Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Samuel : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Aconteceu de estar no mesmo lugar um homem problemático, cujo o nome era Sebá, filho de Bicri, um benjamita. Ele tocou a trombeta e disse: "Nós não temos parte com Davi, nem temos herança alguma com o filho de Jessé. Que todos os homens voltem às suas casas, Israel". 2 Então, todos os homens de Israel deixaram Davi e seguiram Sebá, filho de Bicri. Mas os homens de Judá seguiram de perto o seu rei, desde o Jordão até Jerusalém.

  • estar no mesmo lugar : Isto se refere à cidade de Gilgal.
  • Sebá ... Bicri : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Nós não temos parte com Davi, nem temos herança alguma com o filho de Jessé : Ambas estas afirmações significam a mesma coisa. Sebá está enfatizando que ele e as tribos de Israel não têm nenhuma relação com Davi. Tradução Alternativa (T.A.): "A herança de Davi e da família de seu pai não nos pertence" ou "Nós não temos parte de Davi e da família de seu pai". (Veja: figs_parallelism e figs_explicit)
  • Por que Sebá foi considerado um causador de problemas? : Sebá foi considerado um causador de problemas porque ele incentivou o povo de Israel a desertar Davi.
  • Como a resposta dos homens de Judá a Sebá foi diferente da resposta dos homens de Israel? : Os homens de Judá decidiram seguir de perto o rei Davi, mas os homens de Israel decidiram seguir Sebá.

3 Quando Davi veio ao seu palácio em Jerusalém, ele tomou as dez concubinas que havia deixado para cuidar do palácio, e as colocou em uma casa, sob guarda. Ele provia suas necessidades, mas não dormiu mais com elas. Então, elas ali ficaram até o dia de suas mortes, vivendo como se fossem viúvas.

  • para cuidar do palácio : Aqui a expressão "para manter" significa cuidar. T.A.: "para cuidar do palácio". (Ver: figs_idiom)
  • em uma casa sob guarda : Se uma casa está "sob a guarda" isso significa que um guarda está de prontidão na casa. T.A.: "em uma casa e colocar um guarda lá". (Ver: figs_idiom)
  • elas foram trancafiadas : Isso significa que elas não tinham permissão para sair de casa. T.A.: "elas eram trancadas dentro de casa". (Ver: figs_idiom)
  • viúvas : Estas são mulheres cujos maridos morreram.
  • Como a relação de Davi com as dez concubinas mudou depois que ele as colocou em uma casa sob guarda? : Davi proveu suas necessidades, mas ele não dormiu mais com elas, portanto elas viveram como viúvas.

4 Então, o rei disse a Amasa: "Convoca os homens de Judá dentro de três dias; Tu deverás estar aqui, também". 5 Então, Amasa foi convocar os homens de Judá, mas ele ficou mais tempo do que o rei havia lhe ordenado.

  • Amasa : Este é o comandante do exército de Davi. Traduza este nome de homem da mesma forma como foi traduzido em 17:24. (Veja: translate_names)
  • O que o rei disse a Amasa para fazer? : O rei disse a Amasa para convocar os homens de Judá dentro de três dias e que ele também deveria estar lá.

6 Então, Davi disse a Abisai: "Agora, Sebá, filho de Bicri, nos fará mais mal do que Absalão nos fez. Pega os servos do teu senhor, meus soldados, e o persiga, ou ele encontrará cidades fortificadas e escapará de nossa vista". 7 Então, os homens de Joabe, junto com os quereteus e os peleteus, e todos os guerreiros poderosos foram atrás de Sebá. Eles deixaram Jerusalém para perseguir o filho de Bicri.

  • Abisai : Este é outro comandante do exército de Davi. Veja como foi traduzido seu nome em 2:18. (Veja: translate_names)
  • nos fará mais mal : "nos machucará mais".
  • os servos do teu senhor, meus soldados, : A frase "meus soldados" esclarece quem são os "servos". Davi se refere a si mesmo como "o senhor" como uma maneira formal de falar para alguém com menos autoridade.
  • o persiga : "correr atrás".
  • ele encontrará cidades fortificadas : Isso significa que o Sebá e seus homens vão entrar nessas cidades para se esconder do exército de Davi. A palavra "ele" representa Sebá, mas se refere tanto a ele quanto a seus homens. T.A.: "ele e seus homens irão esconder-se em cidades fortificadas", ou "ele e seus homens vão refugiar-se em cidades fortificadas". (Veja: figs_explicit e figs_synecdoche)
  • de nossa vista : Aqui Davi se refere aos olhos do seu exército para enfatizar que Sebá e seus homens estariam escondidos e o exército de Davi não seria capaz de capturá-los. T.A.: "de nós". (Ver: figs_metonymy)
  • quereteus ... peleteus : Estes são os nomes dos grupos de pessoas que ajudaram a proteger o Rei Davi. Traduza estes da mesma forma como foi traduzido em 8:15. (Veja: translate_names)
  • Como Davi reagiu ao saber que os homens de Israel o haviam desertado para seguir Sebá? : Davi reagiu instruindo Abisai para pegar seus soldados e perseguir Sebá antes que ele conseguisse escapar e encontrar cidades fortificadas.

8 Quando eles estavam na pedra grande que fica em Gibeão, Amasa foi encontrá-los. Joabe estava vestindo a armadura, a qual incluía um cinto ao redor da sua cintura com uma espada embainhada a ela. Enquanto ele andava, a espada caiu.

  • Quando eles estavam : "Quando Joabe e os homens de Judá estavam".
  • cinto : uma tira de couro ou de outro material utilizada para segurar roupas ou armas num lugar.
  • espada embainhada : Isso significa que a espada estava em sua cobertura protetora.
  • a espada caiu : Joabe deixa a espada cair para enganar Amasa que pensaria que ele, Joabe, estava desarmado, de modo que assim Amasa permitiria que ele se aproximasse. T.A.: "ele permitiu que a espada caísse no chão, para que Amasa pensasse que ele estava desarmado". (Ver: figs_explicit)

9 Então, Joabe disse a Amasa: "Está tudo bem contigo, meu primo?". Joabe pegou Amasa pela barba, com a mão direita, para beijá-lo. 10 Amasa não notou o punhal que estava na mão esquerda de Joabe. Joabe apunhalou Amasa no estômago e suas entranhas derramaram-se no chão. Joabe não o atingiu novamente, e Amasa morreu. Então, Joabe e Abisai, seu irmão, perseguiram Sebá, filho de Bicri.

  • meu primo : Amasa era filho da irmã da mãe de Joabe.
  • afetuosamente : "amavelmente"
  • tomou Amasa pela barba com a mão direita para beijá-lo. : Esta era uma forma comum dos homens cumprimentarem um ao outro.
  • o punhal : Uma espada curta, fácil de esconder e frequentemente utilizada para combates e assassinatos.
  • suas entranhas : "intestinos derramados".
  • O que Joabe fez a Amasa quando o tomou pela barba com sua mão direita para beijá-lo? : Joabe apunhalou Amasa no estômago com uma adaga que estava em sua mão esquerda.

11 Um dos homens de Joabe ficou ao lado de Amasa, e disse: "Quem é a favor de Joabe e quem é a favor de Davi, siga Joabe". 12 Amasa se revolvia sobre o seu próprio sangue no meio da estrada. Quando o homem viu que as pessoas ficavam paradas, ele carregou Amasa da estrada para dentro de um campo. Então, jogou uma capa sobre ele, porque viu que todas as pessoas que passavam por ali paravam. 13 Depois que Amasa foi removido da estrada, todos os homens seguiram Joabe na perseguição de Sebá, filho de Bicri.

  • e quem é a favor de Davi : Ser "a favor de" alguém significa apoiá-lo. T.A.: "aquele que apoia Davi" ou "aquele que é leal a Davi". (Veja: figs_idiom)
  • Amasa se revolvia sobre o seu próprio sangue : "Amasa se contorcia em seu próprio sangue". Amasa poderia ainda estar vivo e rolando em seu sangue, mas ele provavelmente morreu logo. Isto é descrito desta forma para mostrar o quão horrível o seu corpo parecia. T.A.: "Amasa estava morto no seu sangue". (Veja: figs_explicit)
  • as pessoas ficavam paradas ... que passavam por ali paravam : Isso significa que eles pararam de andar e ficaram olhando para o corpo morto de Amasa. T.A.: "todo o povo parou, olhando para o corpo morto ... chegava ao pé dele parava, olhando para o seu corpo morto". (Veja: figs_explicit)
  • ele carregou Amasa : "ele carregou o corpo de Amasa".
  • Depois que Amasa foi removido da estrada : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Depois o homem levou Amasa para fora da estrada". (Veja: figs_activepassive)
  • na perseguição : Este substantivo abstrato pode ser visto como um verbo. T.A.: "perseguiram". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Como um dos homens de Joabe reagiu ao apunhalamento de Amasa? : Um dos homens de Joabe carregou Amasa para dentro de um campo fora da estrada e jogou uma capa sobre ele e então desafiou todos que estavam a favor de Joabe e Davi a seguirem a Joabe.

14 Sebá passou por todas as tribos de Israel até Abel de Bete-Maaca, e por toda a terra dos beritas. Os beritas se reuniram e seguiram Sebá. 15 Joabe e seus homens o alcançaram e o cercaram em Abel de Bete Maaca. Eles construíram uma rampa junto ao muro da cidade, e todo o exército que estava com Joabe bateu contra o muro para derrubá-lo. 16 Então, uma sábia mulher gritou de dentro da cidade: "Ouve, por favor! Ouve, Joabe! Vem perto de mim para que eu possa falar contigo".

  • Sebá passou : Aqui "Sebá" se refere a ele e seu exército. T.A.: "Sebá e seu exército" ou "Sebá e seus homens". (Veja: figs_synecdoche)
  • Abel de Bete-Maaca : "Abel Bete-Maaca". Ambos os nomes se referem ao mesmo lugar e podem ser combinados. É uma cidade perto da tribo de Dã. (Veja: translate_names)
  • dos beritas : Esse é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: translate_names)
  • e também perseguiram Sebá : "e também seguiram Sebá".
  • Eles o alcançaram : "Joabe e os soldados o capturara".
  • contra a cidade contra o muro : "contra o muro da cidade".
  • bateu contra o muro para derrubá-lo : Isso significa que eles usaram um aríete para derrubar a parede. Um aríete era um corte de árvore de grandes dimensões com uma ponta afiada ou um fim coberto em metal. Ele era segurado por vários homens que martelavam contra um muro. T.A.: "um aríete para derrubar a parede". (Veja: figs_explicit)
  • Ouve, por favor, ouve : A repetição de "ouve" reforça o apelo da mulher.
  • O que fizeram Joabe e os homens de Judá quando eles alcançaram Sebá e os homens de Israel em Abel de Bete Maaca? : Joabe e os homens de Judá construiram uma rampa contra os muros da cidade e tentaram derrubá-lo.

17 Então, Joabe chegou próximo a ela, e a mulher disse: "És tu, Joabe?". Ele respondeu: "Sou eu". Então, ela lhe disse: "Ouve as palavras da tua serva". Ele respondeu: "Estou ouvindo". 18 Ela continuou: "Eles costumavam dizer antigamente: ' Procura por conselhos em Abel', e aquele conselho resolveria o problema. 19 Nós somos uma das cidades mais pacíficas e fiéis em Israel. Tu estás tentando destruir uma cidade que é mãe em Israel. Por que tu queres devorar a herança de Yahweh?".

  • Ouve as palavras da tua serva : A mulher se refere a si mesma como "a tua serva". Esta é uma forma educada de falar com alguém com autoridade maior.
  • e aquele conselho acabaria com o problema : "e aquele conselho resolveria o problema".
  • mais pacíficas e fiéis em Israel : A palavra que falta pode ser adicionada. T.A.: "mais pacíficas e fiéis cidades em Israel". (Veja: figs_ellipsis)
  • cidade que é mãe em Israel : Isso fala da importância da cidade entre a nação de Israel, como se fosse uma mãe bem respeitada. T.A.: "cidade que todos em Israel respeitam, como eles respeitariam sua mãe" ou "cidade que é muito importante e que Israel respeita". (Veja: figs_metaphor)
  • Por que tu queres devorar a herança de Yahweh? : Aqui a mulher usa uma pergunta retórica para sugerir a Joabe o que ele não deveria fazer. Esta pergunta pode ser escrita como uma afirmação. T.A.: "Você não deve destruir a cidade que é herança de Yahweh!". (Veja: figs_rquestion)
  • devorar : Aqui a mulher fala do exército destruindo a cidade como se a cidade fosse alimento a ser devorado. T.A.: "destruir". (Veja: figs_metaphor)
  • a herança de Yahweh : Aqui a cidade é mencionada como a herança de Yahweh para enfatizar que ela pertence ao Senhor. T.A.: "uma cidade que pertence ao Senhor". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
  • Como a mulher descreveu sua cidade, Abel, para Joabe? : A mulher descreveu a cidade de Abel como uma cidade mãe em Israel, uma das cidades mais pacíficas e fiéis de Israel.
  • Em suma, o que a mulher perguntou a Joabe? : A mulher perguntou a Joabe por que ele estava tentando destruir a cidade de Abel.

20 Joabe respondeu: "Longe de mim, longe de mim que eu devore ou destrua. 21 Isto não é verdade. Mas um homem dos montes de Efraim, chamado Sebá, filho de Bicri, tem levantado a sua mão contra o rei, contra Davi. Entrega-me esse homem e eu me retirarei da cidade". A mulher disse a Joabe: "A cabeça dele será jogada a ti por sobre o muro". 22 E a mulher, com sua sabedoria, foi a todo o povo. Eles cortaram fora a cabeça de Sebá, filho de Bicri, e a jogaram para Joabe. Então, ele tocou a trombeta e os homens de Joabe saíram da cidade, cada um para a sua casa. E Joabe retornou a Jerusalém, para o rei.

  • Longe de mim, longe de mim que eu : Ele repete essa frase para enfatizar que isso é algo que ele nunca faria. T.A.: "Verdadeiramente, realmente, eu nunca faria". (Veja: figs_idiom)
  • que eu devore ou destrua : Isso se refere a destruir a cidade. Isso pode ser adicionado. T.A.: "que eu deveria engolir ou destruir a sua cidade". (Veja: figs_ellipsis)
  • devore ou destrua : Ambas as palavras significam destruir. Na primeira, "destruir" é dito como se fosse "devorar". Elas podem ser combinadas. T.A.: "arruinar ou destruir a cidade" ou "destruir". (Veja: figs_doublet e figs_metaphor)
  • tem levantado a sua mão contra : Isso significa se rebelar e lutar contra alguém. T.A.: "opôs-se a" ou "está se rebelando contra".(UDB) (Veja: figs_idiom)
  • Entrega-me ele : Joabe está pedindo às pessoas da cidade para entregarem Sebá a ele. T.A.: "a mão desse homem para nós" ou "Dá este homem a nós". (Veja: figs_idiom)
  • eu me retirarei da cidade : Aqui o "eu" se refere tanto a Joabe quanto a seus soldados. T.A.: "Vamos nos retirar da cidade". (Veja: figs_synecdoche)
  • A cabeça dele será jogada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vamos jogar a cabeça dele". (Veja: figs_activepassive)
  • Então, a mulher foi a todo o povo em sua sabedoria : Isso significa que a mulher agiu sabiamente e falou a seu povo sobre o que eles deveriam fazer. T.A.: "Então, a mulher sábia falou a todo o povo". (Veja: figs_explicit)
  • cada um para a sua casa : "cada homem foi para sua própria casa".
  • Qual condição Joabe impôs à mulher para que ele e os homens de Judá se retirassem da cidade? : A condição que Joabe impôs à mulher foi que se eles lhe entregassem Sebá então Joabe e os homens de Judá se retirariam da cidade.
  • Como as pessoas da cidade e a mulher responderam as condições de Joabe? : Eles cortaram a cabeça de Sebá e a jogaram sobre o muro, exatamente como a mulher havia dito que fariam.

23 Joabe comandava todo o exército de Israel, e Benaia, filho de Joiada, comandava os quereteus e os peleteus. 24 Adorão era comandante dos homens que faziam trabalhos forçados, e Josafá, filho de Ailude, era o cronista. 25 Seva era escriba e Zadoque e Abiatar eram sacerdotes. 26 Ira, o jairita, era ministro-chefe de Davi.

  • Agora : "Agora" marca uma pausa na história principal. Esta nova seção fornece informações contextuais sobre os homens que serviam o rei Davi. (Veja: writing_background)
  • Joabe comandava ... Benaia, filho de Joiada, comandava ... Adorão era comandante : A expressão "comandava" se refere a ter autoridade sobre um grupo de pessoas. T.A.: "Joabe tinha autoridade sobre ... Benaías, filho de Jeoiada, tinha autoridade sobre ... Adorão tinha autoridade sobre". (Veja: figs_idiom)
  • Joiada ... Josafá ... Ailude : Traduza os nomes desses homens da mesma forma como foi traduzido em 8:15. (Veja: translate_names)
  • quereteus ... peleteus : Traduza os nomes destes grupos de pessoas da mesma forma como foi traduzido em 8:15. (Veja: translate_names)
  • os homens que faziam trabalhos forçados : "os trabalhadores escravos".
  • Adorão ... Seva ... Ira : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • jairita : Este é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: translate_names)
  • Qual era a responsabilidade de Adorão? : A responsabilidade de Adorão era comandar os homens que faziam trabalhos forçados.

A A A

2 Samuel : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse