Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Quisera eu que pudésseis me suportar em algumas tolices, e, de fato, vós me suportais! 2 Porque tenho zelo de vós, um zelo que vem de Deus, pois vos prometi em casamento para apresentar-vos como uma virgem pura a um esposo, que é Cristo.
- Conexão com o Texto: : Paulo continua afirmando seu apostolado.
- me suportar em algumas tolices : ''me permitir agir como um tolo''.
- zelo ... zeloso : Essas palavras falam de um desejo bom e forte de que os coríntios sejam fiés a Cristo e que ninguém deveria persuadí-los a deixá-lo.
- pois vos prometi em casamento para apresentar-vos como uma virgem pura a um esposo, que é Cristo. : Paulo fala de seu cuidado com os crentes de Corínto como se ele tivesse prometido a outro homem que prepararia sua filha para casar com ele, e está muito preocupado que seja capaz de manter sua promessa ao homem. Tradução Alternativa (T.A.): ''Eu era como um pai que prometeu apresentar sua filha a um marido. Eu prometi manter você como uma virgem pura, para que eu pudesse dar você a Cristo'.' (Veja: figs_metaphor)
- Por que Paulo teve um zelo que vem de Deus para com os santos de Corinto? : Ele estava zeloso para com eles, porque os tinha prometido em casamento a um marido, para apresentá-los como virgens puras para Cristo.
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com sua astúcia, vossos pensamentos sejam de alguma forma desviados de uma sincera e pura devoção a Cristo. 4 Porque, se alguém vem e proclama outro Jesus diferente daquele que pregamos, ou se recebeis um espírito diferente do que recebestes, ou um evangelho diferente do que aceitastes, a essas coisas tolerais muito bem!
- Mas temo que de, alguma forma ...pura devoção a Cristo : ''mas tenho medo que de alguma forma os pensamentos de vocês sejam desviados da devoção sincera e pura a Cristo, como a serpente enganou Eva por sua astúcia''.
- vossos pensamentos sejam de alguma forma desviados : Paulo fala de pensamentos como se fossem animais que as pessoas poderiam levar para o caminho errado. T.A.: ''alguém pode fazer você acreditar em mentiras''. (Veja: figs_metaphor)
- Porque se alguém vem e : ''quando alguém vem e''.
- um espírito diferente do que recebestes, ou um evangelho diferente do que aceitastes : ''um espírito diferente do Espírito Santo, ou um evangelho diferente do que vocês receberam de nós''.
- essas coisas tolerais muito bem : ''Lide com essas coisas'.' Veja como essas palavras foram traduzidas em 11:1.
- O que Paulo estava receoso com relação aos santos de Corinto? : Paulo temia que os pensamentos deles pudessem ser desviados de uma sincera e pura devoção a Cristo.
- O que os santos de Corinto toleravam? : Eles toleravam pessoas vindo e proclamando outro Jesus, um evangelho diferente daquele que Paulo e seus companheiros pregaram.
5 Porque penso que não sou nem um pouco inferior àqueles ditos "superapóstolos". 6 Mas, mesmo que eu não seja treinado em fazer discursos, sou treinado em conhecimento. Em tudo e de todas as maneiras, fizemos isso conhecido a vós.
- àqueles que se intitulam "superapóstolos" : Chamados super-apóstolos** - Paulo usa ironia aqui, para mostrar que eles são menos importantes do que afirmam ser. T.A.: ''aqueles mestres que alguns pensam que são melhores que os outros''. (Veja: figs_irony)
7 Acaso pequei, humilhando a mim mesmo para que fôsseis exaltados? Porque gratuitamente vos preguei o evangelho de Deus. 8 Eu despojei outras igrejas, aceitando salário delas, para que pudesse vos servir. 9 Quando estava convosco e passava necessidade, não fui um peso a ninguém. Porque os irmãos que vieram da Macedônia providenciaram o que eu precisava. Em tudo evitei ser um peso para vós, e continuarei a evitar.
- Acaso pequei humilhando a mim mesmo para que fôsseis exaltados? : Paulo está começando a afirmar que tratou bem os coríntios. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma declaração, se necessário. T.A.: "Acho que concordamos que eu não pequei, humilhando a mim mesmo para que você pudesse ser exaltado". (Veja: figs_rquestion)
- gratuitamente : "sem esperar nada de você em troca".
- Eu despojei outras igrejas : Este é um exagero para enfatizar que Paulo tomou dinheiro de outras igrejas. T.A.: "Eu aceitei dinheiro de outras igrejas". (Veja: figs_irony e figs_hyperbole)
- para que pudesse vos servir : O significado completo disso pode ser explícito. T.A.: "Eu poderia servir vocês sem nenhum custo". (Veja: figs_explicit)
- Em tudo evitei ser um peso para vós, e continuarei a evitar : "Eu nunca fui de forma alguma um fardo financeiro para você". Paulo fala de alguém a quem tem que gastar o dinheiro, como se fossem itens pesados que as pessoas têm que carregar. O significado completo disso pode ser explícito. T.A.: "Eu tenho feito tudo que posso para ter certeza de que você não tenha que gastar dinheiro para que eu possa estar com você". (Veja: figs_explicit e figs_metaphor)
- os irmãos que vieram : Estes "irmãos" eram provavelmente todos do sexo masculino.
- o que eu precisava : "Eu nunca vou ser um fardo para vocês".
- Como Paulo pregou o evangelho aos coríntios? : Paulo pregou o evangelho gratuitamente aos coríntios.
- Como Paulo "despojou" outras igrejas? : Ele as "despojou" ao aceitar o apoio delas para que pudesse servir os coríntios.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, essa glória não me será tirada nas regiões da Acaia. 11 E por quê? Porque eu não amo vocês? Deus sabe que eu amo.
- Pela verdade de Cristo que está em mim, essa : Paulo está enfatizando que, por seus leitores saberem que ele diz a verdade sobre Cristo, eles podem saber que está dizendo a verdade aqui. ''Como certamente vocês sabem que eu verdadeiramente conheço e proclamo a verdade sobre Cristo, podem saber que o que eu estou a dizer é verdadeiro. Este''.
- essa glória não me será tirada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém será capaz de me fazer parar de vangloriar e ficar em silêncio". Paulo se ''vangloriando'' de "pregar livremente o evangelho''. (11:7). (Veja: figs_activepassive)
- regiões da Acaia : ''regiões de Acaia''. A palavra ''regiões'' fala de áreas de terra, não divisões políticas.
- Por quê? Por que eu não amo vocês? : Paulo usa perguntas retóricas para enfatizar o amor pelos coríntios. Essas questões podem ser combinadas ou feitas em declaração. T.A.: ''É por que eu não te amo que eu não quero ser um fardo para você?'' Ou "Continuarei mantendo você pagando por minhas necessidades, porque isso mostra aos outros que eu te amo''. (Veja: figs_rquestion)
- Deus sabe : Você pode esclarecer as informações compreendidas. T.A.: "Deus sabe que amo vocês''. (Veja: figs_ellipsis)
12 Mas o que faço continuarei fazendo, para remover o pretexto daqueles que querem se gloriar: de que fazem o mesmo trabalho que nós. 13 Pois tais pessoas são falsos apóstolos e obreiros enganadores, disfarçando-se de apóstolos de Cristo.
- Conexão com o Texto: : Enquanto Paulo continua a afirmar seu apostolado, ele fala dos falsos apóstolos.
- para remover o pretexto : Paulo fala de uma falsa afirmação que seus inimigos fizeram como se fosse algo que ele pode levar pelo caminho. T.A.: "para que eu possa torná-lo impossível''. (Veja: figs_metaphor)
- daqueles que querem se gloriar : Enquanto o orgulho de Paulo era que ele "pregava livremente o evangelho" (11:7), seus inimigos se orgulhavam de poderem falar bem (11:5).
- de que fazem o mesmo trabalho que nós. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que as pessoas vão pensar que são como nós". (Veja: figs_activepassive)
- Pois tais pessoas : "Eu faço o que faço porque as pessoas gostam deles".
- obreiros enganadores : "trabalhadores desonestos".
- disfarçando-se de apóstolos : "não são apóstolos, mas tentam se fazer parecer com os apóstolos".
- Como Paulo descreve aqueles que desejam ser encontrados iguais a ele e seus companheiros nas coisas sobre as quais se vangloriam? : Paulo descreve tais pessoas como falsos apóstolos, obreiros enganadores, disfarçando-se como apóstolos de Cristo.
14 E isso não é surpresa, pois até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz. 15 Não é grande surpresa que os seus servos também se disfarcem de servos da justiça. O destino deles será o merecido por seus atos.
- E isso não é surpresa ... Não é uma grande surpresa que : Ao afirmar isso em uma forma negativa, Paulo enfatiza que os coríntios deveriam esperar encontrar muitos "falsos apóstolos" (11:12). T.A.: "E devemos esperar isso ... Nós certamente devemos esperar que". (Veja: figs_litotes)
- Satanás se disfarça de anjo de luz : "Satanás não é um anjo de luz, mas ele tenta se fazer parecer com um anjo de luz".
- seus servos também se disfarçam como servos da justiça' : "seus servos não são servos da justiça, mas procuram se fazer parecer com servos da justiça".
- Como Satanás se disfarça? : Ele se disfarça de anjo de luz.
16 Digo novamente: Ninguém pense que sou tolo. Mas se vós pensais que sou, recebei-me como um tolo e assim poderei me gloriar um pouco. 17 O que estou dizendo não é da parte do Senhor, mas falo como um tolo, na confiança de me gloriar. 18 Já que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
- recebei-me como um tolo e assim poderei me gloriar um pouco : "recebei-me como você receberia um tolo: deixe-me falar, e considere as minhas palavras orgulhosas como palavras de um tolo".
- O que estou dizendo não é da parte do Senhor, mas falo como um tolo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Senhor não tolera o que estou dizendo sobre esse orgulho" ou "O Senhor não me disse que ele aprova o modo em que estou me vangloriando". (Veja: figs_activepassive)
- segundo a carne : Aqui, a metonímia "carne" se refere ao homem em sua natureza pecaminosa e seus feitos. T.A.: "sobre seus feitos humanos".(Veja:figs_metonymy)
- Por que Paulo pediu aos santos de Corinto que o recebessem como um tolo? : Paulo pediu-lhes para recebê-lo como um tolo para que ele pudesse se vangloriar um pouco.
19 Porque vós de boa vontade tolerais os tolos, já que vós mesmos sois sábios! 20 Pois vós tolerais que alguém vos escravize, vos consuma, tire vantagem de vós, exalte-se sobre vós, ou vos esbofeteie na face. 21 Para a nossa vergonha, digo que fomos fracos. Mesmo que alguém se glorie, falo como um tolo, também eu me gloriarei.
- tolerais os tolos : "aceite-me quando eu agir como um tolo". Veja como uma frase semelhante foi traduzida em 11:1.
- vós mesmos sois sábios! : Paulo está envergonhando os coríntios usando ironia. T.A.: "Você acha que é sábio, mas não é!".(Veja: figs_irony)
- vos escravize : Paulo fala de regras não feitas por Deus, mas que algumas pessoas forçam outros a obedecer como se fossem escravos. T.A.: "te forçam a seguir regras feitas por eles". (Veja: figs_metaphor e figs_hyperbole)
- vos consuma : Paulo fala dos super-apóstolos tomando os recursos materiais das pessoas como se estivessem comendo as próprias pessoas. T.A.: "ele toma todas as suas propriedades". (Veja: figs_metaphor)
- tire vantagem de vós : Uma pessoa tira vantagem de outra pessoa sabendo coisas que a outra não faz e usando esse conhecimento para ajudar a si mesmo e prejudicar a outra pessoa.
- Para a nossa vergonha, digo que fomos fracos : "Eu admito vergonhosamente que não fomos corajosos o suficiente para tratá-lo assim". Paulo está usando ironia para dizer aos coríntios que não foi porque ele era fraco que os tratou bem. T.A.: "Não me envergonho de dizer que tivemos o poder de prejudicá-lo, mas o tratamos bem". (Veja: figs_irony)
- Mesmo que alguém se glorie...também eu me gloriarei : "Qualquer coisa que alguém se vangloriar... Eu me atreverei a me gabar disso também".
- Quem Paulo disse que os santos de Corinto toleravam de boa vontade? : Paulo disse que de bom grado toleravam os tolos, aqueles que os escravizavam, que os consumiam, que tiravam vantagem deles ou que os esbofeteavam na cara.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. Eles são israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou. 23 Eles são servos de Cristo? (Falo como louco) eu sou mais. Já trabalhei muito mais, já estive em mais prisões, sofri açoites além da medida e passei por muitos perigos de morte.
- Conexão com o Texto: : Como Paulo continua a confirmar seu apostolado, ele afirma coisas específicas que lhe aconteceram desde que ele se tornou um crente.
- Eles são hebreus? ... Eles são israelitas? ... Eles são descendentes de Abraão? ... São servos de Cristo? (Eu falo como louco) Eu sou mais : Paulo está fazendo perguntas que os coríntios podem estar se perguntando e respondendo a elas para enfatizar que ele é judeu tanto quanto os super-apóstolos. Você deve manter o formato de perguntas e respostas, se possível. T.A.: "Eles querem que você pense que eles são importantes e acredite no que eles dizem, porque eles são hebreus, Israelitas e descendentes de Abraão. Bem, eu também sou. Eles dizem que são servos de Cristo - eu falo como se eu estivesse louco - mas eu sou mais".
- Como se eu estivesse fora de mim (não consta no português) : "como se eu fosse incapaz de pensar bem".
- Eu sou mais : Você pode esclarecer as informações compreendidas. T.A.: "Eu sou mais servo de Cristo do que eles são". (Veja: figs_ellipsis)
- á trabalhei muito mais : "Eu tenho trabalhado mais duro".
- em mais prisões : "Eu tenho estado em prisões mais frequentemente".
- açoites além da medida : Esta é uma expressão idiomática, e é exagerada para enfatizar quantas vezes ele tinha sido espancado.T.A.: "Eu fui açoitado muitas e muitas vezes". (Veja: figs_idiom e figs_hyperbole)
- passei por muitos perigos de morte : "E eu quase morri muitas vezes".
- Quais eram as vanglória de Paulo, ao comparar-se com aqueles que queriam ser seus iguais? : Paulo se vangloriou de que era hebreu, israelita e descendente de Abraão, assim como aqueles que diziam ser seus iguais. Paulo disse também que era mais servo de Cristo do que eles - em trabalhos ainda mais duros, em mais prisões, em espancamentos além da medida e enfrentando muitos perigos de morte.
24 Dos judeus recebi cinco vezes os "quarenta açoites menos um". 25 Três vezes fui espancado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Passei uma noite e um dia em mar aberto. 26 Estive em frequentes jornadas, em perigos de rios, de ladrões; em perigos vindos do meu próprio povo e dos gentios; em perigos na cidade, no deserto, no mar; e em perigo de falsos irmãos.
- quarenta açoites menos um : Esta era uma expressão comum para "ser chicoteado 39 vezes". Quarenta (40) chicotadas eram necessárias para matar uma pessoa.
- fui espancado com varas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. "as pessoas me espancavam com varas". (Veja: figs_activepassive)
- fui apedrejado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas atiraram pedras em mim até que pensaram que eu estava morto". (Veja: figs_activepassive)
- Passei uma noite e um dia em mar aberto : Paulo estava se referindo a flutuar na água depois que o navio em que ele estava, afundou.
- em perigo de falsos irmãos : O significado completo desta afirmação pode ser explícito. T.A.: "e em perigo de pessoas que afirmavam ser irmãos em Cristo, mas que nos traíram". (Veja: figs_explicit)
27 Eu tenho estado em trabalhos difíceis e em fadigas, passando muitas noites sem dormir, com fome e com sede, frequentemente em jejum, com frio e em nudez. 28 E, além de tudo isso, há sobre mim a pressão diária da minha preocupação por todas as igrejas. 29 Se alguém enfraquece, eu não me enfraqueço? Se alguém é levado a tropeçar, eu não fico indignado?
- em nudez : Aqui, Paulo exagera para mostrar sua necessidade de roupas. T.A.: "e sem roupa suficiente para me manter aquecido". (Veja: figs_hyperbole)
- Se alguém enfraquece, eu não me enfraqueço? : Essa pergunta retórica pode ser traduzida também como uma afirmação. T.A.: "Sempre que alguém está fraco, eu me sinto fraco também". (Veja: figs_rquestion)
- há sobre mim a pressão diária da minha preocupação : Paulo sabe que Deus o manterá responsável por quão bem as igrejas obedecem a Deus e fala desse conhecimento como se fosse um objeto pesado empurrando-o para baixo. T.A.: "Eu sei que Deus me fará responsável pelo crescimento espiritual de todas as igrejas, e por isso sempre me sinto como se um objeto pesado estivesse me empurrando para baixo". (Veja: figs_metaphor)
- Se alguém está fraco, eu não enfraqueço? : A palavra "fraco" é provavelmente uma metáfora para uma condição espiritual, mas ninguém tem certeza do que Paulo está falando, então é melhor usar a mesma palavra aqui. T.A.: "Estou fraco quando alguém está fraco." (Veja: figs_metaphor)
- Se alguém é levado a tropeçar, eu não fico indignado? : Paulo usa esta questão para expressar sua raiva quando um companheiro cristão é levado a pecar. Aqui sua raiva é mencionada como uma chama dentro dele. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como afirmação. T.A.: "Sempre que alguém faz com que um irmão peque, fico com raiva". (Veja: figs_rquestion e figs_metaphor)
- é levado a tropeçar : Paulo fala do pecado como se estivesse tropeçando em algo e depois caindo. T.A.: "foi levado a pecar" ou "pensou que Deus o permitiria pecar por causa de algo que alguém fez". (Veja: figs_metaphor)
- eu não fico indignado? : Paulo fala de estar zangado com o pecado como se tivesse um fogo dentro de seu corpo. T.A.: "Eu não estou zangado" sobre a situação. (Veja: figs_metaphor)
- De acordo com Paulo, o que o fez ficar indignado? : Um causando outro a cair em pecado fez com que Paulo se indignasse.
30 Se devo me gloriar, eu me gloriarei na minha fraqueza. 31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, Aquele que é louvado para sempre, sabe que não estou mentindo!
- eu me gloriarei na minha fraqueza : "o que mostra quão fraco eu sou".
- não estou mentindo : Paulo está usando uma figura de linguagem para ironizar e para enfatizar que ele está dizendo a verdade. T.A.: "Estou dizendo a verdade absoluta". (Veja: figs_litotes)
- Em que Paulo disse que se gloriaria, caso tivesse que se gloriar? : Paulo disse que se gloriaria na sua fraqueza.
32 Em Damasco, o governador sob a autoridade do rei Aretas vigiava a cidade para me prender. 33 Mas me desceram em um cesto através de uma janela no muro, e escapei de suas mãos.
- o governador sob a autoridade do rei Aretas vigiava a cidade : "O governador que o rei Aretas tinha nomeado, tinha dito aos homens para guardar a cidade".
- Para me prender : "para que eles possam me pegar e me prender".
- me desceram em um cesto : Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "algumas pessoas me colocaram em uma cesta e me abaixaram até o chão". (Veja: figs_activepassive)
- de suas mãos : Paulo usa as mãos do governador como metonímia para o governador. T.A.: "do governador". (Veja: figs_metonymy)
- Quais foram alguns dos perigos que Paulo suportou? : Paulo recebeu cinco vezes os "quarenta açoites menos um" dos judeus. Três vezes ele foi espancado com varas. Uma vez ele foi apedrejado. Três vezes naufragou. Passou uma noite e um dia em mar aberto. Ele estava em perigo de rios, de ladrões, de seu próprio povo, dos gentios. Ele estava em perigo na cidade, no deserto, no mar e em perigo de falsos irmãos. Paulo também estava em perigo do governador de Damasco.