Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Reis : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Salomão levou treze anos para construir seu próprio palácio. 2 Ele construiu o palácio do bosque do Líbano. Sua medida era cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura. O palácio foi construído sobre quatro fileiras de pilares de cedro com vigas de cedro sobre os pilares.

  • Informação Geral: : O autor está escrevendo sobre o palácio de Salomão.
  • Salomão levou treze anos para construir o seu palácio : Porque Salomão era o rei, outros fizeram o trabalho para ele. (Veja: figs_metonymy)
  • seu palácio : Se o seu idioma não tem uma palavra para "palácio", você pode traduzir isso como "casa" ou "casarão".
  • o palácio do bosque do Líbano : "a casa chamada de Casa da Floresta do Líbano".
  • cem côvados ... cinquenta ... trinta : Um côvado é igual a 46 centimetros. Tradução Alternativa (T.A.): "46 metros ... 23 metros ... 13.8 metros". (Veja: translate_bdistance)
  • vigas : Uma viga é um longo pedaço de madeira forte usado para sustentar paredes e telhados.
  • Quanto tempo Salomão levou para construir seu palácio? : Salomão levou treze anos para construir seu palácio.
  • Qual floresta Salomão usou para construir o seu palácio? : Salomão construiu o seu palacio a partir da floresta do Líbano.

3 A cobertura da casa foi feita com cedro apoiado sobre vigas. Essas vigas eram sustentadas por pilares. Havia quarenta e cinco vigas, quinze sucessivamente. 4 Havia três vigas em três fileiras, e cada janela ficava oposta a outra janela, em três conjuntos. 5 Todas as portas e postes eram quadrados; e janela era oposta à janela, em cada conjunto.

  • Informação Geral: : Foram dados alguns detalhes sobre a estrutura do palácio da floresta do Líbano.
  • O teto era feito de cedro; com mais de quarenta e cinco colunas que estavam nos pilares : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os carpinteiros construíram um telhado de tábuas de cedro e os prenderam a vigas". (Veja: figs_activepassive)
  • vigas : Longos pedaços de madeira geralmente usado para sustentar um telhado.
  • eram quadradas : "tinham estrutura retangulares". (UDB)

6 Havia um pátio de cinquenta côvados de comprimento, com um pórtico na frente e pilares e um teto.

  • Informação Geral: : O autor escreve sobre a estrutura do salão dos pilares.
  • pátio : Nesse pátio havia uma sequência de várias colunas com a mesma distância entre elas. (colunata)
  • cinquenta côvados : Um côvado é igual a 46 centímetros. T.A.: "23 metros... 13.8 metros". (Veja: translate_bdistance)
  • pórtico : Uma área de um edifício feito de colunas e um telhado que leva e se conecta com a porta de entrada do edifício. Veja como isso foi traduzido em 6:3.
  • Qual era o tamanho do pátio do palácio de Salomão? : O pátio do palácio de Salomão tinha cinquenta côvados de comprimento e trinta côvados de largura.

7 Salomão construiu a sala do trono onde ele ficava para julgar, ísto é, a sala da justiça que era coberta com cedro desde o chão até às vigas.

  • Informação Geral: : O autor escreve sobre a sala do trono.
  • Salomão construiu a sala do trono : Possíveis significados são: 1) "Salomão construiu a casa na qual ele iria construir seu trono" ou 2) "Salomão mandou seus trabalhadores construírem uma casa chamada Casa da Cadeira do Rei".
  • Era coberta com cedro : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os trabalhadores cobriram o chão com madeira de cedro". (Veja: figs_activepassive)
  • teto ao chão : Isso se refere ao piso inteiro. T.A.: "de uma parede a outra".
  • Com o que era coberta a sala da justiça de Salomão? : A sala da justiça de Salomão era coberta do teto ao chão com cedro

8 A casa residencial de Salomão, em outro pátio dentro do recinto do palácio, foi projetada de maneira similar. Ele também construiu uma casa semelhante para a filha do Faraó, a quem ele havia tomado como esposa.

  • Informação Geral: : O autor continua a escrever sobre a área do palácio.
  • O palácio no qual Salomão morava, em outro pátio, era semelhante a este : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Salomão mandou projetar a casa em que ele iria morar, em outro pátio dentro do palácio, igual a este". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Salomão construiu para sua esposa, filha do faraó? : Salomão construiu um palácio como o seu para a filha do faraó, sua esposa.

9 Essas edificações eram adornadas com valiosas pedras lavradas, de medidas exatas, e cortadas com uma serra, e polidas em todos os lados. Essas pedras foram usadas desde o alicerce até as pedras no topo, e também no lado de fora para o grande átrio. 10 Os alicerces foram construídos com enormes pedras de alto custo de oito e dez côvados de comprimento.

  • Informação Geral: : O autor está escrevendo sobre as pedras usadas para o edifício.
  • Essas construções eram adornadas com caras pedras de cantaria : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os trabalhadores adornaram os edifícios com caras pedras de cantaria". (Veja: figs_activepassive)
  • pedras de cantaria, precisamente medidas e cortadas com uma serra e alisadas em todos os lados : Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "pedras de cantaria que os trabalhadores mediam precisamente e cortavam com uma serra e alisavam". (Veja: figs_activepassive)
  • Essas pedras foram usadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os trabalhadores usaram essas pedras". (Veja: figs_activepassive)
  • desde o alicerce até o teto e também do lado de fora do pátio : O autor está enfatizando que os trabalhadores usaram pedras caras para o alicerce e todo os edifícios.
  • Os alicerces foram construídos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os trabalhadores construíram os alicerces". (Veja: figs_activepassive)
  • oito e dez côvados : Um côvado é igual a 46 centímetros. T.A.: " aproximadamente 3.7 metros e 4.6 metros". (Veja: translate_bdistance)
  • Qual era o tramanho das pedras de alicerce de suas construções? : As pedras de alicerce usadas para as contruções eram de oito a dez côvados de comprimento.

11 Por cima, ficavam valiosas pedras lavradas, cortadas sob medida, e vigas de cedro. 12 O grande pátio que cercava o palácio tinha três fileiras de pedras cortadas e uma fileira de vigas de cedro, como no pátio interior do templo de Yahweh e no pórtico do templo.

  • madeira de cedro : Uma viga é um longo pedaço de madeira usado para suporte estrutural.
  • três camadas de pedras cortadas e uma camada de vigas de cedro : Traduza isso como em 6:36.
  • Quantas camadas de pedras cortadas o grande pátio que cercava o palácio tinha? : O grande pátio que cercava o palácio tinha três camadas de pedras cortadas.

13 O rei Salomão mandou trazer Hirão, de Tiro. 14 Hirão era o filho de uma viúva na tribo de Naftali; seu pai era um homem de Tiro, um artesão em bronze. Hirão era cheio de sabedoria, entendimento e habilidade para fazer um bom trabalho com bronze. Ele veio ao rei Salomão para trabalhar com bronze para o rei.

  • mandou trazer Hirão, de Tiro : Hirão aceitou o convite de Salomão para ir a Jerusalém. (Veja: figs_explicit)
  • o filho de uma viúva ... seu pai era um homem de Tiro : Uma viúva é uma mulher cujo marido morreu, então nós sabemos que o pai estava morto. (Veja: figs_explicit)
  • Hirão tornou-se cheio de sabedoria, entendimento e habilidade : Isso pode ser dito na voz ativa. As palavras "sabedoria e compreensão" significam basicamente a mesma coisa e são usadas juntas para dar ênfase. O Senhor, dando tais coisas como a sabedoria, é falado como se fossem líquidos que Yahweh derramou em um recipiente, e Hirão é mencionado como se ele fosse esse recipiente. T.A.: "Yahweh tinha dado a sabedoria Hirão, compreensão e habilidade". (Veja: figs_activepassive e figs_doublet e figs_metaphor)
  • Quem veio para trabalhar com bronze para o rei Salomão? : Hirão veio de Tiro para trabalhar para o rei Salomão, com bronze.

15 Hirão fez os dois pilares de bronze, cada um com dezoito côvados de altura e doze côvados de circunferência. 16 Ele fez dois acabamentos de bronze polido para colocar no alto dos pilares. A altura de cada acabamento era de cinco côvados. 17 Haviam treliças e correntes entrelaçadas para os acabamentos que decoravam o alto dos pilares, sete para cada acabamento.

  • dezoito côvados... doze côvados... cinco côvados : Um côvado é igual a 46 centímetros. T.A.: "aproximadamente 8.3 metros ... 5.5 metros ... 2.3 metros". (Veja: translate_bdistance)
  • de circunferência : Circunferência é uma medida de distância em volta de um objeto ou uma área circular.
  • dois capitéis : Decorações no topo de cada um dos dois pilares.
  • bronze fundido : Eles fundiam e poliam o bronze então ele podia refletir a luz do sol. "Bronze reluzente". (UDB)
  • Haviam redes de malha e correntes entrelaçadas : "Tiras cruzadas de metal entrelaçadas e correntes de metal torcidas juntas".
  • Quantos pilares de bronze Hirão fez? : Hirão fez dois pilares de bronze.

18 Então Hirão fez duas fileiras de romãs de bronze em volta do topo de cada pilar para decorar os acabamentos. 19 Os acabamentos no topo dos pilares do pátio eram decorados com lírios de bronze, de quatro côvados de altura.

  • duas fileiras de romãs : Uma romã é uma fruta com uma casca vermelha e dura e muitas sementes suculentas por dentro. Hirão não usou romãs verdadeiras para decorar os pilares. Ele as fez de bronze.
  • Os capitéis ... eram decorados com lírios, com quatro côvados de altura : Lírios são plantas as quais suas flores são amplas em uma ponta e muito estreita na outra ponta. Essas palavras podem ser declaradas na voz ativa. T.A.: "Hirão decorou os capitéis... com lírios de bronze, com quatro côvados de altura". (Veja: figs_activepassive e figs_explicit)
  • no alto do pórtico : Traduza "pórtico" como em 7:6.
  • quatro côvados : Um côvado é igual a 46 centímetros. T.A.: "aproximadamente 1.8 metros". (Veja: translate_bdistance)

20 Os acabamentos ao redor dos dois pilares também incluíam, perto do topo, uma fileira de duzentas romãs de bronze. 21 Ele levantou os pilares do pátio do templo. O pilar da direita foi chamado de Jaquim e o da esquerda foi chamado Boaz. 22 Os topos dos pilares foram decorados com lírios de bronze. O trabalho dos pilares foi concluído dessa maneira.

  • duzentas romãs : "200 romãs". Uma romã é uma fruta com uma casca vermelha e dura e muitas sementes suculentas por dentro. Traduza como em 7:18. (Veja: translate_numbers)
  • Ele levantou os pilares : Pode ser melhor traduzir para que o leitor entenda que outras pessoas ajudaram Hirão a fazer isso. (Veja: figs_metonymy)
  • O pilar da direita foi nomeado Jaquim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O nome do pilar da direita era Jaquim". (Veja: translate_names and figs_activepassive)
  • o pilar da esquerda foi chamado de Boaz : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O nome do pilar da esquerda era Boaz. (Veja: figs_activepassive)
  • Assim foi feito o trabalho dos pilares : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Hirão fez os pilares" ou "os homens de Hirão fizeram os pilares". (Veja: figs_activepassive)
  • O que foi incluido bem perto ao topo dos pilares? : Haviam duzentas romãs enfileiradas bem perto ao topo dos pilares.

23 Hirão fez um tanque de metal, dez côvados de diâmetro. Sua altura era de cinco côvados e o tanque tinha trinta côvados de circunferência. 24 Abaixo da borda do tanque, a cada dez côvados, ao longo de sua circunferência, foram fundidas flores e frutos de cabaça, juntas em uma só peça, quando o tanque foi feito.

  • o tanque redondo : Isso se refere ao tanque de bronze ou ao recipiente que seguraria a água.
  • de metal : Hirão derreteu o bronze e formou em um molde.
  • dez côvados ... cinco côvados ... trinta côvados : Um côvado é igual a 46 centímetros. T.A.: "4.6 metros ... 2.3 metros ... 13.8 metros". (Veja: translate_bdistance)
  • de borda a borda : "de uma extremidade a outra".
  • de circunferência : Circunferência é uma medida de distância em volta de um objeto ou uma área circular.
  • da borda circundando o tanque haviam botões : Uma cabaça é um tipo de verdura dura e redonda que cresce em uma videira no chão.
  • quando o tanque foi fundido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando Hirão fundiu o tanque". (Veja: figs_activepassive)

25 O tanque se apoiava em doze bois, três olhando em direção ao norte, três olhando em direção ao oeste, três voltados em direção ao sul e três voltados em direção ao leste. O tanque estava em cima deles e suas ancas estavam para dentro. 26 O tanque tinha quatro dedos de espessura e sua borda era como a borda de um copo, como uma flor de lírio. O tanque tinha capacidade para dois mil batos de água.

  • O tanque : Isso se refere ao um tanque de bronze ou um recipiente que poderia segurar água.
  • se apoiava : "estava em cima de".
  • O tanque estava em cima deles : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os trabalhadores de Hirão colocaram o tanque em cima dos bois de bronze". (Veja: figs_activepassive)
  • quartos traseiros : Isso é a parte traseira do corpo de um animal de quatro patas.
  • sua borda era como a borda de um copo, como uma flor de lírio : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Hirão forjou a borda para se parecer com a borda de um copo, para curvar para fora como um lírio". (Veja: figs_simile e figs_activepassive)
  • dois mil batos de água : Um bato é uma unidade de volume que equivale a aproximadamente 22 litros. T.A.: "2.000 batos" ou "44.000 litros". (Veja: translate_bvolume)
  • Sobre quantos bois o tanque ficava? : O tanque ficava sobre doze bois, com três olhando para norte, três para o sul, três para o leste e três para oeste.

27 Hirão fez os dez suportes de bronze. Cada suporte tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura. 28 O trabalho dos suportes era assim: tinham painéis que estavam fixados entre molduras, 29 e, nos painéis e nas molduras, havia leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e bois, havia grinaldas esculpidas.

  • quatro côvados ... três de altura : Um côvado é igual a 46 centímetros. T.A.: "cerca de 1.8 metros ... cerca de 1.4 metros. (Veja: translate_bdistance)
  • O trabalho dos suportes era assim : Isso significa que o autor descreverá os suportes nas palavras a seguir.
  • nos painéis e nas molduras, haviam leões, bois e querubins : Lá havia peças decorativas nas formas de leão, boi e querubim presos ao lado da arquibancada.
  • haviam grinaldas pendentes. : Aqui a palavra "grinaldas" se referem a peças de bronze em formato de espiral.
  • Qual era a altura dos dez suportes de bronze que Hirão fez? : A altura de cada um dos dez suportes era de três côvados.

30 Cada suporte tinha quatro rodas e eixos de bronze e seus quatro cantos tinham apoio para a bacia. Os apoios eram fundidos com grinaldas em cada lado. 31 A abertura ficava como um pedestal, com um côvado e meio de largura, dentro de uma coroa de um côvado de altura. Na abertura, havia gravuras esculpidas e seus painéis eram quadrados, não redondos.

  • quatro rodas e eixos de bronze : Havia um eixo para cada par de rodas. T.A.: "quatro rodas de bronze e dois eixos". (UDB) (Veja: figs_explicit e translate_numbers)
  • seus quatro cantos : "os quatro cantos de cada suporte".
  • Os apoios eram fundidos com grinaldas : Cada suporte era fundido a uma peça com as grinaldas. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Hirão fundiu os suportes com pedaços em forma de espiral". (Veja: figs_activepassive)
  • um côvado e meio ... um côvado : Um côvado são quarenta e seis centímetros. T.A.: "aproximadamente setenta centímetros ... aproximadamente cinquenta centímetros". (Veja: translate_bdistance)
  • uma coroa : Aqui a palavra "coroa" se refere a uma peça circular no topo da abertura do suporte que continha a bacia.
  • seus painéis eram quadrados : "os painéis dos suportes são quadrados". Essa frase repete a descrição dos painéis que começaram em 7:27.

32 As quatro rodas ficavam debaixo dos painéis e os eixos das rodas e seus aros ficavam no suporte. A altura de uma roda era de um côvado e meio. 33 As rodas foram forjadas como as de uma carruagem. Seus eixos, seus aros, seus raios e seus cubos eram todos de metal fundido.

  • seus aros : Aqui a palavra "seus" se refere aos eixos. A palavra "aros" se refere a carcaça onde os eixos foram inseridos.
  • um côvado e meio : Um côvado são quarenta e seis centímetros. T.A.: "aproximadamente setenta centímetros". (Veja: translate_bdistance)
  • As rodas foram forjadas como as de uma carruagem : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Hirão fez as rodas como pequenas rodas de carruagens". (Veja: figs_activepassive)
  • Seus eixos, seus aros, seus raios e seus cubos : Aqui a palavra "seus" se refere às rodas".
  • Do que eram feitas as rodas que ficavam por baixo dos painéis? : As rodas que ficavam por debaixo dos painéis eram feitas de metal forjado.

34 As quatro alças nos quatro cantos de cada suporte foram forjadas em uma só peça. 35 No topo dos suportes havia um cinto redondo de meio côvado de profundidade; no topo do suporte foram anexados apoios e painéis.

  • Haviam quatro apoios nos quatro cantos de cada suporte : "Havia uma alça em cada um dos quatro cantos de cada suporte".
  • meio côvado de profundidade : Um côvado são quarenta e seis centímetros. T.A.: "vinte e três centímetros de profundidade".(Veja: translate_bdistance)
  • no topo do suportes haviam apoios e painéis que faziam parte dele : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Hirão fixou os apoios e painéis ao topo de cada suporte". (Veja: figs_activepassive)

36 Nas placas dos apoios e dos painéis, Hirão entalhou querubins, leões e palmeiras que cobriam o espaço disponível, circundada com grinaldas. 37 Ele fez os dez suportes desta maneira: todos eles foram fundidos nos mesmos moldes, tinham o mesmo tamanho e forma.

  • ao redor : Aqui a palavra "ao redor" se refere às grinaldas.
  • com grinaldas ao redor : A palavra "grinaldas" se refere às peças circulares de bronze. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Havia grinaldas em toda a volta deles". (Veja: figs_activepassive)
  • Todos eles foram fundidos nos mesmos moldes : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Hirão fundiu todos os suportes no mesmo molde". (Veja: figs_activepassive)
  • tinham um tamanho e o mesmo entalhe : "todos os suportes eram do mesmo tamanho e forma".

38 Hirão fez as dez bacias de bronze. Uma bacia podia suportar quarenta batos de água. Cada bacia era de quatro côvados e havia uma bacia em cada um dos dez suportes. 39 Ele fez cinco suportes voltados para o sul do templo e cinco voltados para o norte. Ele pôs o tanque no canto leste, voltado para o sul do templo.

  • quarenta batos : Um bato é uma unidade de medida de volume equivalente a aproximadamente vinte e dois litros. T.A.: "aproximadamente oitenta e oito litros" ou "aproximadamente noventa litros". (Veja: translate_bvolume)
  • quatro côvados : Um côvado são quarenta e seis centímetros. T.A.: "aproximadamente um metro e oitenta centímetros". (Veja: translate_bdistance)
  • no canto oeste, virado para o sul do templo : "no canto sudeste do templo".
  • Qual a quantidade de água que cada uma das pias de Hirão podia suportar? : As pias de Hirão podiam suportar quarenta batos de água por pia.

40 Hirão fez as bacias, as pás e as caldeiras. Então ele finalizou toda a obra feita para o rei Salomão no templo de Yahweh: 41 os dois pilares e os acabamentos em forma de taças que ficavam no topo, e os dois conjuntos de treliças decorativas para cobrir os acabamentos em forma de tigela no topo dos pilares.

  • tigelas de captéis : Como captéis** - As capitais tinham a forma como taças. (Veja: figs_simile)
  • redes de malhas : "tiras de metal cruzadas tecidas juntas".
  • Hirão terminou o trabalho no templo de Yahweh? : Sim, Hirão terminou todo o trabalho que ele fez para o rei Salomão no templo de Yahweh.

42 Ele fez quatrocentas romãs para os dois conjuntos de treliças decorativas: duas fileiras de romãs para cada conjunto de treliça, para cobrir as duas taças de acabamento que estavam nos pilares; dez suportes 43 e dez bacias sobre os suportes.

  • quatrocentas romãs : "quatrocentas romãs". Uma romã é uma fruta com casca dura, vermelha e muitas sementes em seu interior. Traduza como em 7:18. (Veja: translate_numbers)
  • Quantas romãs Hirão fez para as treliças decorativas? : Hirão fez quatrocentas romãs para as treliças decorativas.

44 Ele fez o tanque e os doze bois em baixo dele; 45 também as vasilhas, pás, bacias e todos os outros utensílios. Hirão os fez de bronze polido, para o rei Salomão, para o templo de Yahweh.

  • Ele fez : Aqui a palavra "Ele" se refere a Hirão e seus auxiliares". (Veja: figs_explicit)
  • todos os utensílios : "todas as outras ferramentas".
  • bronze polido : Bronze que era polido para que refletisse a luz.

46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso entre Sucote e Zaretã. 47 Salomão não pesou todos os utensílios pois eram muitos para pesar, por isso o peso do bronze não pôde ser calculado.

  • O rei os fundiu : Isso pode ser melhor traduzido para que o leitor entenda que outras pessoas ajudaram o rei a fazer isso. (Veja: figs_metonymy)
  • planície do Jordão : "terra plana perto do rio Jordão".
  • Sucote ... Zaretã : Nomes de cidades. (Veja: translate_names)
  • Salomão não pesava todos os utensílios : Salomão não teria feito o trabalho sozinho. T.A.: "Salomão não teve Hirão e seus trabalhadores pesando todos os utensílios". (Veja: figs_metonymy)
  • o peso do bronze não foi averiguado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém poderia medir o peso do bronze". (Veja: figs_activepassive)

48 Salomão fez de ouro toda a mobília que estava no templo de Yahweh: o altar de ouro e a mesa dos pães da presença. 49 Os castiçais, cinco do lado direito e cinco do lado esquerdo, em frente ao santuário interior, eram feitos de ouro puro; e as flores, as lâmpadas e as pinças eram de ouro.

  • Salomão fez : Isso pode ser melhor traduzido para que o leitor entenda que outras pessoas ajudaram Salomão a fazer isso. (Veja: figs_metonymy)
  • na qual estavam os pães consagrados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Em que os sacerdotes deveriam colocar o pão consagrado". (Veja: figs_activepassive)
  • as flores, as lâmpadas : As "flores" e as "lâmpadas" são parte dos castiçais.
  • O que Salomão usou para fazer todos os utensílios que estavam no templo de Yahweh? : Salomão usou ouro para fazer todos os utensílios que estavam no templo de Yahweh.

50 As taças, os aparadores das lâmpadas, bacias e braseiros eram todos feitos de ouro puro. E também as dobradiças das portas do santuário, que era o Santíssimo Lugar, e as das portas do templo, eram todas feitas de ouro.

  • As taças ... eram todos feitos de ouro puro : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os trabalhadores fizeram as taças ... de ouro puro". (Veja: figs_activepassive)
  • E também as dobradiças ... eram todas feitas de ouro : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eles também fizeram as dobradiças ... de ouro". (Veja: figs_activepassive)
  • as dobradiças das portas : Aqui "dobradiças" pode se referir a: 1) as bases nas quais os pinos das portas giravam, ou 2) as dobradiças nas quais as portas estavam penduradas.

51 Dessa maneira, todo o trabalho que o rei Salomão fez pela casa de Yahweh foi finalizado. Então Salomão trouxe as coisas que foram dedicadas a Yahweh por Davi, seu pai, a prata, o ouro, as mobílias e os depositou nos tesouros da casa de Yahweh.

  • o trabalho que o rei Salomão fez pela casa de Yahweh foi finalizado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os trabalhadores finalizaram o trabalho que o rei Salomão os mandou fazer para a casa de Yahweh". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
  • O que Salomão colocou nos tesouros da casa de Yahweh? : Salomão colocou nos tesouros toda a prata, ouro e utensílios que Davi seu pai dedicou.

A A A

1 Reis : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse