1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 No tempo do reinado de Davi, houve fome por três anos consecutivos, e Davi buscou a face de Yahweh. Então, Yahweh disse: "Essa fome está sobre vós por causa de Saul e sua família assassina, que matou os gibeonitas".
- buscou a face de Yahweh : Aqui "face" é uma metonímia para a presença de Yahweh. Isso significa que Davi orou a Yahweh por uma resposta sobre a fome. (Veja: figs_metonymy)
- por causa de Saul e sua família assassina : Saul havia matado muitos gibeonitas, e os descendentes de Saul são culpados por causa desse pecado.
- Por que houve fome na época de Davi por três anos consecutivos? : Houve fome por três anos consecutivos porque Saul e sua família de homicidas matou os gibeonitas.
2 Os gibeonitas não pertenciam ao povo de Israel, eles eram remanescentes dos amorreus. O povo de Israel jurou não matá-los, mas, mesmo assim, Saul, em seu zelo pelo povo de Israel e Judá, tentou matar todos. 3 Então, o rei Davi reuniu os gibeonitas e disse-lhes: "O que eu posso fazer por vós? Como posso fazer expiação, para que abençoeis o povo de Yahweh, que herda Sua bondade e promessas?".
- "O que eu posso fazer por vós? Como posso fazer expiação ... promessas? : Essas duas sentenças tem um sentio similar. Tradução Alternativa (T.A.): " O que eu posso fazer para remover esse pecado, para que abençoeis o povo de Yahweh, que herda Sua bondade e promessas?". (Veja: figs_parallelism)
- Por que o rei Davi queria fazer expiação pelos gibeonitas? : O rei Davi queria fazer expiação pelos gibeonitas porque o povo de Israel jurou não matá-los, mas mesmo assim Saul tentou matá-los em seu zelo pelo povo de Israel e Judá.
4 Os gibeonitas responderam: "Não se trata de prata ou ouro entre nós e Saul ou sua família. E não compete a nós matar ninguém em Israel". Davi respondeu: "O que quereis que vos faça?".
- Não se trata de prata ou ouro : " Dinheiro não resolverá o problema".
- O que Davi concordou em fazer para expiar essa injustiça feita aos gibeonitas? : Davi concordou em fazer tudo que os gibeonitas pedissem dele.
5 Eles responderam ao rei: "O homem que tentou nos matar, que planejou contra nós para que fôssemos destruídos e ficássemos sem lugar dentro das fronteiras de Israel, 6 deixa que sete homens de seus descendentes nos sejam entregues, e os enforcaremos diante de Yahweh, em Gibeá de Saul, o escolhido de Yahweh". Então, o rei disse: "Eu os entregarei a vós".
- que planejou contra nós : " quem fez planos contra nós".
- deixa que sete homens de seus descendentes nos sejam entregues : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "permita que seus homens dêem sete de seus descendentes para nós". (Veja: figs_activepassive)
- os enforcaremos diante de : " nós os executaremos por enforcamento".
- em Gibeá de Saul : Saul era da cidade de Gibéa.
- o escolhido de Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Aquele que Yahweh escolheu". ( Veja: figs_activepassive)
- O que os gibeonitas pediram a Davi para expiação pelas ações de Saul? : Os gibeonitas pediram que sete homens que fossem descendentes de Saul fossem entregues a eles para serem enforcados perante Yahweh.
7 Mas o rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento, feito perante Yahweh, entre Davi e Jônatas, filho de Saul. 8 Assim, o rei tomou os dois filhos de Rispa, filha de Aías, filhos que ela concebeu de Saul — os nomes dos dois filhos eram Armoni e Mefibosete; e Davi também pegou os cinco filhos de Mical, filha de Saul, que ela tivera com Adriel, filho de Barzilai, o meolatita. 9 O rei os entregou nas mãos dos gibeonitas e eles os enforcaram no monte, diante de Yahweh, e todos os sete morreram juntos. Eles foram mortos durante a época da colheita, nos primeiros dias do início da colheita da cevada.
- Mefibosete : Mefibosete era filho de Jônatas. Veja como foi traduzido esse nome em 4:4.
- Rizpa ... Aías : Rispa era uma mulher e seu pai era Aías. Veja como foi traduzido esses nomes em 3:6.
- Armoni e Mefibosete ... Adriel ...Barzilai : Esses são nomes de homens. Este não é o mesmo Mefibosete filho de Jônatas. ( Veja: translate_names)
- Mical : Esse é nome de uma mulher. Veja como foi traduzido em 3:12.
- Meolatita : Esse é o nome de um grupo de pessoas. ( Veja: translate_names)
- O rei os entregou nas mãos dos gibeonitas : Aqui "as mãos dos gibeonitas" é uma metonímia para o povo gibeonita. T.A.: "Ele os deu aos gibeonitas". (Veja: figs_metonymy)
- Eles foram mortos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os gibeonitas os colocaram a morte". ( Veja: figs_activepassive)
- Como Davi respondeu ao pedido dos gibeonitas? : Davi respondeu ao pedido dos gibeonitas poupando Mefibosete e entregando os dois filhos de Rizpa e os cinco filhos de Mical que foram enforcados na montanha diante de Yahweh pelos gibeonitas.
10 Então, Rispa, filha de Aías, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre o monte ao lado dos corpos, desde o início da colheita, até que a chuva caiu sobre os corpos. Ela não permitiu que as aves do céu se aproximassem dos corpos durante o dia, nem animais selvagens à noite. 11 Foi dito a Davi o que Rispa, filha de Aías, a esposa escrava de Saul, havia feito.
- Rizpa ... Aías : Rizpa era uma mulher e seu pai era Aías. Veja como foi traduzido esse nome em 3:6.
- Foi dito a Davi : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguém disse a Davi". ( Veja: figs_activepassive)
- O que Rizpa fez para expressar seu luto pela morte de seus filhos? : Rizpa estendeu panos de saco para si ao lado dos corpos mortos sobre o monte e não permitiu que as aves do céu ou os animais selvagens se aproximassem dos corpos.
12 Então, Davi tomou os ossos de Saul e os de seu filho Jônatas. Davi os tomou dos homens de Jabes Gileade que os havia furtado da praça de Bete-Seã, onde os filisteus haviam pendurado seus corpos, após os filisteus terem matado Saul, em Gilboa. 13 Davi levou dali os ossos de Saul e os ossos de seu filho Jônatas, e também juntaram os ossos dos sete homens que foram enforcados.
- Jabes Gileade : Jabes Gileade é uma cidade na região da Galiléia. Veja como foi traduzido em 2:4.
- praça : Esta é uma área perto do portão da cidade, onde as pessoas faziam vários tipos de negócios.
- Bete-Seã : Este é o nome de um lugar. ( Veja: translate_names)
- Gilboa : Traduzir da mesma forma que foi traduzido em 1:6.
- que foram enforcados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem os gibeonitas executavam pendurando". (Veja: figs_activepassive)
- De quem Davi tomou os ossos de Saul e Jônatas? : Davi tomou os ossos de Saul e Jônatas dos homens de Jabes Gileade.
14 Eles enterraram os ossos de Saul e de seu filho Jônatas na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai. Eles fizeram tudo que o rei ordenou. Depois disso, Deus respondeu suas orações em favor da terra.
- Zela : Este é o nome de uma cidade na terra de Benjamin. (Veja: translate_names)
- Quis : Este é o nome de um homem. ( Veja: translate_names)
- seu pai : "O pai de Saul".
15 Os filisteus foram à guerra outra vez contra Israel. Davi foi com o seu exército e lutou contra os filisteus. Davi ficou cansado pela fadiga da batalha. 16 Isbi-Benobe, um descendente de gigantes, tinha uma lança que pesava trezentos ciclos de bronze; ele estava armado com uma espada nova e tentou matar Davi. 17 Mas Abisai, filho de Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então, os homens de Davi juraram para ele, dizendo: "Nunca mais sairás à batalha conosco, para que tu não apagues a lâmpada de Israel".
- Isbi-Benobe : Este é o nome de um homem. ( Veja: translate_names)
- trezentos ciclos de bronze : "300 ciclos de bronze". Isso é cerca de 3,4 kg. (Veja: translate_bweight e translate_numbers)
- Absai, filho de Zeruia : Abisai e Zeruia são nomes de homens. Veja como foi traduzido esses nomes em 2:18.
- tu não apagues a lâmpada de Israel : A "lâmpada de Israel" é uma metáfora que se refere à liderança de Davi e à ideia de que, se Davi morresse, o povo de Israel não teria uma direção clara. (Veja: figs_metaphor)
- Como Absai socorreu Davi quando ele foi tomado por fadiga devido à batalha? : Quando Davi foi tomado por fadiga devido à batalha, Absai o socorreu matando Isbi-Benobe, o filisteu, que intencionava matar Davi.
- Por que os homens de Davi insistiram que ele não fosse mais à batalha com eles? : Os homens de Davi insistiram que ele não fosse mais à batalha com eles porque temiam que a lâmpada de Israel se apagasse.
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe, quando Sibecai, o husatita, matou Safe, que era um dos descendentes de Refaim. 19 Numa outra batalha contra os filisteus, em Gobe, Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o geteu, cuja lança parecia com uma lançadeira de tecelão.
- Depois disso, houve : Esta frase marca o começo de uma nova parte da história. Se o seu idioma tiver uma maneira de fazer isso, considere usá-lo aqui.
- Gobe : Este é o nome de uma cidade. (Veja: translate_names)
- Sibecai ... Safe ... Elanã, filho de Jaaré-Oregim ... Golias : Estes são nomes de homens. ( Veja: translate_names)
- Husatita ... Refaim ... Belemita ... Geteu : Estes são nomes de grupos de pessoas. ( Veja: translate_names)
- Refaim : Esse grupo de pessoas era conhecido por seus guerreiros gigantes. ( Veja: translate_names)
- cuja a lança parecia com uma lançadeira de tecelão : Quando uma pessoa estava tecendo um pano, ele passava os fios através de ganchos presos a varas grandes chamadas "viga de tecelão". Isso significa que a lança de Golias era maior que uma lança normal. (Veja: figs_simile)
20 Houve mais outra batalha em Gate, onde estava um homem de grande estatura que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé: vinte e quatro ao todo. Ele também era descendente de Refaim. 21 Quando ele desafiou Israel, Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o matou. 22 Esses eram descendentes de Refaim, de Gate, e eles foram mortos pelas mãos de Davi e pelas mãos de seus soldados.
- vinte e quatro ao todo : quatro no número ** - "24 dedos das mãos e pés no total". (Veja: translate_numbers)
- Refaim : Esse grupo de pessoas era conhecido por seus guerreiros gigantes. (Veja: translate_names)
- Jônatas, filho de Simei : Esses são nomes de homens. Simei era o irmão de Davi. (Veja: translate_names)
- eles foram mortos pelas mãos de Davi e pelas mãos de seus soldados. : Aqui "pelas mãos de" significa "através de" ou "por". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e Davi e seus soldados os mataram". (Veja: figs_idiom e figs_activepassive)
- De quem descendiam alguns dos que Davi e seus soldados mataram em Gate? : Davi e seus soldados mataram diversos dos descendentes dos Refaim de Gate.