Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Reis : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que seu filho estava morto, levantou-se e matou todas as crianças de descendência real. 2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, tomou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei, que seriam mortos, e escondeu-o de Atalia em um quarto, junto com a sua ama, para que o menino não fosse morto. 3 Ele esteve com Jeoseba, escondido na casa de Yahweh, durante seis anos, enquanto Atalia governava sobre a terra.

  • Atalia... Jeoseba... Joás : Estes são nomes de pessoas. (Veja: translate_names)
  • viu que seu filho estava morto : "tornou-se ciente de que seu filho estava morto".
  • levantou-se e matou todas as crianças reais : Atalia não matou pessoalmente as crianças. Tradução Alternatva (T.A.): "ela mandou seus servos para matar todos os membros da família de Acazias que poderiam se tornar rei". (Veja: figs_explicit)
  • tomou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e escondeu-o junto com a sua babá; ela os colocou em um quarto. Eles o esconderam de Atalia, para que ele não fosse morto : "Pegou Joás, o filho mais novo de Acazias, e escondeu ele e sua babá em um quarto no templo. Então ele não foi morto". (UDB)
  • Ele esteve com Jeoseba, escondido na casa de Yahweh, durante seis anos, enquanto Atalia governava sobre a terra : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Joás e Jeoseba se esconderam seis anos na casa de Yahweh, enquanto Atalia governava o reino". (Veja: figs_activepassive)
  • terra : "reino".
  • Quem Atalia não matou? : Atalia não matou Joás.

4 No sétimo ano, Joiada enviou mensagens, trouxe os comandantes de cem dos cários e da guarda e levou-os consigo ao templo de Yahweh. Ele fez uma aliança com os comandantes, e os fez jurar solenemente na casa de Yahweh. Então, lhes mostrou o filho do rei, 5 e ordenou-lhes dizendo: "Eis o que deveis fazer: A terça parte de vós que vem no sábado manterá guarda na casa real, 6 e a terça parte estará no portão de Sur e a outra terça parte estará no portão atrás da guarita.

  • Conexão com o Texto: : Aqui continua a história do que acontece depois que Joás, o filho do rei Acazias, foi escondido no templo depois que todos os outros descendentes do rei Acazias foram mortos.
  • No sétimo ano : "No sétimo ano do reinado de Atalia" ou "No ano 7 do reinado de Atalia". (Veja: translate_numbers)
  • Joiada : O sumo sacerdote. (Veja: translate_names)
  • cários : Este é o nome de um grupo particular dos guardas reais.
  • levou-os consigo : Joiada, o sumo sacerdote, mandou que estes militares lhe relatassem no templo. T.A.: "eles vieram para se encontrar com ele no templo".
  • Então, mostrou-lhes o filho do rei : Joiada revelou-lhes que Joás, filho do rei Acazias, ainda estava vivo.
  • O que os comandantes de centenas de cários e da guarda tiveram que fazer antes que eles pudessem ver o filho do rei? : Os comandantes de centenas de cários e da guarda tiveram que fazer uma aliança com Joiada e fazer um juramento na casa de Yahweh. Então ele os mostrou o filho do rei.

7 E os dois outros grupos que não irão servir no sábado farão a guarda da casa de Yahweh para o rei. 8 Fazei um círculo em volta do rei, cada homem com armas na mão. Qualquer pessoa que entrar no interior das fileiras seja morto. Deveis permanecer com o rei, quando ele sair e quando entrar".

  • Informação Geral: : Joiada continua dando instruções aos soldados que protegerão o rei Joás.
  • para o rei : Eles deveriam vigiar com o propósito de proteger o rei de danos. T.A.: "para proteger o rei Joás". (Veja: figs_explicit)
  • Qualquer pessoa que entrar no interior das fileiras : Uma fileira se refere a uma linha de soldados. T.A.: "Qualquer um que tenta passar por você enquanto você está protegendo o rei Joás".
  • seja morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve matá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • Deveis permanecer com o rei, quando ele sair e quando entrar : Essas duas coisas opostas são um merismo que se refere a tudo que o rei faz. T.A.: "Você deve ficar perto do rei em todos os momentos". (Veja: figs_merism)
  • O que os dois grupos que não serviriam no sábado teriam que fazer? : Os dois grupos que não serviriam no sábado teriam que manter guarda para o rei na casa de Yahweh.

9 Os comandantes de cem obedeceram a tudo o que Joiada, o sacerdote, havia ordenado: cada um tomou seus homens, aqueles que serviriam no sábado e aqueles que deixariam de servir no sábado; e vieram a Joiada, o sacerdote. 10 Então, o sacerdote Joiada entregou aos comandantes de cem as lanças e os escudos que pertenceram ao rei Davi e que estavam no templo de Yahweh.

  • Os comandantes de cem : Isso se refere aos oficiais que supervisionavam os guarda-costas reais e os guardas do palácio. Veja como foi traduzido isso em 11: 4.
  • Cada um : "Cada comandante".
  • estavam na casa de Yahweh : "foram armazenados no templo".
  • O que Joiada entregou aos comandandes? : Joiada entregou aos comandantes as lanças e escudos que pertenceram ao rei Davi e que estavam na casa de Yahweh.

11 Dessa forma, os guardas se levantaram, cada homem com sua arma na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo, próximo ao altar e ao templo, ficando em volta do rei. 12 Então, Joiada trouxe o filho do rei, Joás, colocou-lhe a coroa e deu-lhe os decretos da Aliança. Eles o fizeram rei e o ungiram. Eles bateram palmas e disseram: "Vida longa ao rei!".

  • desde o lado direito do templo até o lado esquerdo, próximo do altar e do templo : É incerto se a palavra "casa" aqui se refere ao templo ou ao palácio. Algumas versões traduzem as duas primeiras ocorrências de "templo" como "palácio". Essas versões dizem: "do lado direito do palácio para o lado esquerdo do palácio, perto do altar e do templo".
  • trouxe o filho do rei, Joás : Joiada, o sumo sacerdote, trouxe Joás, filho do rei Acazias, para fora do aposento do templo onde ele havia sido criado escondido.
  • deu-lhe os decretos da Aliança : "presenteou-o com o livro da Lei".
  • o ungiram : O sacedorte derramou azeite na cabeça de Joás como símbolo de que agora ele era o rei. T.A.: "derramou um pouco de azeite na cabeça de Joás". (UDB) (Veja: translate_symaction)
  • Eles bateram palmas : Bater palmas era sinal da felicidade do povo na unção do novo rei.

13 Quando Atalia ouviu o barulho da guarda e do povo, ela veio até o povo na casa de Yahweh. 14 Ela olhou e eis que o rei estava de pé junto à coluna, como era de costume, e os capitães e os trombeteiros estavam ao lado do rei. Todo o povo da terra regozijava-se e tocava trombetas. Então, Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição!".

  • ouviu o barulho da guarda : Isso se refere ao barulho feito por todos os soldados.
  • ela veio até o povo na casa de Yahweh : "ela veio para onde as pessoas se reuniram no templo".
  • Ela olhou e eis que o rei estava de pé : Aqui "olhou" enfatiza que ela ficou surpresa ao ver Joás. T.A.: "Quando ela chegou, ficou surpresa ao ver o rei Joás em pé".
  • junto à coluna : "por um dos pilares do templo".
  • como era de costume : "o qual era o lugar habitual para o rei ficar".
  • trombetas : As pessoas que tocaram as trombetas.
  • Atalia rasgou suas vestes : Ela rasgou as roupas para expressar que estava muito chateada e com raiva. (Veja: translate_symaction)
  • Traição! Traição! : "Você é um traidor! Você me traiu!". (UDB)
  • Por que Atalia rasgou suas vestes e gritou? : Atalia rasgou suas vestes e gritou porque ela viu o rei Joás de pé junto à coluna.

15 Assim, Joiada, o sacerdote, ordenou aos comandantes de cem que estavam sobre o exército; ele lhes disse: "Levai-a para fora das fileiras. Matai à espada os que a seguirem". Pois o sacerdote havia dito: "Não a mateis na casa de Yahweh". 16 Então, eles a agarraram quando ela chegou ao local onde os cavalos entram no palácio, e ali foi morta.

  • aos comandantes de cem : Isso se refere aos oficiais que supervisionavam os guarda-costas reais e os guardas do palácio. Veja como foi traduzido isso em 11:4
  • Levai-a para fora das fileiras : As fileiras são linhas ou filas de soldados. O significado provável é "Leve-a embora entre duas fileiras de guardas" (UDB) ou "Leve-a embora com uma fileira de soldados de cada lado dela".
  • a quem segui-la : Está implícito que se uma pessoa a seguisse estaria tentando ajudá-la. T.A.: "Quem segue para tentar resgatá-la". (Veja: figs_explicit)
  • quando ela chegou ao local onde os cavalos entram no palácio : Algumas versões traduzem isso como "os guardas a agarraram e a levaram para o palácio, para o lugar onde os cavalos entram no pátio".
  • Por que Atalia foi morta na casa do rei? : Atalia foi morta na casa do rei porque o sacerdote havia dito: "Não deixes que a matem na casa de Yahweh".

17 Dessa forma, Joiada fez uma aliança entre Yahweh, o rei e o povo, segundo a qual eles deveriam ser o povo de Yahweh; e também uma aliança entre o rei e o povo. 18 Então, todo o povo da terra foi à casa de Baal e a derrubou. Eles demoliram os altares de Baal, despedaçaram suas imagens e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente aqueles altares. Então, o sacerdote Joiada designou guardas sobre o templo de Yahweh.

  • também... entre o rei e o povo : "também fez uma aliança entre o rei e o povo".
  • todo o povo da terra : Isso é um exagero para mostrar que um grande grupo de pessoas derrubou o templo de Baal. T.A.: um grande número de pessoas daquele reino". (Veja: figs_hyperbole)
  • casa de Baal : "o templo de Baal".
  • Matã : Este é o nome de um homem sacedorte. (Veja: translate_names)
  • Depois que Joiada fez a aliança, o que o povo fez? : Depois que Joiada fez a aliança, o povo destruiu a casa de Baal, esmagaram os altares de Baal e fizeram suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal.

19 Joiada pegou os comandantes de cem, os cários, a guarda e todo o povo da terra. E juntos levaram o rei do templo de Yahweh, pelo caminho dos portões da guarda, até o palácio do rei. Então, Joás sentou no trono real. 20 E todo o povo da terra se regozijou, e a cidade ficou tranquila depois de Atalia ter sido morta com a espada no palácio do rei.

  • Informação Geral: : Eles levam o novo rei, Joás, do templo para o palácio.
  • os comandantes de cem : Isso se refere aos oficiais que supervisionavam os guarda-costas reais e os guardas do palácio. Veja como foi traduzido isso em 11: 4.
  • cários : Este é o nome de um grupo particular dos guardas reais.
  • levaram o rei da casa de Yahweh e eles foram para a casa do rei : "trouxeram o rei do templo para o palácio".
  • todo o povo da terra se regozijou : Isso é uma generalização. É possível que alguns não se alegraram. (Veja: figs_hyperbole)
  • a cidade ficou tranquila : "a cidade estava calma" ou "a cidade estava pacífica".
  • Quando Joás sentou no trono dos reis, como o povo respondeu? : Quando Joás sentou no trono dos reis, todo o povo se alegrou.

21 Joás tinha sete anos de idade quando ele começou a reinar.

  • Joás tinha sete anos : "Joás tinha 7 anos". (Veja: translate_numbers)

A A A

2 Reis : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse