Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Samuel : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Yahweh enviou Natã a Davi. Ele veio a Davi e disse: "Havia dois homens numa cidade. Um homem era rico e o outro pobre. 2 O rico tinha grande número de rebanhos e manadas, 3 mas o homem pobre não tinha nada, exceto uma pequena cordeirinha, a qual ele havia comprado, alimentado e criado. Ela cresceu junto com ele e seus filhos. A cordeira até comia com ele e bebia do seu próprio copo, e dormia em seus braços. Era como uma filha para ele.

  • cordeirinha : A fêmea do cordeiro.
  • era como uma filha para ele : Isso se refere à proximidade que este homem tinha com sua cordeirinha. T.A.: "ele a amava tanto como se fosse uma de suas filhas". (Veja: figs_simile)
  • Porque Natã foi até Davi? : Natã foi até Davi porque Yahweh O enviou a ele.
  • Natã contou uma história a Davi. Sobre o quê era essa história? : A história que Natã contou a Davi era sobre um homem rico, que tinha muitos rebanhos e um homem pobre, que só tinha uma ovelha, que era como uma filha para ele.

4 Um dia, o homem rico recebeu um visitante; porém, o homem rico não quis tomar de seus próprios rebanhos e manadas para lhe providenciar alimento. Ao invés disso, ele tomou a cordeirinha do homem pobre e a cozinhou para o seu visitante". 5 Davi ficou cheio de raiva contra o homem rico, e se enfureceu diante de Natã: "Como vive Yahweh, o homem que fez isso merece ser condenado à morte. 6 E pela cordeira ele deve restituir quatro vezes mais, por ter feito tal coisa e porque ele não teve piedade do homem pobre".

  • cordeirinha : Uma ovelha jovem e fêmea.
  • para o seu visitante : Foi para seu visitante comer. T.A.: "para seu visitante comer". (Veja: figs_explicit)
  • Davi ficou cheio de raiva contra : Aqui o autor descreve como Davi estava muito irado com se seu corpo estivesse fisicamente quente por causa de sua ira. T.A.: "Davi ficou furioso com" ou "Davi ficou muito irado com". (Veja: figs_metaphor)
  • se enfureceu diante de Natã : Isso significa que Davi, irado, falou a Natã.
  • Como vive Yahweh : Isso expressa que Davi estava fazendo um juramento ou uma promessa séria. T.A.: "Eu declaro, tão certo como Yahweh vive". (Veja: figs_explicit)
  • ser condenado à morte : Isso significa ser morto. Também, isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ser morto" ou "morrer". (Veja: figs_idiom e figs_activepassive)
  • Ele deve restituir a cordeira quatro vezes mais : A quantia que o homem rico deveria devolver ao homem pobre era quatro vezes maior que a cordeirinha custava. "Ele deve pagar ao homem pobre quatro vezes o preço da cordeira". (Veja: translate_numbers e figs_explicit)
  • piedade : Sentir tristeza e amor por alguém que está sofrendo ou ferido ou não amado.
  • O quê o homem rico fez com o homem pobre e sua ovelha? : Quando um visitante veio ao homem rico, ele tomou a cordeirinha do homem pobre e a cozinhou para o seu visitante.
  • Qual foi a reação de Davi ao ouvir a história de Natã sobre o homem rico e o homem pobre? : Davi se enfureceu com o homem rico e disse que ele merecia ser colocado à morte.

7 Então, Natã disse a Davi: "Tu és esse homem! Yahweh, o Deus de Israel, diz: 'Eu o ungi rei sobre Israel, e Eu o resgatei da mão de Saul. 8 Eu te dei a casa de teu senhor, e, em teus braços, dei as esposas de teu senhor. Eu também te dei a casa de Israel e Judá. Porém, se isso fosse pouco, Eu teria te dado muitas outras coisas.

  • da mão de Saul : Aqui a palavra "mão" se refere a controle. T.A.: "fora do controle de Saul". (Veja: figs_metonymy)
  • em teus braços, dei as esposas de teu senhor : Aqui Yahweh descreve Davi tendo as esposas de seu senhor como suas próprias esposas, dizendo que elas estão "em seus braços". T.A.: "as esposas de teu senhor são tuas". (Veja: figs_metaphor)
  • Eu também te dei a casa de Israel e Judá : Aqui Yahweh fala sobre como Ele deu a Davi Sua autoridade de rei sobre Israel e Judá como se desse a ele as casas de Israel e Judá como um presente. A frase "a casa de" significa "o povo de". T.A.: "Eu também te dei autoridade como rei sobre o povo de Israel e Judá". (Veja: figs_metaphor)
  • se isso fosse pouco : "se eu não tivesse te dado o suficiente".
  • Qual foi a resposta de Natã à furia de Davi para com o homem rico na história que Natã havia contado? : Natã disse a Davi: "Tu és aquele homem!"

9 Por que, então, tens desprezado os comandos de Yahweh, para fazer o que é mau aos Seus olhos? Tu mataste Urias, o heteu, com a espada, e tomaste sua esposa para ser a tua própria esposa. Tu o mataste com a espada do exército de Amom. 10 Então, agora, a espada nunca deixará a tua casa, porque tens Me desprezado, e tomaste a esposa de Urias, o heteu, como tua esposa'.

  • Por que, então, tens desprezado ... Yahweh, para fazer o que é mau aos Seus olhos? : Esta questão retórica é usada para repreender Davi. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Você não deveria ter desprezado ... Yahweh e não deveria fazer o que é mau aos Seus olhos!". (Veja: figs_rquestion)
  • para fazer o que é mau aos Seus olhos : "Aos olhos" de Yahweh se refere ao que ele pensa. Aqui está falando especificamente ao que ele considera mau. T.A.: "para fazer o que Ele considera ser mau". (Veja: figs_metonymy)
  • Tu mataste Urias, o heteu, com a espada : Davi não matou Urias, diretamente, em vez disto ele providenciou para que fosse assassinado em batalha. O texto "com a espada" representa como Urias morreu em batalha. T.A.: "Você fez com que Urias, o heteu, morresse em batalha". (Veja: figs_metonymy)
  • Tu o mataste com a espada do exército de Amom : Davi não matou Urias, diretamente, em vez disto ele providenciou para que fosse assassinado em batalha quando Israel estava lutando comtra Amom. O texto "com a espada" se refere a como ele moreu na batalha. T.A.: "Você fez com que ele morresse na batalha contra o exército de Amom". (Veja: figs_metonymy)
  • a espada nunca deixará a tua casa : Aqui a palavra "espada" se refere as pessoas morrendo na guerra. Também, a "casa" de Davi se refere a seus descendentes. T.A.: "alguns de seus descendentes sempre morrerão em batalha". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
  • O que Yahweh disse que Davi havia feito? : Yahweh disse que Davi havia matado Urias, o heteu, com a espada do exército de Amon e tomado a sua esposa para si.

11 Yahweh diz: 'Vê, Eu levantarei desastre contra ti dentro de tua própria casa. Diante dos teus próprios olhos, Eu tomarei tuas esposas e as darei ao teu vizinho, e ele dormirá com tuas esposas em plena luz do dia. 12 Porque tu cometeste teu pecado secretamente, porém Eu farei isto diante de todo o Israel, à luz do dia'". 13 Então, Davi disse a Natã: "Eu pequei contra Yahweh". Natã respondeu a Davi: "Yahweh também perdoou teu pecado. Tu não serás morto.

  • dentro de tua própria casa : Aqui a "casa" de Davi se refere a sua família. T.A.: "dentre sua própria família". (Veja: figs_metonymy)
  • Diante dos teus próprios olhos : Aqui Davi é referido pelos seus olhos para enfatizar o que ele veria. T.A.: "Enquanto você está olhando". (Veja: figs_synecdoche)
  • em plena luz do dia : "em plena luz do dia". A ideia de fazer algo "abertamente" ou de uma forma que as pessoas estejam completamente cientes do que está acontecendo é muitas vezes mencionada como sendo feita "na luz do dia". T.A.: "abertamente" ou "e todos verão o que está acontecendo". (Veja: figs_metaphor)
  • cometeste teu pecado : "pecastes".
  • diante de todo o Israel : Este texto fala sobre o povo de Israel sabendo sobe o que tinha acontecido com suas esposas como se todos tivessem realmente testemunhado isso acontecendo. T.A.: "diante de todo o povo de Israel" ou "e todo o povo de Israel saberá sobre isso". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • perdoou : Yahweh tinha perdoado Davi por seu pecado. Isso é falado aqui como Yahweh passando sobre seu pecado como se fosse algo que ele passasse e desconsiderasse. T.A.: "perdoado". (Veja: figs_metaphor)
  • Tu não serás morto : Isso pode ser dito na voz ativa. Algumas vezes homens morrem por seus pecados, mas ele não morreria por causa de seu pecado com a mulher. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "você não morrerá" ou "você não morrerá por causa deste pecado". (UDB (Veja: figs_activepassive e figs_explicit)
  • O que Natã disse que não aconteceria a Davi depois que ele disse: "Eu pequei contra Yahweh?" : Natã disse a Davi: "Yahweh também perdoou teu pecado. Tu não serás morto."

14 Contudo, porque com a tua atitude desprezaste Yahweh, o filho que de ti nascer, certamente morrerá". 15 Então, Natã saiu e foi para casa. Yahweh feriu o filho de Davi com a esposa de Urias, e ele ficou muito doente.

  • desprezaste : Não gostar muito ou odiar alguém ou algo.
  • o filho que de ti nascer : O termo "de ti nascer!" significa que é o bebê de Davi. T.A.: "sua criança que nascerá". (Veja: figs_idiom)
  • Yahweh feriu o filho de Davi ... e ele ficou muito doente : Aqui o autor fala de Yahweh fazendo com que o bebê adoecesse enquanto Yahweh atacava a criança. T.A.: "Yahweh afligiu a criança que ... e ela ficou muito doente" ou "Yahweh causou o bebê que ... ficou muito doente". (Veja: figs_metaphor)
  • o filho de Davi com a esposa de Urias : Isso significa que a mulher de Urias deu à luz uma criança e que Davi era seu pai. T.A.: "Filho de Davi, que a mulher de Urias deu à luz". (Veja: figs_idiom)
  • O que Yahweh disse que iria acontecer a Davi por ele ter desprezado Yahweh e tomado a esposa de Urias, o heteu, como sua esposa? : Yahweh disse a Davi que a espada nunca deixaria sua casa, que Ele traria desastre a Davi e a sua casa, que seu próximo dormiria com suas esposas em plena luz do dia e que seu filho, que estava para nascer, certamente morreria.

16 Davi, então, implorou a Deus pelo menino. Davi jejuou, e entrou, e prostou-se no chão toda a noite. 17 Os anciãos de sua casa se levantaram e se puseram do lado dele, para lhe fazer levantar do chão, porém ele não levantou, e nem comeu com eles. 18 No sétimo dia, aconteceu que a criança morreu. Os servos de Davi estavam com medo de dizer-lhe que a criança havia morrido, pelo que eles disseram: "Vede, enquanto a criança ainda estava viva, nós falávamos com ele, e ele não ouvia a nossa voz. O que poderá ele fazer a si mesmo se dissermos que o menino está morto?".

  • implorou : Suplicou ou orou com forte desejo.
  • entrou : Davi entrou em seu quarto onde ele estava sozinho. T.A.: "entrou em seu quarto". (Veja: figs_explicit)
  • prostou-se no chão : "e pediu-lhe que se levantasse do chão".
  • aconteceu que : "ocorreu".
  • ele não ouvia a nossa voz : Os servos são referidos aqui por suas vozes para enfatizar que eles estavam falando. T.A.: "ele não nos ouviu". (Veja: figs_synecdoche)
  • No sétimo dia : "O sétimo dia". Isto se refere ao sétimo dia depois do bebê nascer. T.A.: "o sétimo dia depois de seu nascimento". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
  • Vede : Esta é uma expressão idiomática usada para chamar a atenção das pessoas. T.A.: "Ouvi". (Veja: figs_idiom)
  • O que poderá ele fazer a si mesmo se dissermos que o menino está morto?! : Os servos fazem essa pergunta retórica para expressar seu medo. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Estamos com medo que ele possa si machucar se dissermos que o menino está morto!". (Veja: figs_rquestion)
  • O que Davi fez quando a criança da esposa de Urias nasceu muito doente? : Davi implorou a Deus pela vida do menino, jejuou, entrou e deitou no chão a noite toda.
  • Quando foi que o filho da esposa de Urias e Davi morreu? : A criança morreu no sétimo dia.

19 Mas, quando Davi viu que seus servos estavam sussurrando entre si, ele percebeu que a criança havia morrido. Ele disse a seus servos: "A criança está morta?". Eles responderam: "Ela está morta". 20 Então, Davi se levantou do chão e lavou-se, ungiu-se e mudou as suas roupas. Ele foi ao tabernáculo de Yahweh e adorou ali, e depois voltou para o seu palácio. Quando ele pediu, colocaram o alimento diante dele e ele comeu.

  • sussurrando : "Falando muito silenciosamente".
  • percebeu : "entendeu".
  • se levantou : "levantou-se".
  • O que Davi fez quando percebeu que a criança estava morta? : Quando Davi percebeu que a criança estava morta, ele se levantou do chão, lavou-se, ungiu a si mesmo, e mudou suas roupas.

21 Então, seus servos lhe disseram: "Por que fizeste isso? Tu jejuaste e choraste pela criança enquanto ela estava viva, mas, quando a criança morreu, tu levantaste e comeste". 22 Davi respondeu: "Enquanto a criança ainda estava viva, eu jejuei e orei. Eu disse: 'quem sabe se Yahweh será gracioso comigo, e a criança poderá viver?'. 23 Mas, agora, ela está morta; por que devo jejuar? Posso eu trazê-la de volta? Eu irei até ela, porém ela não retornará a mim".

  • Informação Geral: : Estes versículos contém perguntas retóricas que enfatizam que Davi percebe que Yahweh permitiu que isso acontecesse.
  • quem sabe se Yahweh será gracioso comigo, e a criança poderá viver? : Davi fez essa pergunta retórica para enfatizar que ninguém sabia se Yahweh poderia deixar a criança viver. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Ninguém sabe se Yahweh será ou não benevolente para que a criança viva". (Veja: figs_rquestion)
  • Mas, agora, ela está morta; por que devo jejuar? : Davi faz essa pergunta retórica para enfatizar que ele não tem mais motivos para jejuar. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Agora que ele está morto, seria inútil jejuar por mais tempo". (Veja: figs_rquestion)
  • Posso eu trazê-la de volta? : Davi faz essa pergunta retórica para enfatizar que o menino não pode voltar a viver. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Eu não posso trazê-lo de volta à vida". (Veja: figs_rquestion)
  • Eu irei até ela : Davi implica que ele irá para onde seu filho está quando ele morrer. T.A.: "Quando morrer eu vou para o lugar em que ele está". (Veja: figs_explicit)
  • Qual foi a razão pela qual Davi não jejuou após a morte da criança? : Davi disse que, estando a criança morta, não havia razão para jejuar, já que ele não podia trazê-la de volta.

24 Davi confortou Bate-Seba, sua esposa, foi até ela e dormiu com ela. E ela gerou um filho, e o menino foi chamado Salomão. Yahweh o amou, 25 e Ele enviou sua palavra através de Natã, o profeta, para chamá-lo Jedidias, porque Yahweh o amou.

  • foi até ela e dormiu com ela : O termo "foi até ela" é uma descrição figurada de Davi fazendo sexo com sua esposa. Estes dois textos têm o mesmo significado e são usados juntos para enfatizar que eles dormiram juntos. T.A.: "dormiu com ela". (Veja: figs_parallelism)
  • Ele enviou sua palavra através de Natã, o profeta : Aqui "palavra" se refere a mensagem que Yahweh falou para Natã dizer a Davi. T.A.: "Ele disse a Natã para dizê-lo". (Veja: figs_metonymy)
  • Jedidias : Este é outro nome para Salomão, filho de Davi, que Yahweh escolheu para ele. (Veja: translate_names)
  • Porque Yahweh enviou palavra através de Natã, o profeta, para chamar o próximo filho de Bete-Seba e Davi de Jedidias? : Yahweh disse para chamá-lo de Jedidias porque O amava.

26 Então, Joabe lutou contra Rabá, a cidade real do povo de Amom, e ele conquistou sua fortaleza. 27 Joabe enviou mensageiros a Davi, e disse: "Eu lutei contra Rabá, e tomei as fontes de água da cidade. 28 Portanto, junta o resto do exército e cerca a cidade e toma-a, porque se eu tomar a cidade, ela será chamada por meu nome".

  • Joabe lutou ... ele conquistou : Aqui o autor diz "Joabe" mas ele está se referindo a Joabe e seus soldados que lutaram com ele. T.A.: "Joabe e seus soldados lutaram ... eles capturaram". (Veja: figs_synecdoche)
  • Rabá : Lutar contra essa cidade literalmente significa lutar contra o povo de Rabá. Traduza o nome da mesma forma que foi traduzido em 11:1. T.A.: "o povo de Rabá". (Veja: figs_metonymy)
  • Joabe enviou mensageiros a Davi, e disse : "Então Joabe enviou mensageiros a Davi para dizer-lhe".
  • tomei as fontes de água da cidade : "Tomar" um lugar ou marco significa assumir o controle dele. T.A.: "assumiu o controle do suprimento de água da cidade". (Veja: figs_metaphor)
  • Eu lutei ... tomei ... se eu tomar : Aqui Joabe fala de si mesmo quando ele está realmente se referindo a si mesmo e a seus soldados. T.A.: Meus soldados e eu lutamos ... meus soldados e eu tomamos ... se meus soldados e eu tomarmos". (Veja: figs_synecdoche)
  • cerca a cidade : Isso significa cercar e atacar. T.A.: "sitiar" ou "cercar". (Veja: figs_idiom)
  • toma-a ... tomar a cidade : "Tomar" um lugar ou marco significa assumir o controle dele. T.A.: "assuma o controle ... assuma o controle da cidade". (Veja: figs_metaphor)
  • ela será chamada : Isso pode ser ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas vão nomea-la". (Veja: figs_activepassive)
  • A essa altura, contra quem Joabe estava lutando? : Joabe estava lutando contra Rabá, a cidade real do povo de Amon.
  • Porque Joabe disse a Davi para juntar o resto do seu exército, acampar contra a cidade e tomá-la? : Joabe disse a Davi para ele vir, acampar contra a cidade e tomá-la porque Joabe disse que, se ele tomasse a cidade, ela seria chamada pelo seu nome.

29 Então, Davi juntou todo o exército e foi a Rabá; ele lutou contra a cidade e a conquistou. 30 Davi tomou a coroa da cabeça do rei; ela pesava um talento de ouro e nela havia uma pedra preciosa. A coroa foi colocada na cabeça de Davi. Então, ele trouxe grande quantidade de despojo para a cidade.

  • ele lutou : Aqui o autor fala de Davi quando ele está se referindo a Davi e a seus soldados. T.A.: "Davi e seus soldados lutaram". (Veja: figs_synecdoche)
  • um talento : Isso pode ser escrito em pesos modernos. T.A.: "Trinta e quatro quilos".(Veja: translate_bweight)
  • uma pedra preciosa : Uma pedra preciosa rara como um diamante, rubi, safira, esmeralda ou opala.
  • A coroa foi colocada na própria cabeça de Davi : Isso pode ser escrito na voz ativa. T.A.: "Eles colocaram a coroa na própria cabeça de Davi". (Veja: figs_activepassive)
  • ele trouxe : Aqui o autor fala de Davi quando ele está se referindo a Davi e a seus soldados. T.A.: "eles trouxeram". (Veja: figs_metonymy)
  • despojo : Coisas valiosas tiradas de um inimigo derrotado.
  • quantidade : "quantidades" ou "números".

31 Ele trouxe o povo que estava na cidade e forçou-os a trabalhar com serras, picaretas de ferro, e machados; ele os fez trabalhar também em fornos de tijolos. Davi cobrou de todas as cidades do povo de Amom que fizesse esse trabalho. Depois, Davi e todo o exército retornaram para Jerusalém.

  • Ele trouxe o povo : Davi não trouxe o povo ele mesmo; ele ordenou que seus soldados os trouxessem. T.A.: "Davi ordenou que seus soldados trouxessem o povo". (Veja: figs_metonymy)
  • serras, picaretas de ferro, e machados : Estas são ferramentas para cortar madeira ou quebrar o chão.
  • fornos de tijolos : Fornos onde os tijolos são secos e endurecidos.
  • todas as cidades do povo de Amom : Isso se refere às pessoas nas cidades. T.A.: "todas as pessoas das cidades de Amom". (Veja: figs_metonymy)
  • Assim que a cidade de Rabá foi tomada, Davi forçou o povo da cidade a fazer o quê? : Davi forçou o povo de Rabá a trabalhar com serras, picaretas de ferro e machados; ele também os fez trabalhar em fornos de tijolos

A A A

2 Samuel : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse