Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Samuel : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Depois disto, Davi perguntou a Yahweh e disse: "Devo eu subir a uma das cidades de Judá?". Yahweh o respondeu: "Sobe”. Davi disse: "Para qual cidade devo ir?". Yahweh respondeu: "Para Hebrom". 2 Então, Davi subiu com suas duas esposas, Ainoã de Jezreel, e Abigail a viúva de Nabal, o carmelita. 3 Davi trouxe os homens que estavam com ele; cada um trouxe sua família, para as cidades de Hebrom, onde começaram a morar.

  • Depois disto : "Depois Davi lamentou a morte de Saul e Jônatas na batalha".
  • subir a uma das cidades de Judá? : Neste tempo, Davi estava na cidade de Ziclague. Davi utilizou a expressão "subir", porque Ziclague era mais baixa em altitude do que Judá. Tradução Alternativa (T.A.): "viajar a uma das cidades de Judá".
  • Davi subiu com suas duas esposas : Neste tempo, Davi estava na cidade de Ziclague. O narrador utiliza a expressão "subiu", porque Ziclague era mais baixa em altitude que Hebrom. T.A.: "Davi viajou para Hebrom com suas duas esposas".
  • Como Yahweh respondeu a Davi quando Davi o perguntou: "Deveria eu subir a uma das cidades de Judá?" : Yahweh respondeu a Davi, "Suba." quando Davi o perguntou.
  • A qual cidade Yahweh disse a Davi para ir? : Yahweh disse a Davi que fosse a Hebrom.
  • Quem subiu com Davi para Hebrom? : Davi subiu para Hebrom com suas duas esposas, Ainoã e Abigail. Davi também trouxe os homens que estavam com ele, que trouxeram cada um a sua família.

4 Então, homens de Judá vieram e ungiram Davi rei sobre a casa de Judá. Eles falaram a Davi: "Os homens de Jabes-Gileade enterraram Saul". 5 Então, Davi enviou mensageiros aos homens de Jabes-Gileade e disse a eles: "Vós sois abençoados por Yahweh, já que mostrastes esta lealdade ao vosso senhor Saul, e o enterrastes.

  • ungiram Davi rei : Neste ato simbólico, eles derramaram óleo na cabeça de Davi para mostrar que ele foi escolhido para ser o rei. (Veja: translate_symaction)
  • a casa de Judá : Aqui "casa" é utilizado no sentido de "tribo". T.A.: "a tribo de Judá".
  • Jabes-Gileade : Este é o nome de uma cidade na região de Gileade. (Veja: translate_names)
  • O que os homens de Judá fizeram quando vieram a Davi? : Os homens de Judá vieram e ungiram Davi rei sobre a casa de Judá.

6 Agora, que Yahweh vos mostre Seu amor leal e Sua fidelidade. Eu também vos mostrarei esta bondade porque fizestes essa boa obra. 7 Agora, então, que vossas mãos sejam fortes; sede corajosos, pois Saul, vosso senhor, está morto, e a casa de Judá me ungiu rei sobre eles".

  • Informação Geral: : Davi fala ao povo de Jabes-Gileade.
  • essa boa obra : Eles enterraram Saul.
  • que vossas mãos sejam fortes : Aqui "mãos" se refere as pessoas de Jabes-Gileade. T.A.: "sejam fortes". (Veja: figs_synecdoche)
  • me ungiu rei : Neste ato simbólico, eles derramaram óleo na cabeça de Davi para mostrar que ele foi escolhido para ser o rei. (Veja: translate_symaction)

8 Mas Abner, filho de Ner, comandante do exército de Saul, tomou Isbosete, filho de Saul, e o trouxe para Maanaim; 9 ele constituiu Isbosete rei sobre Gileade, Aser, Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.

  • Ner... Isbosete : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Maanaim... Gileade... Jezreel : Esses são nomes de lugares. (Veja: translate_names)
  • Quem era Abner? : Abner era filho de Ner, comandante do exército de Saul.
  • O que Abner fez com Isbosete filho de Saul? : Abner pegou Isbosete e o trouxe para Maanim, ele fez Isbosete rei sobre Gileade, Aser, Jezreel, Efraim, Benjamin, e sobre todo o Israel.

10 Isbosete, filho de Saul, tinha quarenta anos de idade quando começou a reinar sobre Israel, e reinou por dois anos. Todavia, a casa de Judá seguiu Davi. 11 O tempo em que Davi foi rei em Hebrom sobre a casa de Judá foi de sete anos e seis meses.

  • a casa de Judá seguiu Davi : Obedecer o reinado de Davi é dito como "seguir" a ele. T.A.: "a tribo de Judá obedeceu a Davi como seu rei". (Veja: figs_idiom)
  • a casa de Judá : Aqui "casa" é utilizado para dizer "tribo".
  • Por quanto tempo Davi foi rei em Hebrom sobre a casa de Judá? : Davi foi rei em Hebron sobre a casa de Judá por sete anos e seis meses.

12 Abner, filho de Ner, e os servos de Isbosete, filho de Saul, saíram de Maanaim para Gibeão. 13 Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi saíram e se encontraram perto do tanque de Gibeão. Ali, eles sentaram-se ao lado do tanque, um grupo de cada lado.

  • Abner... Ner... Isbosete... Saul... Zeruia : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Onde Joabe o filho de Zeruia e os servos de Davi se encontraram com Abner, filho de Ner, e os servos de Isbosete? : Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi se encontraram com Abner, filho de Ner, e os servos de Isbosete perto do tanque de Gibeão.

14 Abner disse a Joabe: "Deixa os jovens se levantarem e competirem diante de nós". Então, Joabe disse: "Que se levantem". 15 Então, os jovens levantaram-se e se reuniram: doze para Benjamim e Isbosete, filho de Saul, e doze dos servos de Davi.

  • Quantos jovens se levantaram para competir diante de Joabe e Abner? : Doze jovens se levantaram por Benjamim e Isbosete o filho de Saul, e doze jovens se levantaram dos servos de Davi.

16 Cada homem agarrou seu oponente pela cabeça e enfiou sua espada no lado do seu oponente, e eles caíram juntos. Assim, aquele lugar foi chamado, em hebraico, de "Helcate-Hazurim" ou "Campo das Espadas", que está em Gibeão. 17 A batalha foi muito severa naquele dia e Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos servos de Davi.

  • eles caíram juntos : Essa é uma forma educada de dizer que eles morreram. T.A.: "ambos morreram". (Veja: figs_euphemism)
  • Helcate-Hazurim : Esse é um nome dado para lembrar às pessoas o que aconteceu lá. (Veja: translate_names)
  • A batalha foi muito severa naquele dia : Pode ser útil afirmar explicitamente que essa foi a grande batalha que sucedeu a concurso dos rapazes. T.A.: "Então, os outros também começaram a batalhar. Foi uma batalha muito acirrada naquele dia". (Veja: figs_explicit)
  • Quem ganhou a batalha naquele dia? : Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos servos de Davi.

18 Os três filhos de Zeruia estavam ali: Joabe, Abisai, e Asael. Asael era rápido nos pés, como uma gazela selvagem. 19 Asael perseguiu de perto Abner e o seguiu sem se desviar nem para a direita e nem para a esquerda.

  • Zeruia... Joabe... Abisai... Asael... Abner : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Asael era rápido nos pés como uma gazela selvagem : Aqui Asael é comparado a uma gazela, um animal que corre muito rápido. T.A.: "Asael podia correr muito rápido". (Veja: figs_simile)
  • gazela selvagem : Esse pequeno animal de quatro patas, com dois chifres longos na cabeça, corre muito rápido.
  • o seguiu sem se desviar nem para a direita e nem para a esquerda : Aqui "sem se desviar" é dito de forma negativa para enfatizar como ele seguiu de perto o caminho de Abner. T.A.: "o seguiu onde quer que ele fosse".
  • Qual dos filhos de Zeruia perseguiu Abner? : Asael perseguiu de perto Abner e o seguiu.

20 Abner olhou para trás e disse: "És tu, Asael?". Ele respondeu: "Sou eu". 21 Abner disse para ele: "Desvia-te para tua direita ou para esquerda, e agarra um dos jovens e pega sua armadura". Mas Asael não mudou de direção.

  • Asael : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • Desvia-te para tua direita ou para esquerda... mudou de direção : "Pare de me perseguir... pare de perseguir Abner".
  • agarra um dos jovens e pega sua armadura : Abner estava pedindo que Asael matasse e saqueasse outros jovens soldados que não eram tão perigosos como Abner. Ele não queria matar Asael. T.A.: "lute com outro soldado e leve seu equipamento como saque". (Veja: figs_euphemism)

22 Então, Abner disse novamente a Asael: "Para de me perseguir. Por que eu deveria te derrubar ao chão? Como eu me apresentaria diante de Joabe, teu irmão?". 23 Mas, Asael recusou-se a desviar e, então, Abner o apunhalou com a sua lança e ela atravessou-lhe o estômago. Asael caiu e ali morreu. E aconteceu que todos que chegavam ao lugar em que Asael caíra morto, ficavam parados.

  • Por que eu deveria te derrubar ao chão? : Essa pergunta retórica é usada para alertar Asael do perigo que ele enfrentou. "derrubar ao chão" é uma forma educada de dizer "matar". T.A.: "Eu não desejo matar você". (Veja: figs_rquestion e figs_euphemism)
  • Como eu me apresentaria diante de Joabe, teu irmão? : Essa pergunta retórica enfatiza que Abner não quer lutar e matar Asael, porque isso destruiria o relacionamento de Abner com Joabe. Aqui "eu me apresentaria diante de Joabe" é uma expressão idiomática que significa que ele estaria envergonhado demais para olhar para Joabe. T.A.: "Eu estaria envergonhado demais para olhar para o seu irmão, Joabe". (Veja: figs_rquestion e figs_idiom)
  • desviar : Isso significa "impedir" ou "parar de perseguir".
  • com a sua lança : Isso se refere ao punhal, o qual não é afiado ou feito para perfurar nada. Pode estar implícito que Abner estava apenas tentando impedir Asael de o seguir, e não pretendia matá-lo. (Veja: figs_explicit)
  • O que Abner disse a Asael para encorajá-lo a parar de persegui-lo? : Abner disse a Asael, "Por que eu deveria te derrubar ao chão? Como eu poderia pois me colocar diante de Joabe, seu irmão?"
  • O que aconteceu com Asael ao se recusar a desviar do de Abner? : Ao se recusar a desviar de Abner, Abner o apunhalou no corpo com o lado sem corte de sua lança, de modo que a lança saiu do outro lado e Asael caiu e morreu ali.

24 Mas Joabe e Abisai perseguiram Abner. Quando o sol estava se pondo, eles vieram para a colina de Amá, que é perto de Giá, próximo à estrada para o deserto de Gibeão. 25 Os homens de Benjamim reuniram-se atrás de Abner e ficaram no topo da colina.

  • Abisai : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • colina de Amá... Giá : Esses são nomes de lugares. (Veja: translate_names)
  • A qual local joabe e Abisai perseguiram Abner? : Joabe e Abisai perseguiram Abner até a colina de Ammah, que é perto de Giá próximo à estrada para o deserto de Gibeão.

26 Então, Abner chamou Joabe e disse: "Será que a espada deve devorar para sempre? Tu não sabes que isto será amargo no final? Quanto tempo isto levará até que tu digas para teus homens pararem de perseguir seus irmãos?". 27 Joabe respondeu: "Assim como Deus vive, se tu não tivesses dito isso, meus soldados teriam perseguido seus irmãos até pela manhã!".

  • chamou : "bradou" ou "gritou".
  • Será que a espada deve devorar para sempre? : Essa pergunta retórica enfatiza que a batalha já havia continuado por muito tempo. Aqui "espada" se refere à luta. A morte na batalha é dita como se um animal selvagem estivesse comendo os soldados. T.A.: "Não precisamos continuar usando nossas espadas para lutar e matar uns aos outros". (Veja: figs_rquestion e figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Tu não sabes que isto será amargo no final? : Essa pergunta retórica é usada para forçar Joabe a reconhecer que a luta constante resultaria apenas em mais sofrimento. Aqui "amargo" é um eufemismo para o terrível sofrimento que ocorreria. T.A.: "Você sabe muito bem que haverá um resultado terrível se isso continuar!". (Veja: figs_rquestion e figs_euphemism)
  • Quanto tempo isto levará até que tu digas para teus homens pararem de perseguir seus irmãos? : Essa pergunta retórica pretende convencer Joabe a parar de lutar contra seus companheiros israelitas. Aqui "irmãos" é utilizado para representar os membros da nação de Israel. T.A.: "Pare com isso agora, para que os israelitas não tenham que matar uns aos outros!". (Veja: figs_rquestion e figs_metonymy)
  • Assim como Deus vive : Esse é um voto muito forte. T.A.: "Com Deus como minha testemunha" ou "Deus afirmará que eu realmente quero dizer isso".
  • se tu não tivesses dito isso... teriam perseguido seus irmãos até pela manhã! : Essa afirmação hipótetica diz o que poderia ter acontecido se Abner não tivesse falado sabiamente com Joabe. (Veja: figs_hypo)
  • O que Abner disse que fez com que Joabe e Abisai parassem de persegui-lo? : Abner gritou para Joabe e disse, "Será que a espada deve devorar para sempre? Não sabes tu que será amargo no final? Quanto tempo levará até que tu digas para teus homens pararem de perseguir seus irmãos?"

28 Então, Joabe tocou a trombeta, e todos os seus homens pararam e não mais perseguiram Israel, nem lutaram mais. 29 Abner e seus homens viajaram toda aquela noite, por Arabá; eles cruzaram o Jordão, marcharam durante toda a manhã seguinte e, então, alcançaram Maanaim.

  • tocou a trombeta : Trombetas eram usadas para sinalizar ordens aos exércitos separados por grandes distâncias. (Veja: figs_explicit)
  • não perseguiram mais a Israel : Aqui "Israel" se refere aos homens que estavam lutando por Israel. T.A.: "não continuaram perseguindo os israelitas". (Veja: figs_synecdoche)
  • Arabá... Maanaim : Esses são nomes de lugares. (Veja: translate_names)
  • Para onde Abner e seus homens viajaram? : Abner e seus homens chegaram até Maanaim.

30 Joabe retornou da perseguição a Abner. Ele reuniu todos os seus homens, dos quais estavam faltando Asael e dezenove dos soldados de Davi. 31 Todavia, os homens de Davi mataram trezentos e sessenta homens de Benjamim, dentre os homens de Abner. 32 Então, eles pegaram Asael e o enterraram no túmulo de seu pai, que era em Belém. Joabe e seus homens viajaram toda a noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.

  • Asael : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • trezentos e sessenta homens de Benjamim dentre os homens de Abner : "trezentos e sessenta homens de Benjamin que seguiram Abner". Abner não morreu.
  • de Benjamim : Essa expressão significa "da tribo de Benjamin". (Veja: figs_metonymy)
  • pegaram Asael : "levaram o corpo de Asael com eles".
  • amanheceu-lhes o dia em Hebrom : "eles chegaram em Hebrom no amanhecer do dia seguinte".
  • Para onde Joabe e seus homens viajaram? : Joabe e seus homens foram para Hebrom.

A A A

2 Samuel : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse