Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Samuel : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Davi reuniu novamente todos os homens escolhidos de Israel, trinta mil homens ao todo. 2 Davi levantou-se e foi com todos os homens que estavam com ele, de Baalá de Judá, para de lá trazer a Arca de Deus, que é chamado pelo nome de Yahweh dos Exércitos, que se assenta entronizado sobre os querubins.

  • Então : Esta palavra marca uma nova parte da história.
  • todos os homens escolhidos de Israel : Esta metonímia representa o exército da nação de Israel. (Veja: figs_metonymy)
  • trinta mil : "30.000". (Veja: translate_numbers)
  • de Baalá de Judá, para trazer de lá a Arca de Deus : Está implícito que eles estão trazendo a arca para Jerusalém.Tradução Alternativa (T.A.): "de Baalá de Judá para trazer a arca de Deus para Jerusalém". (Veja: figs_explicit)
  • trazer de lá a Arca de Deus : Jerusalém era mais alta do que alguns outros lugares em Israel, então era normal para os israelitas falarem de subir para Jerusalém e descerem de lá.
  • para trazer : A palavra "trazer" pode ser traduzida como "levar". (Veja: figs_explicit)
  • Baalá : Este é o nome de um lugar. (Veja: translate_names)
  • que é chamada pelo nome de Yahweh dos Exércitos : O nome de Yahweh foi escrito na arca.
  • que se assenta entronizado sobre os querubins : "que se assenta em seus lugar de autoridade entre os querubins".
  • entronizado : Sentar em um trono ou um lugar de autoridade.
  • Por que Davi reuniu novamente todos os homens escolhidos de Israel? : Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel para trazer a arca de Deus.

3 Eles puseram a Arca de Deus sobre um carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que está sobre uma colina. Uzá e Aiô, seus filhos, conduziam o carro novo. 4 Eles trouxeram o carro da casa de Abinadabe, da colina, com a Arca de Deus sobre ele. Aiô andava à frente da arca. 5 Então, Davi e toda a casa de Israel começaram a tocar diante de Yahweh, celebrando com instrumentos feitos de madeira de pinho, harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.

  • Informação Geral: : Davi e o exército da nação de Israel moveram a arca da aliança.
  • Abinadabe...Uzá...Aiô : Estes são os nomes dos homens. (Veja: translate_names)
  • toda casa de Israel : Esta metonímia representa o povo de Israel. T.A.:"todos os outros israelitas com ele". (Veja: figs_metonymy)
  • tamborins : Um tamborim é um instrumento musical como a cabeça de um tambor com pedaços de metal ao redor e se escuta o som ao lado quando o instrumento é batido ou tocado. (Veja: translate_unknown)
  • pandeiros : Instrumentos musicais com muitos objetos pequenos, duros dentro de um escudo rígido, fazendo o ruído rítmico quando agitado. (Veja: translate_unknown)
  • címbalos : Dois finos pratos redondos de metal que são tocados juntos para fazer um som alto. (Veja: translate_unknown)
  • Em que eles colocaram a arca de Deus? : Eles colocaram a arca de Deus em um novo carro.
  • Quem estava conduzindo o novo carro? : Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, estavam conduzindo o novo carro.

6 Quando eles chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram. Uzá estendeu a mão, pegou a Arca de Deus e a segurou. 7 Então, a ira de Yahweh se acendeu contra Uzá. Deus o atacou ali, por causa do seu pecado. Uzá morreu ali, ao lado da Arca de Deus.

  • Nacom : Este é nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • a ira de Yahweh se ascendeu : Aqui a "ira de Yahweh" é falado como se isso fosse fogo. (Veja: figs_metaphor)
  • por causa do seu pecado : Isto foi o pecado de Uzá tocar na arca porque Yahweh havia ordenado que ninguém deveria tocar a arca. (Veja: figs_explicit)
  • O que aconteceu quando eles chegaram à eira de Nacom? : Quando eles chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram e Uzá estendeu a mão para pegar a Arca de Deus, segurando-a.
  • O que Yahweh fez em resposta a ação de Uzá? : Yahweh se irou e atacou Uzá por causa do seu pecado, e Uzá morreu ali ao lado da arca.

8 Davi ficou zangado porque Yahweh havia atacado Uzá, e ele chamou aquele lugar pelo nome de Perez-Uzá. Aquele lugar é chamado de Perez-Uzá até o dia de hoje. 9 Davi temeu a Yahweh naquele dia. Ele disse: "Como a Arca de Deus pode vir até mim?".

  • Perez-Uzá : Este é o nome de um lugar. O tradutor pode adicionar uma nota de rodapé que diga, "O nome Perez-Uzá 'significa' o castigo de Uzá". (Veja: translate_names)
  • naquele dia : Isto significa o tempo quando isso tinha sido escrito, não no presente tempo nos vintes primeiros séculos.
  • Como a Arca de Deus pode vir até mim? : Davi usa esta questão para enfatizar que ele tem medo de levar a arca de Jerusalém. T.A.: "eu tenho muito medo de trazer a arca de Yahweh comigo de Jerusalém". (Veja: figs_rquestion)
  • Como Davi se sentiu sobre o que Yahweh fez a Uzá? : Davi ficou triste porque Yahweh atacou Uzá, e Davi temeu a Yahweh naquele dia.

10 Assim, Davi não estava desejoso de levar a Arca de Yahweh com ele para a cidade de Davi; em vez disso, ele a deixou na casa de Obede-Edom, o geteu. 11 A Arca de Yahweh permaneceu na casa de Obede-Edom, o geteu, por três meses. Então, Yahweh o abençoou e a toda a sua casa.

  • Obede-Edom, o geteu : Este é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • o abencçou : Aqui "ele" se refere a Obede-Edom o geteu.
  • O que Davi fez com a arca de Yahweh após a morte de Uzá? : Davi deixou a arca de Yahweh na casa de Obede-Edom, o gateu.

12 Disseram ao rei Davi: "Yahweh tem abençoado a casa de Obede-Edom e tudo que pertence a ele por causa da Arca de Deus". Então, Davi foi e trouxe a Arca de Deus da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi, com alegria. 13 Quando aqueles que estavam carregando a Arca de Yahweh davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.

  • Naquele : Esta palavra inicia uma nova parte da história.
  • Disseram ao rei Davi : Isso pode dito na voz ativa. T.A.: "o povo falou ao rei Davi". (Veja: figs_activepassive)
  • casa de Obede-Edom : Aqui "casa" representa uma família. T.A.:" Obede-Edom e sua família". (Veja: figs_metonymy)
  • trouxe a Arca de Yahweh : Jerusalém era mais alta do que quase todos os outros lugares em Israel, então era normal para os israelitas falarem subir para Jerusalém e descerem para lá. T.A.:" mudou a arca de Deus "ou "pegou a arca de Deus".
  • trouxe a Arca de : A palavra "trouxe" pode ser traduzida como "levada". (Veja:figs_go)
  • Por que Davi trouxe a arca de Yahweh da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi? : Davi trouxe a arca de Yahweh da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi porque ele ficou sabendo que Yahweh abençoou a casa de Obede-Edom e tudo que lhe pertencia por causa da arca de Yahweh.

14 Davi dançou perante Yahweh, com todas as suas forças; ele estava vestindo somente um colete de linho. 15 Então, Davi e toda a casa de Israel trouxeram a Arca de Yahweh com gritos e ao som de trombetas.

  • Davi dançou perante Yahweh, com todas as suas forças : Dançar aqui é uma forma de adorar alegremente a Yahweh.
  • toda a casa de Israel : Aqui "casa" se refere ao povo de Israel. T.A.: "todos os outros israelitas com ele". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Davi fez enquanto a arca de Yahweh era transportada? : Enquanto a arca de Yahweh era transportada, Davi usava um colete de linho e dançava com todas as suas forças diante de Yahweh.

16 Nesse momento, quando a Arca de Yahweh chegou à cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. Ela viu o rei Davi saltando e dançando diante de Yahweh, então, ela o desprezou em seu coração. 17 Eles trouxeram a Arca de Yahweh e a colocaram no seu lugar, no meio da tenda que Davi havia preparado para ela. E Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas diante de Yahweh.

  • Nesse... em seu coração : A palavra "nesse" marca um intervalo na narrativa. Aqui o narrador dá informações acerca de Mical.
  • Mical : Mical era a filha do rei Saul e também a primeira esposa de Davi. Veja como foi traduzido este nome em 3:12.
  • ela o desprezou em seu coração : Aqui "coração" representa pensamentos ou emoções. T.A.: "ela olhou para ele com desdém" ou "ela o desdenhou". (Veja: figs_metonymy)
  • diante de Yahweh : "para Yahweh".
  • Qual foi a reação de Mical quando viu o rei Davi saltando e dançando diante de Yahweh? : Quando Mical viu o rei Davi saltando e dançando diante de Yahweh, ela desprezou Davi em seu coração.
  • Após a arca de Yahweh ter sido colocada em seu lugar, quais ofertas Davi fez a Yahweh? : Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas diante de Yahweh

18 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e as ofertas pacíficas, abençoou o povo no nome de Yahweh dos Exércitos. 19 Então, distribuiu entre todo o povo, toda a multidão de Israel, tanto para homens quanto para mulheres, um pão, uma porção de carne e um bolo de passas: então, todo o povo saiu; cada um retornou à sua própria casa.

  • abençoou o povo no nome de Yahweh dos Exércitos : Abençoar "no nome de Yahweh dos exércitos" significa abençoar com poder e autoridade de Yahweh ou como seu representante. (Veja: figs_metonymy)
  • bolo de passas : Um pão doce assado feito com uvas secas.
  • O que Davi distribuiu entre todo o povo, tanto homens como mulheres? : Davi distribuiu entre todo o povo, tanto para homens como para mulheres, um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.

20 Depois, Davi retornou para abençoar sua família. Mical, a filha de Saul, veio para encontrar Davi e disse: "Quão honrado foi o rei de Israel hoje, despindo-se diante dos olhos das escravas, entre seus servos, como um sujeito qualquer que vergonhosamente se despe!".

  • veio : Aqui "veio" pode ser traduzido como "foi encontrar". (Veja: figs_go)
  • Quão honrado foi o rei de Israel hoje : Isso é uma declaração irônica. Significa o oposto do que Mical disse, ela não acredita que Davi agiu honrosamente. Mical fala desrespeitosamente com o rei Davi a cerca de seus trajes de dança e comportamento. (Veja: figs_irony)
  • diante dos olhos das escravas : Aqui "olhos das escravas" representa as escrevas. T.A.: "em frente as escravas". (Veja: figs_synecdoche)
  • sujeito qualquer : Mical está comparando Davi como homem comum e insensato.
  • O que Mical, filha de Saul, disse para Davi? : Mical disse para Davi: "Quão honrado foi o rei de Israel hoje, despindo-se diante dos olhos das escravas entre seus servos, como um sujeito qualquer que vergonhosamente se despe!"

21 Davi respondeu a Mical: "Eu fiz isso diante de Yahweh, que me escolheu no lugar do teu pai e no lugar de toda a sua família, que me designou como líder sobre o povo de Yahweh, sobre Israel. Diante de Yahweh eu me alegrarei! 22 Eu serei ainda mais indigno que isso. Eu me humilharei aos meus próprios olhos, mas, aos olhos das escravas que tu mencionaste, eu serei honrado". 23 Então, Mical, a filha de Saul, não teve filhos até o dia da sua morte.

  • que me escolheu no lugar do teu pai : Aqui "teu" se refere ao Pai de Mical. (Veja: figs_you)
  • sobre o povo de Yahweh, sobre Israel : Aqui "o povo de Yahweh" e " Israel" significa a mesma coisa. (Veja: figs_doublet)
  • Eu serei ainda mais indigno que isso : Davi está sendo irônico e significa o oposto do que ele disse. Ele não acredita o que ele havia feito realmente era indigno ou que suas atitudes no futuro seriam indignas. (Veja: figs_irony)
  • Eu me humilharei aos meus próprios olhos : Aqui "aos meus olhos" representa o que uma pessoa considera ou algo acerca de alguma coisa. T.A.: "Eu considerarei a mim mesmo humilhado" ou "Eu considerarei a mim mesmo um idiota". (Veja: figs_metonymy)
  • mas, aos olhos das escravas que tu mencionaste, eu serei honrado : Isso pode ser dito na voz tiva. T.A.: "mas as escravas de quem você falou me honrarão". (Veja: figs_activepassive)
  • não teve filhos até o dia da sua morte : "nunca era capaz de gerar algum filho".
  • O que Davi respondeu à repreensão de Mical? : Davi respondeu que ele saltou e dançou diante de Yahweh alegrando-se, e que aos olhos dele, ele se humilhara, mas seria honrado entre as escravas.

A A A

2 Samuel : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse