Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Reis : 14

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 No segundo ano de Jeoás filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias filho de Joás, começou a reinar. 2 Ele tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar; reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Jeodã de Jerusalém. 3 Ele fez o que era certo aos olhos de Yahweh, embora, não como Davi, seu antepassado. Ele fez tudo o que seu pai, Joás, havia feito.

  • No segundo ano de Jeoás filho de Jeoacaz, rei de Israel : "Quando Jeoás, filho de Jeoacaz, tinha reinado em Israel por quase dois anos".
  • Amazias filho de Joás, começou a reinar : "Amazias, filho de Joás passou a ser o rei de Judá".
  • Ele tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar : "Ele tinha 25 anos quando passou a ser rei". (Veja: translate_numbers)
  • reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém : "ele foi rei em Jerusalém por 29 anos". (Veja: translate_numbers)
  • Jeodã : (Veja: translate_names)
  • Ele fez o que era certo aos olhos de Yahweh, embora, não como Davi, seu antepassado : Aqui "aos olhos de Yahweh" se refere a sua visão e sua visão se refere a seu julgamento. T.A.: "Amazias fez muitas coisas que agradaram a Yahweh, mas ele não fez tantas coisas que agradaram Yahweh como o rei Davi havia feito". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • Ele fez tudo o que seu pai, Joás, havia feito : Joás obedeceu Yahweh e fez coisas boas. Isso pode ser explicitado. T.A.: "Ele fez as mesmas boas coisas que seu pai Joás havia feito". (Veja: figs_explicit)

4 Porém os altares não foram destruídos. O povo continuava a sacrificar e queimar incenso neles. 5 Aconteceu que, logo que seu governo foi estabelecido, ele matou os servos que assassinaram seu pai, o rei.

  • Informação Geral: : A história do governo de Amazias como rei de Judá continua.
  • Porém os altares não foram destruídos : Isso pode ser dito na voz ativa. Os lugares altos eram usados para adoração pagã. Isso pode ser explicitado. T.A.: "Mas ele não removeu os lugares altos". (Veja: figs_activepassive)
  • sacrificar e queimar incenso neles : Os lugares altos eram utilizados para adoração pagã. Isso pode ser explicitado. T.A.: "eram feitos sacrifícios e incenso era queimado a deuses pagãos nos lugares altos". (Veja: figs_explicit)
  • Aconteceu que : Isso é usado para introduzir um novo acontecimento. (Veja: writing_newevent)
  • logo que seu governo foi estabelecido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "logo que Amazias seguramente estabeleceu seu governo e autoridade real". (Veja: figs_activepassive)
  • ele matou os servos : Amazias provavelmente ordenou que outras pessoas matassem os oficiais. T.A.: "ele com que fez seus servo executarem os oficiais". (UDB) (Veja: figs_explicit)
  • O que fez Amazias assim que seu governo ficou bem estabelecido? : Assim que seu governo estava bem estabelecido, Amazias matou os servos que assassinaram seu pai, o rei.

6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, pelo contrário, agiu em obediência ao que está escrito na Lei de Moisés, segundo a ordem de Yahweh: "Os pais não serão mortos em lugar de seus filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais. Entretanto, cada um será morto por seu próprio pecado". 7 Ele mandou matar dez mil soldados de Edom no vale do Sal, também conquistou Selá em batalha e a chamou de Jocteel, como ainda é chamada nos dias de hoje.

  • Informação Geral: : O narrador fala sobre o que o rei Amazias fez depois que seu pai, o rei Joás, foi assassinado.
  • Porém, não mandou matar os filhos dos assassinos : O rei Amazias não ordenou que seus servos matassem os filhos dos homens que mataram seu pai. T.A.: "Mas ele não disse a seus servos para executar os filhos dos oficiais". (UDB) (Veja: figs_synecdoche)
  • Os pais não serão mortos em lugar de seus filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas não devem matar os pais pelos pecados de seus filhos e eles não devem matar os filhos pelos pecados de seus pais". (Veja: figs_activepassive)
  • cada um será morto por seu próprio pecado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos devem morrer pelos seus próprios pecados". (Veja: figs_activepassive)
  • Ele mandou matar : Aqui "mandou" se refere a seu exército. T.A.: "Os soldados de Amazias mataram". (UDB) (Veja: figs_synecdoche)
  • dez mil soldados : "10.000 soldados". (Veja: translate_numbers)
  • vale do Sal : Esse é o nome de um lugar que está localizado no sul do mar Morto.
  • também conquistou Selá em batalha : Aqui "conquistou" se refere a seu exército. T.A.: "o exército do rei Amazias conquistou a cidade de Selá". (Veja: figs_synecdoche)
  • Selá... Jocteel : Eles renomearam a cidade de Selá. O novo nome era Jocteel. (Veja: translate_names)
  • Por que Amazias não mandou matar os filhos dos assassinos? : Amazias não mandou matar os filhos dos assassinos porque Yahweh havia lhe comandado, dizendo "Os pais não serão mortos em lugar de seus filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais. Entretanto, cada um será morto por seu próprio pecado."

8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel dizendo: "Vem, vamos nos enfrentar face a face na batalha". 9 Mas Jeoás, o rei de Israel, enviou mensageiros a Amazias, rei de Judá, dizendo: "O espinheiro do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: 'Dá tua filha como esposa para meu filho', mas uma fera selvagem pisoteou o espinheiro. 10 De fato, atacaste Edom e teu coração se encheu de orgulho. Orgulha-te em tua vitória, porém fica em casa. Por que te causarías problemas para caírdes tu e Judá contigo?

  • Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel dizendo: "Vem, vamos nos enfrentar face a face na batalha" : Aqui "vamos nos enfrentar" também inclui seus exércitos. T.A.: "Quando Amazias enviou mensageiros ao rei Jeoás de Israel, dizendo: 'Venha aqui e deixe que nós e nossos exércitos lutem uns contra os outros em batalha'". (UDB) (Veja: figs_synecdoche)
  • O espinheiro do Líbano... pisoteou o espinheiro : Isso é um enigma e uma linguagem figurada. Um cedro é uma árvore grande e um espinheiro é pequeno e fraco. Jeoás compara a si mesmo com o cedro e Amazias com o espinheiro e o advertiu a não atacá-lo. Se houver em seu idioma uma comparação similar ela pode ser utilizada aqui. (Veja: figs_metaphor)
  • espinheiro : "um arbusto com espinhos".
  • 'Dá tua filha como esposa para meu filho' : Esse discurso direto pode ser dito como um discurso indireto. T.A.: "pedindo ao cedro que dê sua filha como esposa ao filho do espinheiro". (Veja: figs_quotations)
  • De fato, atacaste Edom : Isso é a parte de advertência da mensagem de Jeoás para Amazias. "Amazias, você definitivamente derrotou Edom".
  • teu coração se encheu de orgulho : Isso é uma expressão que se refere a estar orgulhoso. T.A.: "você está muito orgulhoso pelo que tem feito". (Veja: figs_idiom)
  • Orgulha-te em tua vitória : "Fique contente com sua vitória".
  • Por que te causarías problemas para caírdes tu : Jeoás utilizou essa pergunta retórica para alertar Amazias que não o atacasse. T.A.: "para que você não cause problemas para si e sofra derrota". (Veja: figs_rquestion)
  • O que pisoteou o espinheiro? : Uma fera selvagem pisoteou o espinheiro.

11 Amazias, porém, não lhe deu atenção. Então, Jeoás, rei de Israel, atacou; ele e Amazias se enfrentaram face a face em Bete-Semes, no território de Judá. 12 Judá foi derrotado por Israel e todos os homens fugiram para casa.

  • Amazias, porém, não lhe deu atenção : Aqui "dar atenção" se refere a obedecer ao aviso. T.A.: "Contudo, Amazias não obedeceu ao aviso de Jeoás". (Veja: figs_metonymy)
  • Então, Jeoás, rei de Israel, atacou... Amazias se enfrentaram : Os exércitos desses reis foram batalhar com eles. T.A.: "Então Jeoás e seu exército foram lutar com Amazias e seu exército e eles sempre se enfrentaram". (Veja: figs_synecdoche)
  • Bete-Semes : Essa é uma cidade em Judá perto da fronteira Israel. (Veja: tranlate_names)
  • Judá foi derrotado por Israel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Israel derrotou Judá". (Veja: figs_activepassive)
  • todos os homens fugiram para casa : "todos os homens do exército de Judá foram pra casa".

13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias em Bete-Semes. Ele foi a Jerusalém e derrubou o muro de Jerusalém desde o portão de Efraim até a porta da esquina, destruiu quatrocentos côvados de seu muro. 14 Ele tomou todo ouro e toda prata, todos os objetos encontrados no templo de Yahweh e os utensílios de valor do palácio do rei, como também os reféns, e voltou para Samaria.

  • Informação Geral: : Isso é o que aconteceu depois que o exército de Israel derrotou o exército de Judá em Bete-Semes.
  • Ele foi... ele tomou : Aqui "Ele" se refere a Jeoás e seu exército. T.A.: "Jeoás e seu exército foram... os soldados de Jeoás conquistaram". (Veja: figs_synecdoche)
  • portão de Efraim... porta da esquina : Esses são os nomes dos portões no muro de Jerusalém". (Veja: translate_names)
  • quatrocentos côvados : "aproximadamente cento e oitenta metros". (Veja: translate_names)
  • côvados : Um côvado equivale a aproximadamente quarenta e seis centímetros. (Veja: translate_bdistance)
  • como também os reféns, e voltou para Samaria : Isso implica que Jeoás necessitava tomar esses reféns para se prevenir de um novo ataque de Amazias. Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: "e eles também tomaram de Samaria alguns prisioneiros para ter certeza de que Amazias não lhes causaria mais problema. (UDB) (Veja: figs_explicit)
  • O que Jeoás tomou de Jerusalém? : Ele tomou todo o ouro e prata, todos os objetos encontrados no templo de Yahweh, e os utensílios de valor na casa do rei, e também reféns.

15 Os demais atos de Jeoás, tudo o que fez, seu poder e como lutou com Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Israel? 16 Então, Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado juntamente com os reis de Israel, e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.

  • não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel? : Essa pergunta é utilizada para relembrar os leitores de que os atos de Jeoás estão registrados em outro livro. Veja como essa frase foi traduzida em 1:17. T.A.: "eles estão escritos no livro dos feitos dos reis de Israel". (Veja: figs_rquestion)
  • Então, Jeoás descansou com seus antepassados : Essa é uma maneira educada de dizer que ele morreu. T.A.: "Quando Jeoás morreu". (Veja: figs_euphemism)
  • reinou em seu lugar : "se tornou rei depois dele".

17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeocaz, rei de Israel. 18 Os outros atos de Amazias não estão escritos no livro de Crônicas dos reis de Judá? 19 Eles conspiraram contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Ele fugiu para Laquis, mas mandaram persegui-lo em Laquis, onde o mataram.

  • não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? : Essa pergunta é utilizada para relembrar os leitores de que os atos de Jeoás estão registrados naquele livro. Veja como essa frase foi traduzida em 8:22. T.A.: "eles estão escritos no livro dos feitos dos reis de Judá". (Veja: figs_rquestion)
  • Eles conspiraram contra Amazias em Jerusalém : Uma conspiração é um plano secreto para prejudicar alguém ou alguma coisa. T.A.: "Alguém em Jerusalém conspirou contra Amazias".
  • Laquis : Essa é uma cidade no sudoeste de Judá. (Veja: translate_names)
  • mas mandaram persegui-lo em Laquis : Os homens que fizeram a conspiração enviaram outros homens para seguirem Amazias em Laquis.
  • Como Amazias morreu? : Uma conspiração foi feita contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Mas homens foram enviados para persegui-lo até Laquis e ali o mataram.

20 Eles o trouxeram sobre cavalos, e ele foi sepultado com seus antepassados na cidade de Davi. 21 Todo o povo de Judá tomou Azarias, que estava com dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias. 22 Foi Azarias que reconstruiu Elate e a restaurou para Judá, depois que o rei Amazias descansou com seus antepassados.

  • Informação Geral: : Isso é o que aconteceu depois da morte do rei Amazias.
  • Eles o trouxeram sobre cavalos : "Eles trouxeram o corpo de Amazias de volta em cavalos".
  • Todo o povo de Judá tomou Azarias, que estava com dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias : Essa é uma generalização. Algumas pessoas podem não querer que ele seja rei. T.A.: "As pessoas de Judá tomaram Azarias, com dezesseis anos de idade, e o fizeram rei depois de Amazias, seu pai". (Veja: figs_hyperbole)
  • Foi Azarias que reconstruiu Elate : Azarias não fez isso sozinho. T.A.: "Foi Azarias que ordenou que Elate fosse reconstruida" ou "Foi Azarias que supervisionou a reconstrução de Elate". (Veja: figs_synecdoche)
  • Azarias : Esse rei é mais conhecido hoje pelo nome de "Uzias". (Veja: translate_names)
  • Elate : Uma cidade em Judá. (Veja: translate_names)
  • restaurou para Judá : "a devolveu para Judá".
  • descansou com seus antepassados : Isso é uma forma poética de se dizer que ele morreu. (Veja: figs_euphemism)
  • O que Uzias fez a Elote? : Uzias reconstruiu Elote e a restaurou para Judá.

23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; ele reinou por quarenta e um anos. 24 Fez o que era mau aos olhos de Yahweh. Ele não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais fez Israel pecar. 25 Ele restaurou a fronteira de Israel desde Lebo-Hamate até o mar de Arabá, seguindo os comandos da palavra de Yahweh, o Deus de Israel, que falou por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Héfer.

  • Informação Geral: : Isso descreve o que o rei Uzias fez depois que se tornou rei.
  • No décimo quinto ano de Amazias : "No 15 de Amazias". (Veja: translate_numbers)
  • quarenta e um anos : "41 anos". (Veja: translate_numbers)
  • mau aos olhos de Yahweh : Aqui "olhos" são uma metáfora para julgamento ou consideração. T.A.: "mau de acordo com Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
  • Ele não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão : Parar de pecar é dito como deixar um caminho. Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Ele não parou de cometer os mesmos pecados de Jeroboão" ou "Ele continuou cometendo os mesmos pecados que Jeroboão". (Veja: figs_metaphor)
  • Ele restaurou a fronteira : Isso significa que seu exército restaurou a terra até a fronteira. T.A.: "Seus soldados conquistaram novamente parte do território que anteriormente pertencia a Israel". (Veja: figs_synecdoche)
  • Lebo-Hamate : Essa cidade também era chamada Hamate". (Veja: translate_names)
  • o mar de Arabá : "o mar morto". (UDB)
  • Através de quem Jeroboão ouviu que deveria restaurar a fronteira de Israel de Lebo-Hamate até o mar de Arabá? : Jeroboão ouviu através de Jonas, filho de Amitai, o profeta, que deveria restaurar a fronteira de Israel de Lebo-Hamate até o mar de Arabá.

26 Pois Yahweh viu como era imenso o sofrimento de Israel para todos, tanto para escravos como para livres, e que não havia quem resgatasse Israel. 27 Então, Yahweh disse que Ele não iria apagar o nome de Israel debaixo do céu; em vez disso, Ele os salvou pelas mãos de Jeroboão, filho de Jeoás.

  • era muito amargo : Sofrimento que era difícil é dito como se tivesse um gosto amargo. T.A.: "isso era muito difícil". (Veja: figs_metaphor)
  • não havia quem resgatasse Israel : "não havia ninguém que pudesse resgatar Israel".
  • apagar : Destruir completamente Israel é dito como se Yahweh o limpasse com um pano. T.A.: "destruir completamente". (Veja: figs_metaphor)
  • o nome de Israel : Aqui "o nome de Israel" representa todo o Israel e seus habitantes. T.A.: "o povo israelita". (Veja: figs_metonymy)
  • debaixo do céu : "na terra".
  • Ele os salvou pelas mãos de Jeroboão, filho de Jeoás : Aqui "mãos" se referem a poder. Jeroboão derrotou os inimigos de Israel com a ajuda de seu exército. T.A.: "ele habilitou o rei Jeroboão e seu exército para resgatá-los". (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)
  • Quando Yahweh viu que não havia ninguém que resgatasse Israel, como ele os salvou? : Quando Yahweh viu que não havia ninguém que resgatasse Israel, Yahweh os salvou pelas mãos de Jeroboão, filho de Jeoás.

28 Quanto às outras questões relativas a Jeroboão, tudo o que ele fez, seu poder, como ele travou guerra e recuperou Damasco e Hamate, as quais estavam pertencendo a Judá, para Israel, não estão escritas no livro de Crônicas dos reis de Israel? 29 Jeroboão descansou com seus antepassados, com os reis de Israel, e Zacarias, seu filho, se tornou rei em seu lugar.

  • não estão escritas no livro das crônicas dos reis de Israel? : Essa pergunta é usada para lembrar o leitor que os atos de Jeroboão estão registrados em outro livro. Veja como foi traduzido em 1:17. T.A.: "eles estão escritos no livro dos feitos dos reis re Israel". (Veja: figs_rquestion)
  • Jeroboão repousou com seus antepassados, com os reis de Israel : Isso é uma maneira educada de dizer que ele morreu e foi enterrado. T.A.: "Jeroboão morreu e foi enterrado onde os outros reis de Israel foram enterrados". (UDB) (Veja: figs_euphemism)

A A A

2 Reis : 14

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse