Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Diante de Deus e de Jesus Cristo, que julgará os vivos e os mortos, e por causa de Sua manifestação e de Seu reino, eu te dou esta ordem solene: 2 Prega a Palavra, insiste, quando isso for conveniente e quando não for. Reprova, repreende, exorta com toda paciência e ensino.
- Conexão com o Texto: : Paulo continua lembrando Timóteo em ser fiel e que ele, Paulo, está preparado para morrer.
- ordem solene : "ordem séria".
- Diante de Deus e de Jesus Cristo : "na presença de Deus e Cristo Jesus". É implícito que Deus e Jesus serão as testemunhas de Paulo. Tradução Alternativa (T.A.): "com Deus e Cristo Jesus como suas testemunhas". (Veja: figs_explicit)
- os vivos e os mortos : Aqui "os vivos" e "os mortos" são usados juntos representando todas as pessoas. T.A.: "todas as pessoas que já viveram". (Veja: figs_merism)
- e por causa de Sua manifestação e de Seu reino : Aqui "reino" representa o domínio de Cristo como Rei. T.A.: "quando Ele retornar para governar como Rei". (Veja: figs_metonymy)
- a Palavra : Aqui "Palavra" se refere à mensagem. T.A.: "a mensagem sobre Cristo". (Veja: figs_metonymy)
- quando não for : Aqui a palavra "conveniente" é entendida. T.A.: "quando não se é conveniente". (Veja: figs_ellipsis)
- Reprova : "Diga às pessoas quando elas forem cupadas" ou "Diga às pessoas o que elas tem feito de errado".
- exorta com toda paciência e ensino : "exorta e ensina as pessoas e sempre seja paciente com elas".
- De quem Jesus Cristo é o juíz? : Jesus Cristo é o juíz dos vivos e dos mortos.
- O que Paulo solenemente ordenou a Timóteo fazer? : Paulo solenemente ordenou a Timóteo pregar a Palavra.
Palavras-Chave:
Julgar, juízo; Paciente, paciência; exortar, exortação; Jesus, Jesus Cristo, Cristo Jesus; palavra de Deus, palavra de Yahweh, palavra do Senhor, Escritura; ensino, ensinamento, professor; Cristo, Messias; vida, vive, viver, vivo; Deus; Pregar; Reino de Deus, Reino dos céus; testemunho, testemunhar; morte, morrer, morto(a); repreensão;3 Pois o tempo chegará em que as pessoas não suportarão a sã doutrina. Em vez disso, elas ajuntarão para si mestres conforme suas próprias cobiças. Isso será tão agradável aos seus ouvidos, 4 que se afastarão da verdade e se voltarão para os mitos. 5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, sofre as aflições, faz o trabalho de um evangelista, cumpre o teu ministério.
- Pois o tempo chegará em que : "Porque em algum momento no futuro".
- as pessoas : O contexto indica que essas serão as pessoas que são uma parte da comunidade de crentes.
- não suportarão a sã doutrina : "não irão querer mais escutar a sã doutrina".
- sã doutrina : Isso significa que a doutrina é verdadeira e correta, de acordo com a Palavra de Deus.
- elas ajuntarão para si mestres conforme suas próprias cobiças : Paulo fala de pessoas obtendo muitos professores como se os estivessem colocando em num montão ou em uma pilha. T.A.: "eles escutarão a muitos professores que os assegurarão que não há nada de errado com os seus desejos pecaminosos". (Veja: figs_metaphor)
- Isso será tão agradável aos seus ouvidos : Isso é uma expresão idiomática que significa que as pessoas vão gostar de ouvir as novas e diferentes doutrinas. T.A.: "Nesse caso, eles irão sempre estar buscando por algo novo e diferente a aprender". (Veja: figs_idiom)
- se afastarão da verdade : Paulo fala sobre pessoas que não prestam mais atenção como se estivessem se desviando fisicamentevpara não ouvir. T.A.: "Eles não prestarão mais atenção a verdade". (Veja: figs_metaphor)
- se voltarão para os mitos : Paulo fala de pessoas que começam a prestar atenção aos mitos como se estivessem fisicamente se virando em direção a eles. T.A.: "eles prestarão atenção aos ensinamenttos que não são verdadeiros". (Veja: figs_metaphor)
- sê sóbrio : Paulo quer que seus leitores pensem corretamente sobre tudo, e fala sobre eles como se quisessem que permacessem sóbrios, ou seja, não embriagados com vinho. T.A.: "pense claramente". (Veja: figs_metaphor)
- o trabalho de um evangelista : Isso significa dizer às pessoas sobre quem Jesus é, o que Ele fez por eles e como eles devem viver para Ele.
- Paulo alertou que o tempo virá em que as pessoas farão o que? : As pessoas não tolerarão a sã doutrina, mas darão ouvidos a ensinamentos que concordam com suas próprias cobiças.
- Que obra e ministério Timóteo recebeu? : Timóteo recebeu a obra e ministério de um evangelista.
6 Pois eu já estou sendo derramado como uma oferta. O tempo da minha partida chegou. 7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé. 8 A coroa de justiça me foi reservada, aquela que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia; e não só para mim, mas também para todos aqueles que amam a Sua vinda.
- eu já estou sendo derramado como uma oferta : Paulo fala de seu preparo para morrer como se ele fosse uma taça de vinho preparada para ser derramada como sacrifício a Deus. (Veja: figs_metaphor)
- O tempo da minha partida chegou : Aqui, "partida" é uma maneira educada de se referir a morte. T.A.: "Logo eu morrerei e deixarei este mundo". (UDB) (Veja: figs_euphemism)
- Combati o bom combate : Paulo fala sobre o seu árduo trabalho como se ele tivesse sido um atleta competindo por um prêmio. T.A.: "Eu fiz o meu melhor". (Veja: figs_metaphor)
- terminei a corrida : Paulo fala de sua vida de serviço a Deus como se ele estivesse participando de uma corrida a pé. T.A.: "eu completei o que eu precisava fazer". (Veja: figs_metaphor)
- guardei a fé : Paulo fala de sua confiança em Cristo e de sua obediência a Deus como se elas fossem um objeto valioso que ele guardou em sua posse. Possíveis significados são: 1) "Eu fui fiel fazendo o meu ministério" (UDB) ou 2) "Eu mantive os ensinamentos sobre o que acreditamos de qualquer erro". (Veja: figs_metaphor)
- A coroa de justiça me foi reservada : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus reservou a coroa de justiça para mim". (Veja: figs_activepassive)
- coroa de justiça : Possíveis significados são: 1) a coroa é o prêmio que Deus da ao povo que viveu da maneira correta (UDB) ou 2) a coroa é uma metáfora para justiça. Assim como o juíz de uma corrida da uma coroa ao ganhador, quando Paulo terminar sua vida, Deus declarará que Paulo é justo. (Veja: figs_metaphor)
- coroa : uma coroa de louros que davam aos ganhadores de competições atléticas.
- naquele dia : "naquele dia quando o Senhor vier novamente" ou "naquele dia quando Deus julgar as pessoas".
- mas também para todos aqueles que amam a Sua vinda : Paulo fala sobre esse acontecimento como se já tivesse acontecido. Isso pode ser dito como um acontecimento futuro. T.A.: "mas Ele também dará àqueles que estão ansiosamente esperando pela volta Dele". (Veja: figs_pastforfuture)
- Que momento de sua vida Paulo disse que havia chegado? : Paulo disse que o seu tempo de partida havia chegado.
- Que recompensa Paulo disse que todos aqueles que amam a vinda de Cristo receberão? : Paulo disse que todos aqueles que amam a vinda de Cristo receberão a coroa da justiça.
9 Faz o teu melhor para vires a mim rapidamente, 10 pois Demas me abandonou. Tendo ele amado este presente mundo, partiu para Tessalônica. Crescente foi para Galácia, e Tito foi para Dalmácia.
- Conexão com o Texto: : Paulo fala sobre pessoas específicas e como elas se comportavam; sobre a obra de Deus por e para ele, e então encerra com saudações para e de certas pessoas.
- rapidamente : "assim que possível".
- Demas... Crescente... Tito : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- este presente mundo : Aqui "mundo" se refere a coisas terrenas ao invés das coisas de Deus. Possíveis significados são: 1) ele ama os confortos deste mundo ou 2) ele tem medo de que ele morrerá se permanecer com Paulo. (Veja: figs_metonymy)
- Crescente foi... e Tito foi : Esses dois homens deixaram a Paulo, mas Paulo não está dizendo que eles também "amam este munto atual" como Demas.
- Dalmácia : Esse é o nome de terras. (Veja: translate_names)
- Por que o companheiro de Paulo, Demas, o deixou? : Demas deixou Paulo porque ele amou este presente mundo.
11 Somente Lucas está comigo. Busca Marcos e traze-o contigo, pois ele me é útil na obra. 12 Enviei Tíquico para Éfeso. 13 Quando vieres, traz a capa que deixei em Trôade com Carpo, e também os livros, especialmente os pergaminhos.
- ele me é útil na obra : Possíveis significados são: 1) "ele pode me ajudar no ministério" ou 2) "ele pode me ajudar, me servindo".
- capa : um traje pesado, usado sobre os ombros.
- Carpo : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- os livros : Issi se refere a pergaminhos. Um pergaminho era um tipo de livro feito em um pedaço extenso de papiro ou couro. Após escrever em um pergaminho ou após lê-lo, as pessoas o enrolavam usando hastes nas extremidades.
- pergaminhos : Isso pode se referir ao um tipo específico de pergaminho. T.A.: "especialmente aqueles feitos de pele de animais". (UDB)
- Quem era o único companheiro de Paulo que ainda permaneceu com ele? : Apenas Lucas permaneceu com Paulo.
Palavras-Chave:
Lucas; ministro, ministério; Trôade; João Marcos; rolo; Éfeso; Tíquico; enviar, mandar;14 Alexandre, aquele que trabalha com metais, fez muitos males contra mim. O Senhor irá retribuí-lo de acordo com suas ações. 15 Tu também deves proteger-te dele, porque ele resistiu fortemente às nossas palavras. 16 Na minha primeira defesa, ninguém permaneceu comigo, mas todos me abandonaram. Que isso não seja considerado contra eles.
- Alexandre : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- caldeireiro : "aquele que trabalha com metais".
- fez muitos males contra mim : Paulo fala de males feitos contra ele como se estivessem em exposição. T.A.: "fez muitas coisas más a mim". (Veja: figs_metaphor)
- O Senhor irá retribuí-lo de acordo com suas ações : "O Senhor o punirá pelo o que fez". (UDB)
- -lo... dele... ele... : Todos esses se referem a Alexandre.
- resistiu fortemente às nossas palavras : Aqui "palavras" se refere à uma mensagem ou ensinamento. T.A.: "se opôs à mensagem que ensimanos". (Veja: figs_metonymy)
- Na minha primeira defesa : "Quando eu apareci pela primeira vez na corte no tribunal e expliquei minha ações".
- ninguém permaneceu comigo : "ninguém permaneceu comigo e me ajudou".
- Que isso não seja considerado contra eles : Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Que Deus considere isso contra eles" ou "eu oro a Deus para que não puna aqueles crente por me deixarem". (Veja: figs_activepassive)
- Paulo disse que o homem que se opôs a ele seria retribuido de acordo com o que? : Paulo disse que o homem que se opôs a ele seria retribuido de acordo com suas obras.
- Quais pessoas permaneceram com Paulo em sua primeira defesa? : Na primeira defesa de Paulo, ninguém permaneceu com ele.
17 Mas o Senhor permaneceu do meu lado e me fortaleceu, para que a proclamação fosse totalmente cumprida por mim, e para que todos os gentios pudessem ouvi-la. E eu fui resgatado da boca do leão. 18 O Senhor me libertará de toda ação maligna e me salvará para o Seu reino celestial. A Ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
- o Senhor permaneceu do meu lado : Paulo está falando como se o Senhor tivesse fisicamente ao lado dele. T.A.: "o Senhor me ajudou". (Veja: figs_metaphor)
- para que a proclamação fosse totalmente cumprida por mim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que eu fosse capaz de falar da mensagem de Deus por completo". (Veja: figs_activepassive)
- E eu fui resgatado da boca do leão : Paulo está falando sobre o perigo como se ele tivesse sido ameaçado por um leão. Esse perigo poderia ter sido físico, espiritual, ou ambos. T.A.: "eu fui resgatado de grande perigo". (Veja: figs_metaphor)
Palavras-Chave:
libertar, libertador, libertação; mal, perverso, perversidade; obras, ações, trabalho, atos; Senhor, mestre, senhor; amém, verdadeiramente, assim seja; Glória, glorioso; Pregar; salvo, seguro; leão; Reino de Deus, Reino dos céus; Reino; força, fortificar; céu, alturas, céus, celestial; idade; Gentio;19 Cumprimenta Prisca, Áquila e a casa de Onesíforo. 20 Erasto ficou em Corinto, mas eu deixei Trófimo doente em Mileto. 21 Faz o teu melhor para vir antes do inverno. Êubulo te saúda, também o fazem Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos. 22 Que o Senhor esteja com o teu espírito. A graça esteja convosco.
- casa de Onesíforo : Aqui "casa" representa as pessoas que moravam lá. T.A.: "família de Onesíforo". (Veja: figs_metonymy)
- Onesíforo : Esse é o nome de um homem. Veja como você traduziu isso em 1:15.
- Erasto... Trófimo... Êubulo... Pudente, Lino : Todos esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- Mileto : Esse é o nome de uma cidade ao Sul de Éfeso. (Veja: translate_names)
- Faz o teu melhor para vir : "Faça um caminho para vir".
- antes do inverno : "antes da estação fria".
- também o fazem Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos : Isso pode ser traduzido como uma nova sentença. T.A.: "Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos também os saudam".
- Cláudia : Esse é um nome feminino. (Veja: translate_names)
- todos os irmãos : Aqui "irmãos" significa todos os crentes, homens ou mulheres. T.A.: "todos os crentes daqui". (Veja: figs_gendernotations)
- Que o Senhor esteja com o teu espírito : "eu oro para o Senhor tornar o seu espírito forte". Aqui "seu" está no singular e se refere a Timóteo. (Veja: figs_you)
- A graça esteja convosco : "Eu oro para que o Senhor mostre Sua graça a todos vocês aí". Aqui "vocês" está no plural e se refere a todos os crentes lá com Timóteo. (Veja: figs_you)
- graça : "Sua gentileza" ou "Sua benevolência".