1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que seu filho estava morto, levantou-se e matou todas as crianças de descendência real. 2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, tomou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei, que seriam mortos, e escondeu-o de Atalia em um quarto, junto com a sua ama, para que o menino não fosse morto. 3 Ele esteve com Jeoseba, escondido na casa de Yahweh, durante seis anos, enquanto Atalia governava sobre a terra.
- Atalia... Jeoseba... Joás : Estes são nomes de pessoas. (Veja: translate_names)
- viu que seu filho estava morto : "tornou-se ciente de que seu filho estava morto".
- levantou-se e matou todas as crianças reais : Atalia não matou pessoalmente as crianças. Tradução Alternatva (T.A.): "ela mandou seus servos para matar todos os membros da família de Acazias que poderiam se tornar rei". (Veja: figs_explicit)
- tomou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e escondeu-o junto com a sua babá; ela os colocou em um quarto. Eles o esconderam de Atalia, para que ele não fosse morto : "Pegou Joás, o filho mais novo de Acazias, e escondeu ele e sua babá em um quarto no templo. Então ele não foi morto". (UDB)
- Ele esteve com Jeoseba, escondido na casa de Yahweh, durante seis anos, enquanto Atalia governava sobre a terra : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Joás e Jeoseba se esconderam seis anos na casa de Yahweh, enquanto Atalia governava o reino". (Veja: figs_activepassive)
- terra : "reino".
- Quem Atalia não matou? : Atalia não matou Joás.
4 No sétimo ano, Joiada enviou mensagens, trouxe os comandantes de cem dos cários e da guarda e levou-os consigo ao templo de Yahweh. Ele fez uma aliança com os comandantes, e os fez jurar solenemente na casa de Yahweh. Então, lhes mostrou o filho do rei, 5 e ordenou-lhes dizendo: "Eis o que deveis fazer: A terça parte de vós que vem no sábado manterá guarda na casa real, 6 e a terça parte estará no portão de Sur e a outra terça parte estará no portão atrás da guarita.
- Conexão com o Texto: : Aqui continua a história do que acontece depois que Joás, o filho do rei Acazias, foi escondido no templo depois que todos os outros descendentes do rei Acazias foram mortos.
- No sétimo ano : "No sétimo ano do reinado de Atalia" ou "No ano 7 do reinado de Atalia". (Veja: translate_numbers)
- Joiada : O sumo sacerdote. (Veja: translate_names)
- cários : Este é o nome de um grupo particular dos guardas reais.
- levou-os consigo : Joiada, o sumo sacerdote, mandou que estes militares lhe relatassem no templo. T.A.: "eles vieram para se encontrar com ele no templo".
- Então, mostrou-lhes o filho do rei : Joiada revelou-lhes que Joás, filho do rei Acazias, ainda estava vivo.
- O que os comandantes de centenas de cários e da guarda tiveram que fazer antes que eles pudessem ver o filho do rei? : Os comandantes de centenas de cários e da guarda tiveram que fazer uma aliança com Joiada e fazer um juramento na casa de Yahweh. Então ele os mostrou o filho do rei.
7 E os dois outros grupos que não irão servir no sábado farão a guarda da casa de Yahweh para o rei. 8 Fazei um círculo em volta do rei, cada homem com armas na mão. Qualquer pessoa que entrar no interior das fileiras seja morto. Deveis permanecer com o rei, quando ele sair e quando entrar".
- Informação Geral: : Joiada continua dando instruções aos soldados que protegerão o rei Joás.
- para o rei : Eles deveriam vigiar com o propósito de proteger o rei de danos. T.A.: "para proteger o rei Joás". (Veja: figs_explicit)
- Qualquer pessoa que entrar no interior das fileiras : Uma fileira se refere a uma linha de soldados. T.A.: "Qualquer um que tenta passar por você enquanto você está protegendo o rei Joás".
- seja morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve matá-lo". (Veja: figs_activepassive)
- Deveis permanecer com o rei, quando ele sair e quando entrar : Essas duas coisas opostas são um merismo que se refere a tudo que o rei faz. T.A.: "Você deve ficar perto do rei em todos os momentos". (Veja: figs_merism)
- O que os dois grupos que não serviriam no sábado teriam que fazer? : Os dois grupos que não serviriam no sábado teriam que manter guarda para o rei na casa de Yahweh.
9 Os comandantes de cem obedeceram a tudo o que Joiada, o sacerdote, havia ordenado: cada um tomou seus homens, aqueles que serviriam no sábado e aqueles que deixariam de servir no sábado; e vieram a Joiada, o sacerdote. 10 Então, o sacerdote Joiada entregou aos comandantes de cem as lanças e os escudos que pertenceram ao rei Davi e que estavam no templo de Yahweh.
- Os comandantes de cem : Isso se refere aos oficiais que supervisionavam os guarda-costas reais e os guardas do palácio. Veja como foi traduzido isso em 11: 4.
- Cada um : "Cada comandante".
- estavam na casa de Yahweh : "foram armazenados no templo".
- O que Joiada entregou aos comandandes? : Joiada entregou aos comandantes as lanças e escudos que pertenceram ao rei Davi e que estavam na casa de Yahweh.
11 Dessa forma, os guardas se levantaram, cada homem com sua arma na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo, próximo ao altar e ao templo, ficando em volta do rei. 12 Então, Joiada trouxe o filho do rei, Joás, colocou-lhe a coroa e deu-lhe os decretos da Aliança. Eles o fizeram rei e o ungiram. Eles bateram palmas e disseram: "Vida longa ao rei!".
- desde o lado direito do templo até o lado esquerdo, próximo do altar e do templo : É incerto se a palavra "casa" aqui se refere ao templo ou ao palácio. Algumas versões traduzem as duas primeiras ocorrências de "templo" como "palácio". Essas versões dizem: "do lado direito do palácio para o lado esquerdo do palácio, perto do altar e do templo".
- trouxe o filho do rei, Joás : Joiada, o sumo sacerdote, trouxe Joás, filho do rei Acazias, para fora do aposento do templo onde ele havia sido criado escondido.
- deu-lhe os decretos da Aliança : "presenteou-o com o livro da Lei".
- o ungiram : O sacedorte derramou azeite na cabeça de Joás como símbolo de que agora ele era o rei. T.A.: "derramou um pouco de azeite na cabeça de Joás". (UDB) (Veja: translate_symaction)
- Eles bateram palmas : Bater palmas era sinal da felicidade do povo na unção do novo rei.
13 Quando Atalia ouviu o barulho da guarda e do povo, ela veio até o povo na casa de Yahweh. 14 Ela olhou e eis que o rei estava de pé junto à coluna, como era de costume, e os capitães e os trombeteiros estavam ao lado do rei. Todo o povo da terra regozijava-se e tocava trombetas. Então, Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição!".
- ouviu o barulho da guarda : Isso se refere ao barulho feito por todos os soldados.
- ela veio até o povo na casa de Yahweh : "ela veio para onde as pessoas se reuniram no templo".
- Ela olhou e eis que o rei estava de pé : Aqui "olhou" enfatiza que ela ficou surpresa ao ver Joás. T.A.: "Quando ela chegou, ficou surpresa ao ver o rei Joás em pé".
- junto à coluna : "por um dos pilares do templo".
- como era de costume : "o qual era o lugar habitual para o rei ficar".
- trombetas : As pessoas que tocaram as trombetas.
- Atalia rasgou suas vestes : Ela rasgou as roupas para expressar que estava muito chateada e com raiva. (Veja: translate_symaction)
- Traição! Traição! : "Você é um traidor! Você me traiu!". (UDB)
- Por que Atalia rasgou suas vestes e gritou? : Atalia rasgou suas vestes e gritou porque ela viu o rei Joás de pé junto à coluna.
15 Assim, Joiada, o sacerdote, ordenou aos comandantes de cem que estavam sobre o exército; ele lhes disse: "Levai-a para fora das fileiras. Matai à espada os que a seguirem". Pois o sacerdote havia dito: "Não a mateis na casa de Yahweh". 16 Então, eles a agarraram quando ela chegou ao local onde os cavalos entram no palácio, e ali foi morta.
- aos comandantes de cem : Isso se refere aos oficiais que supervisionavam os guarda-costas reais e os guardas do palácio. Veja como foi traduzido isso em 11:4
- Levai-a para fora das fileiras : As fileiras são linhas ou filas de soldados. O significado provável é "Leve-a embora entre duas fileiras de guardas" (UDB) ou "Leve-a embora com uma fileira de soldados de cada lado dela".
- a quem segui-la : Está implícito que se uma pessoa a seguisse estaria tentando ajudá-la. T.A.: "Quem segue para tentar resgatá-la". (Veja: figs_explicit)
- quando ela chegou ao local onde os cavalos entram no palácio : Algumas versões traduzem isso como "os guardas a agarraram e a levaram para o palácio, para o lugar onde os cavalos entram no pátio".
- Por que Atalia foi morta na casa do rei? : Atalia foi morta na casa do rei porque o sacerdote havia dito: "Não deixes que a matem na casa de Yahweh".
17 Dessa forma, Joiada fez uma aliança entre Yahweh, o rei e o povo, segundo a qual eles deveriam ser o povo de Yahweh; e também uma aliança entre o rei e o povo. 18 Então, todo o povo da terra foi à casa de Baal e a derrubou. Eles demoliram os altares de Baal, despedaçaram suas imagens e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente aqueles altares. Então, o sacerdote Joiada designou guardas sobre o templo de Yahweh.
- também... entre o rei e o povo : "também fez uma aliança entre o rei e o povo".
- todo o povo da terra : Isso é um exagero para mostrar que um grande grupo de pessoas derrubou o templo de Baal. T.A.: um grande número de pessoas daquele reino". (Veja: figs_hyperbole)
- casa de Baal : "o templo de Baal".
- Matã : Este é o nome de um homem sacedorte. (Veja: translate_names)
- Depois que Joiada fez a aliança, o que o povo fez? : Depois que Joiada fez a aliança, o povo destruiu a casa de Baal, esmagaram os altares de Baal e fizeram suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal.
19 Joiada pegou os comandantes de cem, os cários, a guarda e todo o povo da terra. E juntos levaram o rei do templo de Yahweh, pelo caminho dos portões da guarda, até o palácio do rei. Então, Joás sentou no trono real. 20 E todo o povo da terra se regozijou, e a cidade ficou tranquila depois de Atalia ter sido morta com a espada no palácio do rei.
- Informação Geral: : Eles levam o novo rei, Joás, do templo para o palácio.
- os comandantes de cem : Isso se refere aos oficiais que supervisionavam os guarda-costas reais e os guardas do palácio. Veja como foi traduzido isso em 11: 4.
- cários : Este é o nome de um grupo particular dos guardas reais.
- levaram o rei da casa de Yahweh e eles foram para a casa do rei : "trouxeram o rei do templo para o palácio".
- todo o povo da terra se regozijou : Isso é uma generalização. É possível que alguns não se alegraram. (Veja: figs_hyperbole)
- a cidade ficou tranquila : "a cidade estava calma" ou "a cidade estava pacífica".
- Quando Joás sentou no trono dos reis, como o povo respondeu? : Quando Joás sentou no trono dos reis, todo o povo se alegrou.
21 Joás tinha sete anos de idade quando ele começou a reinar.
- Joás tinha sete anos : "Joás tinha 7 anos". (Veja: translate_numbers)