1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Estas são as áreas que o povo de Israel recebeu como herança na terra de Canaã, distribuídas a eles por Eleazar, o sacerdote, por Josué, filho de Num, e pelos líderes dos clãs das tribos dentre o povo de Israel.
- as áreas que o povo de Israel recebeu como herança : A terra que o povo de Israel recebeu é colocada como se fosse uma herança que eles receberam como posse permanente. (Veja: figs_metaphor)
- distribuída a eles por Eleazar, o sacerdote, por Josué, filho de Num, e pelos líderes dos clãs das tribos dentre o povo de Israel : Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "que, Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Num, e os líderes dos clãs das tribos dentre o povo de Israel distribuíram a eles." (Veja: figs_activepassive)
- "líderes dos clãs das tribos" : "líderes das tribos"
2 A sua herança foi repartida por sorteio entre as nove tribos e meia, assim como Yahweh havia ordenado por intermédio de Moisés. 3 Porque Moisés já havia dado a herança das duas tribos e meia além do Jordão, mas não deu aos levitas herança alguma. 4 A tribo de José era, na verdade, duas tribos: Manassés e Efraim. Mas nenhuma parte da herança na terra foi dada aos levitas, exceto algumas cidades para que habitassem, e os seus arredores para o seu gado e para os seus bens materiais. 5 O povo de Israel fez como Yahweh havia ordenado a Moisés e, assim, repartiram a terra.
- A sua herança foi repartida por sorteio : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eleazar, Josué e os líderes das tribos lançaram sorte para determinar a herança". (Veja: figs_activepassive)
- por intermédio de Moisés : Aqui a palavra "intermédio" se refere a Moisés e significa que Yahweh usou Moisés como um agente para entregar sua ordem. T.A.: "através de Moisés". (Veja: figs_synecdoche)
- Moisés já havia dado a herança das duas tribos e meia além do Jordão, mas não deu aos levitas herança alguma : Metade das tribos além do Jordão, mas, para os levitas, não deu herança alguma** - A terra que Moisés deu as tribos é colocada como se fosse uma herança que eles haviam recebido como posse permanente. (Veja: figs_metaphor)
- nenhuma parte da herança na terra foi dada aos levitas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " E Moisés não deu nenhuma parte da herança na terra aos levitas". (Veja: figs_activepassive)
- parte : "parte"
- exceto algumas cidades para que habitassem : O verbo pode ser fornecido a partir da frase anterior. T.A.: " mas ele deu a eles apenas algumas cidades para viver". (Veja: figs_ellipsis)
- seus arredores : Campos de grama para o gado comer.
- bens materiais : coisas físicas de que precisavam para que pudessem sustentar suas famílias.
- Quais eram as duas tribos que compuseram a tribo de José? : A tribo de Manassés e Efraim compuseram a tribo de José.
6 Então, a tribo de Judá veio até Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, disse-lhe: "Tu sabes o que Yahweh disse a Moisés, homem de Deus, a respeito de nós em Cades-Barneia. 7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo de Yahweh, me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. Eu lhe trouxe um relatório conforme estava no meu coração para fazer.
- Jefoné : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- quenezeu : Esse é o nome de um povo. (Veja: translate_names).
- Eu lhe trouxe um relatório conforme estava no meu coração para fazer. : Aqui a palavra "coração" representa os pensamentos. A frase é uma expressão idiomática que se refere ao relatório que é dado honestamente. T.A.: " Eu lhe trouxe um relatório honesto". (Veja: figs_idiom)
- Quantos anos Calebe tinha quando Moisés, servo de Yahweh, o enviou para espiar a terra? : Ele tinha quarenta anos de idade quando Moisés, servo de Yahweh, o enviou de Cades-Barneia para espiar a terra.
8 Porém, meus irmãos que subiram comigo fizeram o coração do povo derreter de medo. Mas eu perseverei em seguir Yahweh, meu Deus. 9 Moisés jurou naquele dia, dizendo: 'Certamente, a terra que pisou o teu pé será herança para ti e para teus filhos para sempre, porque seguiste completamente a Yahweh, meu Deus'.
- fizeram o coração do povo derreter de medo : Fazer o povo ficar com medo é colocado como se fizessem os corações do povo derreterem. T.A.: "fizeram o povo ficar com muito medo". (Veja: figs_metaphor)
- eu perseverei em seguir Yahweh : Ser leal a Yahweh é colocado como se estivesse seguindo completamente Yahweh. T.A.: "Eu permaneci fiel à Yahweh". (Veja: figs_metaphor)
- a terra...será herança para ti e para teus filhos para sempre : A terra que Calebe e seus descendentes tiveram é colocada como se fosse uma herança que eles receberam como posse permanente. (Veja: figs_metaphor)
- a terra que pisou o teu pé : Aqui " teu pé" representa Calebe. T.A.: "a terra sobre a qual você andou". (Veja: figs_synecdoche)
- O que Moisés jurou dar a Calebe? : Moisés jurou dar a Calebe a terra em que seus pés andaram como uma herança para ele e seus filhos para sempre.
10 Agora, eis que Yahweh me conservou vivo durante estes quarenta e cinco anos como Ele prometeu. Yahweh falou esta palavra a Moisés quando Israel ainda peregrinava no deserto. Hoje estou com oitenta e cinco anos de idade. 11 E ainda sou tão forte hoje como era no dia em que Moisés me enviou. Tenho tanta força agora para guerrear, para ir e para vir, como eu tinha antes.
- Agora : Isso significa "ouça". Essa palavra dá ênfase ao que ele dirá em seguida.
- quando Israel ainda peregrinava no deserto : "quando o povo de Israel viajava pelo deserto".
- Tenho tanto força agora para guerrear : " Eu ainda tenho força como eu tinha antes".
- para ir e para vir : Essa é uma expressão idiomática que se refere às atividades diárias. T.A.: "para as coisas que eu faço todo dia". (Veja: figs_idiom)
- Quantos anos tinha Calebe quando ele chegou a Josué? : Calebe tinha oitenta e cinco anos quando chegou a Josué.
12 Agora, dá-me essa região montanhosa que Yahweh me prometeu naquele dia. Porque tu ouviste naquele dia que os anaqueus ali habitavam em grandes cidades fortificadas. Se Yahweh estiver comigo, eu os expulsarei, assim como Yahweh disse".
- região montanhosa : Possíveis significados são 1) montanhas muito grandes ou pequenas montanhas ou 2) uma montanha.
- anaqueus : Esse é o nome de um povo. (Veja: translate_names)
- O que Calebe pediu a Josué lhe dar? : Calebe pediu para Josué lhe dar a região montanhosa como uma herança.
13 Então, Josué abençoou Calebe, filho de Jofoné, e deu-lhe Hebrom como herança. 14 Assim, Hebrom tornou-se herança de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, até o dia de hoje, porque ele seguiu fielmente a Yahweh, o Deus de Israel. 15 O nome de Hebrom, anteriormente, era Quiriate-Arba (Arba havia sido o maior homem entre os anaqueus). E a terra descansou da guerra.
- deu-lhe Hebrom como herança : Hebrom é colocada como se fosse uma herança que Calebe recebeu como posse permanente. (Veja: figs_metaphor)
- até o dia de hoje : Isso se refere à época a qual o autor escreveu este livro.
- ele seguiu fielmente a Yahweh : Ser fiel à Yahweh é colocado como se estivesse seguindo completamente Yahweh. T.A.: "ele permaneceu fiel à Yahweh". (Veja: figs_metaphor)
- Quiriate-Arba : Esse é o nome de um lugar. (Veja: translate_names)
- E a terra descansou da guerra : O povo não lutando mais guerras é colocado como se a terra fosse uma pessoa que descansa da guerra. Veja como foi traduzido em 11:23. T.A.: "então o povo não lutou mais guerras na terra". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)