1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 No ano vinte sete de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amazias, rei de Judá, começou a reinar. 2 Azarias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar. Ele reinou por cinquenta e dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolias, natural de Jerusalém. 3 Ele fez o que era correto aos olhos de Yahweh, assim como seu pai, Amazias, havia feito.
- No ano vinte e sete de Jeroboão : Isso pode ser dito de maneira clara, que esse é o vigésimo sétimo ano de seu reinado. Tradução Alternativa (T.A.): "No ano vinte e sete do reinado de Jeroboão". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- Azarias : Esse rei é mais conhecido hoje pelo nome de "Uzias".
- Jecolias : Esse é o nome da mãe de Azarias. (Veja: translate_names)
- Ele fez o que era correto : "Azarias fez o que era correto".
- o que era correto aos olhos de Yahweh : A frase "olhos de Yahweh" é uma metonímia para a vista de Yahweh, que é uma metáfora para o julgamento de Yahweh. T.A.: "o que era correto no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser correto". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
4 Entretanto, os altares das colinas não foram retirados. As pessoas continuavam a sacrificar e a queimar incenso neles. 5 Yaweh afligiu o rei com lepra, até o dia de sua morte, e ele viveu em uma casa separada. Jotão, o filho do rei, ficou responsável pelo palácio e governou o povo da terra.
- os altares das colinas não foram retirados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém retirou os altares das colinas" ou "Azarias não pediu a ninguém que retirasse os altares das colinas". (Veja: figs_activepassive)
- não foram retirados : Ser retirado representa ser destruído. T.A.: "não foram destruídos". (Veja: figs_metaphor)
- até o dia de sua morte : O substantivo abstrato "morte" pode ser expressado com o verbo "morrer". T.A.: "até o dia que ele morreu". (Veja: figs_abstractnouns)
- Jotão, o filho do rei, ficou responsável pelo palácio : A palavra "palácio" se refere ao povo morando no palácio do rei. Como Azarias era leproso, ele tinha que morar em uma casa separada. Então seu filho, Jotão, assumiu o comando do palácio.
- ficou responsável pelo palácio : Ficar responsável pelo palácio representa ter autoridade sobre aqueles dentro do palácio. T.A.: "assumiu o comando do palácio" ou "tinha autoridade sobre aqueles no palácio de Azarias". (Veja: figs_metaphor)
- Como Yahweh afligiu o rei Azarias? : Yahweh afligiu o rei para que ele se tornasse leproso até o dia de sua morte e vivesse em uma casa separada.
6 Quanto aos demais assuntos relacionados a Azarias, e a tudo o que ele fez, acaso não estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Judá? 7 Azarias dormiu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi, junto a seus ancestrais. Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
- acaso não estão escritos... Judá? : Essa pergunta é usada ou para informar ou para relembrar os leitores de que a informação sobre Azarias está nesse outro livro. Isso também pode ser dito na voz ativa. Veja como isso foi traduzido em 8:23. T.A.: "eles estão escritos... Judá" ou "você pode ler sobre eles... Judá". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)
- Azarias dormiu com seus pais : Dormir representa morrer. T.A.: "Azarias morreu como seus antepassados morreram" ou "como seus antepassados, Azarias morreu". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
- foi sepultado... junto a seus ancestrais : "sua família o sepultou onde seus antepassados tinham sido sepultados".
- reinou em seu lugar : A frase "em seu lugar" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "reinou ao invés de Azarias". (Veja: figs_metaphor)
- Quem se tornou rei no lugar de Azarias? : Jotão, seu filho, tornou-se rei em seu lugar.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, reinou por seis meses sobre Israel, em Samaria. 9 Ele praticou o que era mau aos olhos de Yahweh, assim como seus pais haviam praticado. Ele não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que havia conduzido Israel a pecar.
- No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá : Isso pode ser dito de maneira clara, que esse é o trigésimo oitavo ano de seu reinado. T.A.: "No ano trinta e oito do reinado de Azarias, rei de Judá". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- Zacarias, filho de Jeroboão : Esse Jeroboão foi o segundo rei de Israel que tinha esse nome. Ele era filho do rei Jeoás.
- reinou por seis meses sobre Israel, em Samaria : Samaria é a cidade onde Zacarias morava quando ele foi rei de Israel. T.A.: "viveu em Samaria e reinou sobre Israel por seis meses".
- Ele praticou o que era mau : "Zacarias fez o que era mau".
- o que era mau aos olhos de Yahweh : A vista de Yahweh representa o julgamento de Yahweh. Veja como isso foi traduzido em 3:2. T.A.: "o que era mau no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
- Ele não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate : Apartar-se de pecados representa recusar-se a cometer esses pecados. T.A.: "Zacarias não se recusou a cometer os pecados de Jeroboão, filho de Nebate" ou "Ele pecou como Jeroboão, filho de Nebate, havia pecado". (Veja: figs_metaphor)
- Jeroboão, filho de Nebate : Esse Jeroboão foi o primeiro rei das dez tribos do norte que formavam o reino de Israel.
- que havia conduzido Israel a pecar : Aqui a palavra "Israel" representa o povo do reino de Israel. T.A.: "que havia levado o povo de Israel a pecar". (Veja: figs_metonymy)
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias, atacou-o em Ibleão e o matou. Então, ele reinou em seu lugar. 11 Os demais atos relacionados a Zacarias estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Israel. 12 Esta foi a palavra que Yahweh falou a Jeú, dizendo: "Os teus descendentes até a quarta geração se assentarão no trono de Israel". E assim aconteceu.
- Salum... Jabes : Esse são nomes de dois homens. (Veja: translate_names)
- Zacarias : "Rei Zacarias".
- Ibleão : Esse é o nome de uma cidade. (Veja: translate_names)
- Então, ele reinou em seu lugar : "Então, Salum reinou no lugar de Zacarias".
- estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode ler sobre eles no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_activepassive)
- Esta foi a palavra que Yahweh : Pode ser dito de maneira clara que os eventos descritos no verso 10 cumpriram a palavra de Yahweh. T.A.: "O que aconteceu com Zacarias estava de acordo com a palavra de Yahweh" ou "O que aconteceu com Zacarias cumpriu a palavra de Yahweh". (Veja: figs_explicit)
- Os teus descendentes até a quarta geração se assentarão no trono de Israel : Assentar-se no trono representa ser o rei. T.A.: "Seus descendentes serão os reis de Israel por quatro gerações". (Veja: figs_metonymy)
- Onde Salum matou Zacarias? : Salum matou Zacarias na frente do povo.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou apenas um mês em Samaria. 14 Menaém, filho de Gadi, veio de Tirza para Samaria. Ele atacou e matou Salum, filho de Jabes, e reinou em seu lugar.
- no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá : Pode ser dito de maneira clara que esse é o trigésimo nono ano de seu reinado. T.A.: "No ano trinta e nove do reinado de Azarias, rei de Judá". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- Salum... Jabes : Esse são nomes de dois homens. Veja como esses nomes foram traduzidos em 15:10. (Veja: translate_names)
- Menaém... Gadi : Esse são nomes de dois homens. (Veja: translate_names)
- reinou apenas um mês em Samaria : Samaria é a cidade onde ele morava quando ele foi rei de Israel. T.A.: "Salum viveu em Samaria e reinou sobre Israel por apenas um mês". (Veja: figs_explicit)
- reinou em seu lugar : A frase "em seu lugar" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "reinou ao invés de Salum". (Veja: figs_metaphor)
- Por que Salum reinou por apenas um mês em Samaria? : Salum reinou somente por um mês em Samaria porque Menaém, filho de Gadi, o matou.
15 Os demais assuntos relacionados a Salum e a conspiração que ele tramou estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Israel. 16 Então, Menaém, vindo de Tirza, atacou Tifsa e seus arredores, com todos os seus habitantes, porque não lhe abriram a cidade. Menaém saqueou Tifsa e rasgou o ventre de todas as mulheres grávidas da cidade.
- a conspiração que ele tramou : O substantivo abstrato "conspiração" pode ser traduzido com o verbo "planejar". Pode ser afirmado de maneira clara o que foi essa conspiração. T.A.: "como ele planejou assassinar o rei Zacarias" ou "e como ele assassinou o rei Zacarias". (Veja: figs_explicit)
- estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode ler sobre eles no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_activepassive)
- Tifsa : Esse é o nome de uma cidade. Algumas versões dizem "Tapua", que é o nome de outra cidade. (Veja: translate_names)
- Por que Menaém atacou Tifsa e todos os que estavam lá? : Menaém atacou Tifsa e todos os que estavam lá porque eles não abriram a cidade para ele.
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel. Ele reinou dez anos em Samaria. 18 Menaém praticou o que era mau aos olhos de Yahweh. Por toda a sua vida, ele não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que havia levado Israel a pecar.
- No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá : Pode ser dito de maneira clara que esse é o trigésimo nono ano de seu reinado. T.A.: "No ano trinta e nove do reinado de Azarias, rei de Judá". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- o que era mau aos olhos de Yahweh : A vista de Yahweh representa o julgamento de Yahweh. Veja como isso foi traduzido em 3:2. T.A.: "o que era mau no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
- Por toda a sua vida : O substantivo abstrato "vida" pode ser traduzido com o verbo "viver". T.A.: "Por todo o tempo que ele viveu". (Veja: figs_abstractnouns)
- ele não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate : Apartar-se de pecados representa recusar-se a cometer esses pecados. T.A.: "Zacarias não se recusou a cometer os pecados de Jeroboão, filho de Nebate" ou "ele pecou como Jeroboão, filho de Nebate, havia pecado". (Veja: figs_metaphor)
- que havia levado Israel a pecar : Aqui a palavra "Israel" representa o povo do reino de Israel. T.A.: "que havia levado o povo de Israel a pecar". (Veja: figs_metonymy)
19 Então, Pul, rei da Assíria, atacou a terra, e Menaém entregou a Pul mil talentos de prata, a fim de conquistar o apoio dele e manter-se no reino de Israel. 20 Para entregar essa soma ao rei da Assíria, Menaém obrigou cada homem rico de Israel a pagar cinquenta siclos de prata. Assim, o rei da Assíria suspendeu a invasão e retirou-se da terra.
- Pul, rei da Assíria, atacou a terra : A frase "Pul, rei da Assíria" representa Pul e seu exército. T.A.: "Pul, rei da Assíria atacou a terra com seu exército". (Veja: figs_synecdoche)
- Pul, rei da Assíria : Pul é o nome de um homem que era rei da Assíria. Ele também era chamado de Tiglate-Pileser. (Veja: translate_names)
- atacou a terra : Atacar a terra representa atacar seu povo. Pode ser explicitado que "a terra" se refere à terra e ao povo de Israel. T.A.: "veio com seu exército para atacar o povo de Israel". (Veja: figs_metonymy e figs_explicit)
- mil talentos de prata : "1.000 talentos de prata". Isso pode ser convertido para uma medida moderna. T.A.: "trinta e quatro quilogramas de prata" ou "trinta e quatro toneladas métricas de prata". (Veja: translate_numbers e translate_bmoney)
- a fim de conquistar o apoio dele : O substantivo abstrato "apoio" pode ser traduzido com o verbo "apoiar". T.A.: "para que Pul pudesse apoiá-lo". (Veja: figs_abstractnouns)
- manter-se no reino de Israel : Manter-se no reino representa governar o reino. T.A.: "fortalecer seu governo sobre o reino de Israel". (Veja: figs_metaphor)
- obrigou cada homem rico de Israel : "tomou esse dinheiro de Israel".
- cinquenta siclos de prata : Isso pode ser convertido para uma medida moderna. T.A.: "seiscentos gramas de prata" ou "três quintos de uma quilograma de prata". (UDB) (Veja: translate_bmoney)
- e retirou-se da terra : "e retirou-se de Israel".
- Como Menaém coletou mil talentos de prata para dar a Pul? : Menaém coletou mil talentos de prata exigindo que cada homem rico o pagasse cinquenta siclos de prata.
21 Quanto aos demais assuntos relacionados a Menaém, e a tudo o que ele fez, não estão porventura escritos no livro de Crônicas dos reis de Israel? 22 Então, Menaém dormiu com seus ancestrais, e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
- não estão porventura escritos... Israel? : Essa pergunta é usada ou para informar ou relembrar os leitores de que a informação sobre Menaém está nesse outro livro. Veja como isso foi traduzido em 1:18. T.A.: "eles estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_rquestion)
- Menaém dormiu com seus ancestrais : Dormir representa morrer. Veja como isso foi traduzido em 10:35. T.A.: "Menaém morreu como seus antepassados morreram" ou "como seus antepassados, Menaém morreu". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
- Pecaías : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- reinou em seu lugar : A frase "em seu lugar" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "reinou ao invés de Menaém". (Veja: figs_metaphor)
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel, ele reinou dois anos em Samaria. 24 Praticou o que era mau aos olhos de Yahweh e não se apartou dos pecados de Jerobão, filho de Nebate, que havia levado Israel a pecar.
- No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá : Pode ser dito de maneira clara que esse é o quinquagésimo ano de seu reinado. T.A.: "No ano cinquenta do reinado de Azarias, rei de Judá". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- Pecaías : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- o que era mau aos olhos de Yahweh : A vista de Yahweh representa o julgamento de Yahweh. Veja como isso foi traduzido em 3:2. T.A.: "o que era mau no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
- não se apartou dos pecados de Jerobão, filho de Nebate : Apartar-se de pecados representa recusar-se a cometer esses pecados. T.A.: "Pecaías não se recusou a cometer os pecados de Jeroboão, filho de Nebate" ou "ele pecou como Jeroboão, filho de Nebate, havia pecado". (Veja: figs_metaphor)
- que havia levado Israel a pecar : Aqui a palavra "Israel" representa o povo do reino de Israel. (Veja: figs_metonymy)
25 Pecaías tinha um oficial chamado Peca, filho de Remalias, que conspirou contra ele e o matou, junto com Argobe e Arié, em Samaria, a cidadela do palácio do rei. Com ele estavam cinquenta homens gileaditas. Ele o matou e reinou em seu lugar. 26 Os demais assuntos relacionados a Pecaías e a tudo o que ele fez estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Israel.
- Peca... Remalias : Esse são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- conspirou contra ele : "secretamente planejou matar Pecaías".
- cinquenta homens : "50 homens". (Veja: translate_numbers)
- Argobe... Arié : Esse são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- a cidadela do palácio do rei : "a parte fortificada do palácio do rei" ou "o lugar seguro no palácio do rei".
- reinou em seu lugar : A frase "em seu lugar" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "reinou ao invés de Pecaías". (Veja: figs_metaphor)
- estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode ler sobre eles no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_activepassive)
- Quem matou Pacaías? : Peca matou Pecaías.
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel; reinou vinte anos em Samaria. 28 Ele praticou o que era mau aos olhos de Yahweh e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que levou Israel a pecar.
- No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá : Pode ser dito de maneira clara que esse é o quinquagésimo segundo ano de seu reinado. T.A.: "No ano cinquenta e dois do reinado de Azarias, rei de Judá". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- o que era mau aos olhos de Yahweh : A vista de Yahweh representa o julgamento de Yahweh. Veja como isso foi traduzido em 3:2. T.A.: "o que era mau no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
- não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate : Apartar-se de pecados representa recusar-se a cometer esses pecados. T.A.: "Peca não se recusou a cometer os pecados de Jeroboão, filho de Nebate" ou "ele pecou como Jeroboão, filho de Nebate, havia pecado". (Veja: figs_metaphor)
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, atacou e tomou Ijon, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade, a Galileia e toda a terra de Naftali e levou os seus habitantes cativos para a Assíria. 30 Então, Oseias, filho de Elá, tramou uma conspiração contra Peca, filho de Remalias, atacou-o e o matou. Assim, no ano vinte de Jotão, filho de Uzias, Oseias começou a reinar. 31 Os demais assuntos relacionados a Peca e a tudo o que ele fez estão escritos no livro de Crônicas do reis de Israel.
- Nos dias de Peca, rei de Israel : Pode ser dito de maneira clara que isso se refere ao tempo do reinado de Peca. T.A.: "Nos dias do reinado de Peca, rei de Israel" ou "Durante o tempo que Peca foi rei de Israel". (Veja: figs_explicit)
- Tiglate-Pileser : Em 15:19 esse homem foi chamado de "Pul". (Veja: translate_names)
- Ijon... Abel-Bete-Maaca... Janoa... Quedes... Hazor... Gileade... Galileia... Naftali : Esses são nomes de cidades ou regiões. (Veja: translate_names)
- levou os seus habitantes cativos para a Assíria : Aqui a palavra implícita "ele" se refere a Tiglate-Pileser e representa ele e seu exército. Levar o povo para a Assíria representa forçá-los a ir para a Assíria. T.A.: "Ele e seu exército forçaram o povo a ir para a Assíria". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
- os seus habitantes : Pode ser dito de maneira clara que povo é esse. T.A.: "o povo daqueles lugares" ou "o povo de Israel". (Veja: figs_explicit)
- Oseias... Elá : Esse são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- uma conspiração : Uma conspiração é um plano secreto de um grupo para prejudicar alguém ou algo.
- atacou-o e o matou : "Oseias atacou Peca e o matou".
- começou a reinar : A palavra "começou" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "reinou ao invés de Peca". (Veja: figs_metaphor)
- no ano vinte de Jotão, filho de Uzias : Pode ser dito de maneira clara que esse é o vigésimo ano de seu reinado. T.A.: "No ano vinte do reinado de Jotão, filho de Uzias". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- estão escritos no livro dos feitos do reis de Israel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode ler sobre eles no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_activepassive)
- Por que Oséias formou uma conspiração contra Peca? : Oséias formou uma conspiração contra Peca porque Tiglate Pileses, rei da Assíria, veio e tomou várias cidades.
32 No ano dois de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar. 33 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
- No ano dois de Peca, filho de Remalias, rei de Israel : Pode ser dito de maneira clara que esse é o segundo ano de seu reinado. T.A.: "No ano dois do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel". (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
- Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar : "Jotão, filho de Uzias rei de Judá, se tornou rei de Judá."
- Ele tinha vinte e cinco anos de idade... dezesseis anos : "Ele tinha 25 anos de idade... 16 anos". (Veja: translate_numbers)
- Jerusa : Esse é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names)
34 Jotão fez o que era correto aos olhos de Yahweh. Ele seguiu todo o exemplo de seu pai, Uzias. 35 Porém os altares das colinas não foram retirados. O povo continuava sacrificando e queimando incenso nos altares. Jotão edificou o portão superior do templo de Yahweh. 36 Os demais assuntos sobre Jotão e sobre tudo o que ele fez, acaso não estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Judá? 37 Naqueles dias Yahweh começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, contra Judá. 38 Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus antepassados na cidade de Davi, seu antepassado. Então, Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
- o que era correto aos olhos de Yahweh : A frase "olhos de Yahweh" é uma metonímia para a vista de Yahweh, que é uma metáfora para o julgamento de Yahweh. T.A.: "o que era correto no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser correto". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- os altares das colinas não foram retirados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém retirou os altares das colinas" ou "Jotão não pediu a ninguém que retirasse os altares das colinas". (Veja: figs_activepassive)
- não foram retirados : Ser retirado representa ser destruído. T.A.: "não foram destruídos". (Veja: figs_metaphor)
- Jotão edificou o portão superior : "Jotão edificou" representa Jotão fazendo com que seus trabalhadores edificassem. T.A.: "Jotão mandou seus trabalhadores edificarem o portão superior". (Veja: figs_metonymy)
- acaso não estão escritos... Judá? : Essa pergunta é usada ou para informar ou relembrar os leitores de que a informação sobre Jotão está nesse outro livro. Veja como isso foi traduzido em 8:23. T.A.: "eles estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_rquestion)
- Jotão seguiu o exemplo de quem? : Jotam segiu o exemplo de seu pai, Uzias.