntaram: “Mestre, o que devemos fazer?” 13 E João disse-lhes: “Não coleteis mais dinheiro do que vos foi ordenado”.
- para ser batizados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que João os batizasse". (Veja: figs_activepassive)
- Não coleteis mais dinheiro : "Não peçam mais dinheiro" ou "Não exijam mais dinheiro". Os coletores de impostos estavam coletando mais dinheiro do que deveriam. Eles deveriam parar de fazer isso.
- do que vos foi ordenado : Está na voz passiva para mostrar que a autoridade do coletor de impostos vinha de Roma. T.A.: "do que os romanos lhes autorizaram a pegar". (Veja: figs_activepassive)
- O que João disse aos coletores de impostos que eles deveriam fazer para mostrar o verdadeiro arrependimento? : João disse que eles não devem coletar mais dinheiro do que aquilo que foram ordenados.
14 Alguns soldados também lhe perguntaram, dizendo: “E quanto a nós? O que devemos fazer?” E Ele respondeu: “Não tomeis dinheiro das pessoas à força, nem acuseis alguém falsamente. Contentai-vos com o vosso salário”.
- soldados : "homens que servem no exército".
- E quanto a nós? O que devemos fazer? : "E quanto a nós soldados, o que devemos fazer?". João não está incluído nas palavras "nós" e "devemos". Os soldados deixaram implícito que João havia dito à multidão e ao coletor de impostos o que eles deveriam fazer e queriam saber o que eles, como soldados, deveriam fazer. (Veja: figs_exclusive)
- nem acuseis alguém falsamente : Parece que os soldados estavam fazendo acusações falsas contra as pessoas, a fim de obter dinheiro. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "da mesma forma, não acusem ninguém falsamente para conseguir dinheiro dessa pessoa" ou "não digam que uma pessoa inocente fez algo ilegal".
- Contentai-vos com o vosso salário : "Estejam satisfeitos com seu pagamento".
15 Como o povo estava avidamente esperando a chegada do Cristo, todos estavam imaginando em seus corações que João poderia ser o Cristo. 16 João respondeu-lhes, dizendo: “Quanto a mim, eu vos batizo com água, mas virá Aquele que é mais poderoso do que eu e eu não sou digno nem de desatar as amarras de Suas sandálias. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
- Como o povo : "Porque o povo". Isso se refere às mesmas pessoas que vieram a João.
- imaginando em seus corações : Esta expressão aqui significa "pensar neles silenciosamente". (Veja: figs_idiom)
- João respondeu-lhes, dizendo : A resposta de João sobre a vinda de uma pessoa maior, claramente implica que João não é o Cristo. Pode ser útil dizer isso claramente para o seu público, como a UDB faz: "Não, eu não sou". (Veja: figs_explicit)
- eu vos batizo com água : "Eu batizo usando água" ou "Eu batizo por meio de água".
- não sou digno nem de desatar as amarras de Suas sandálias : "não sou importante o suficiente nem para afrouxar as tiras das suas sandálias". Desatar as tiras das sandálias era dever de um escravo. João estava dizendo que aquele que viria é tão grande que João não era nem mesmo digno de ser seu escravo.
- sandálias : "calçados feitos de couro" ou "chinelos feitos de tiras de couro".
- Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo : Esta metáfora compara o batismo literal que leva uma pessoa ao contato com a água a um batismo espiritual que a coloca em contato com o Espírito Santo e com o fogo. (Veja: figs_metaphor)
- fogo : Aqui a palavra "fogo" pode se referir a: 1) julgamento; ou 2) purificação. É melhor deixar isso como "fogo". (Veja: figs_metaphor)
- João disse ao povo que ele batizava com água, porém alguém viria e batizaria com o que? : João disse que alguém viria e que batizaria com O Espírito Santo e com fogo.
17 Ele tem em Sua mão uma pá para limpar cuidadosamente a Sua eira e para ajuntar o trigo em Seu celeiro. Mas Ele queimará a palha com fogo que nunca pode apagar.”
- Ele tem em Sua mão uma pá : João fala do Cristo vindo para julgar como se Ele fosse um fazendeiro que está pronto para separar o grão de trigo da palha. T.A.: "Ele está segurando uma pá porque está pronto" ou "Ele está pronto para julgar assim como um fazendeiro que está pronto para separar grãos". (Veja: figs_metaphor)
- pá : Esta é uma ferramenta para arremessar trigo no ar para separar o grão de trigo da palha. O grão mais pesado cai de volta e a palha indesejada é soprada pelo vento. É semelhante a uma forquilha.
- para limpar cuidadosamente a Sua eira : A eira é o lugar onde o trigo era empilhado e preparado para ser descascado. "limpar" o chão significa terminar de descascar o grão. T.A.: "para terminar de descascar seu grão".
- para ajuntar o trigo : O trigo é a colheita aceitável que é mantida e armazenada.
- queimará a palha : A palha não era útil para nada, então as pessoas a queimavam.
18 Com muitas outras advertências, João pregava as boas novas ao povo. 19 E repreendeu Herodes, o tetrarca, por ter se casado com a mulher do seu irmão, Herodias, por muitas outras coisas más que ele havia feito, 20 e ainda acrescentou a todos elas, o de prender João na prisão.
- Informação Geral: : A história conta o que vai acontecer com João, mas não aconteceu naquele momento. (Veja: writing_background)
- Com muitas outras advertências : "Com muitas outras exortações fortes".
- Herodes, o tetrarca : Herodes era um tetrarca, não um rei. Ele tinha apenas um governo limitado sobre a região da Galiléia.
- por ter se casado com a mulher do seu irmão, Herodias : "porque Herodes casou-se com Herodias, a mulher de seu próprio irmão". Isso era mau porque o irmão de Herodes ainda estava vivo. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "porque ele se casou com a mulher de seu irmão, Herodias, enquanto seu irmão ainda estava vivo". (Veja: figs_explicit)
- o de prender João na prisão : "ele disse aos seus soldados para colocarem João na prisão".
- Por que João repreendeu Herodes? : João repreendeu Herodes porque Herodes se casou com a esposa do seu próprio irmão, e por muitas coisas más que ele havia feito.
- Quem pôs João na prisão? : Herodes pôs João na prisão.
21 Sucedeu então que enquanto as pessoas eram batizadas por João, Jesus também foi batizado, 22 e enquanto Ele orava o céu se abriu; e o Espírito Santo desceu até Ele em forma corpórea, como uma pomba. E ouviu-se uma voz do céu: “Tu és o meu Filho amado, em Ti me comprazo”.
- Conexão com o Texto: : Jesus começa Seu ministério com Seu batismo.
- Sucedeu então que : Esta frase marca o início de um novo evento na história. Se a sua língua tem uma maneira de fazer isso, você poderia considerar usá-la aqui. (Veja: writing_newevent)
- enquanto as pessoas eram batizadas : "enquanto João havia batizado todo o povo". A frase "as pessoas" refere-se às pessoas presentes com João. (Veja: figs_activepassive)
- batizadas : "Jesus foi batizado por João". Algumas pessoas podem estar confusas de que João estava batizando quando Herodes o colocou na prisão no versículo anterior. Se assim for, pode ser útil dizer que este relato aconteceu antes de João ser preso. A UDB faz isso colocando "Mas antes que João fosse colocado na prisão" no início deste versículo. (Veja: figs_events)
- Jesus também foi batizado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "João também batizou Jesus". (Veja: figs_activepassive)
- o céu se abriu : "os céus se abriram" ou "os céus abertos". Isso é mais do que simples nuvens abertas, mas não está claro o que isso significa. Possivelmente significa que um buraco apareceu no céu.
- o Espírito Santo desceu até Ele em forma corpórea : "o Espírito Santo desceu sobre Jesus".
- como uma pomba : "em forma física, o Espírito Santo apareceu como uma pomba".
- Tu és o meu Filho amado : Deus, o Pai, fala a Seu Filho ("quem eu amo"), Jesus é Deus, o Filho, enquanto Deus, o Espírito, desce sobre Jesus. As pessoas de Deus se amam e trabalham juntas como Pai, Filho e Espírito.
- meu Filho amado : Este é um importante título para Jesus, o Filho de Deus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
- O que aconteceu logo após João ter batizado Jesus? : Após João ter batizado Jesus, os céus se abriram e o Espírito Santo desceu sobre Ele como uma pomba.
- O que a voz dos céus disse? : A voz dos céus disse: "Tu és o meu Filho amado, em Ti me comprazo".
Palavras-Chave:
deleite; batizar, batismo; Filho de Deus, o Filho, Filho; Jesus, Jesus Cristo, Cristo Jesus; santo, santidade; Grupo de um povo, povos, o povo, um povo; Espírito Santo, Espírito de Deus, Espírito do Pai; corpo; Adorar, orar; semelhante, semelhança; Voz; amado; céu, alturas, céus, celestial; Pomba, pombo;23 Quando Jesus começou o Seu ministério, Ele tinha trinta anos. Ele era filho de José (como se pensava), filho de Eli, 24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
- Informação Geral: : Lucas lista os ancestrais de Jesus através da linha de seu suposto pai, José.
- Quando : Esta palavra é usada aqui para marcar uma mudança da história para informações contextuais sobre a idade de Jesus e seus antepassados. (Veja: writing_background)
- trinta anos : "30 anos". (Veja: translate_numbers)
- Ele era filho de José (como se pensava) : "Pensava-se que ele era o filho de José" ou "As pessoas assumiram que ele era o filho de José".
- filho de Eli, filho de Matate, filho de Levi : Considere como as pessoas normalmente listam antepassados em sua língua. Você deve usar o mesmo tipo de texto em toda a lista. Os formatos possíveis são: 1) "que era o filho de Eli, que era o filho de Matate, que era o filho de Levi"; ou 2) "José era filho de Eli, Eli era filho de Matate, Matate era filho de Levi"; ou 3) "O pai de Eli era Matate, o pai de Matate era Levi". (Veja: translate_names)
- Aproximadamente quantos anos tinha Jesus quando começou a ensinar? : Jesus tinha aproximadamente trinta anos quando começou a ensinar.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai, 26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
- filho de Matatias, filho de Amós ... Jodá : Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores. (Veja: translate_names)
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri, 28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmodã, filho de Er, 29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho Matate, filho de Levi,
- filho de Joanã, filho de Resa... Levi : Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato utilizado nos versículos anteriores. (Veja: translate_names)
- filho de Salatiel : O nome Salatiel pode ser uma ortografia diferente do nome Sealtiel (como algumas versões possuem), mas a identificação é difícil.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim, 31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi, 32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Nasom,
- filho de Simeão, filho de Judá... Nasom : Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato utilizado nos versículos anteriores. (Veja: translate_names)
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Farés, filho de Judá, 34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor, 35 filho de Seruque, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Eber, filho de Salá,
- o filho de Aminadabe, o filho de Admin... Salá : Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato utilizado nos versículos anteriores. (Veja: translate_names)
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque, 37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maleleel, filho de Cainã, 38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
- filho de Cainã, filho de Arfaxade... Adão : Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato utilizado nos versículos anteriores. (Veja: translate_names)
- Adão, filho de Deus : "Adão, criado por Deus" ou "Adão, que era de Deus" ou "Adão, o filho, poderíamos dizer, de Deus".