Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Reis : 18

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, depois de muitos dias, a palavra de Yahweh veio a Elias, no terceiro ano da seca, dizendo: "Vai, apresenta-te a Acabe, e Eu enviarei chuva sobre a terra." 2 Elias foi apresentar-se a Acabe; naquela época, a fome era severa em Samaria.

  • a palavra de Yahweh veio : "Palavra" é metonímia para o que uma pessoa diz. Veja como foi traduzido isso em 6:11. Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh falou a sua palavra". (Veja: figs_metonymy)
  • enviarei chuva sobre a terra : "derramarei chuva na terra".
  • naquela época, a fome era severa : A palavra "naquela época" é usada aqui para marcar uma quebra na história principal. Aqui o escritor conta informações contextuais sobre como a fome afetou Samaria. (Veja: writing_background)
  • Qual mensagem Yahweh deu a Elias para que fosse entregue para Acabe? : Yahweh disse a Elias para dizer a Acabe que ele mandaria chuva na terra.

3 Acabe chamou Obadias, que estava no comando do palácio. Obadias honrava muito a Yahweh, 4 pois, quando Jezabel estava matando os profetas de Yahweh, Obadias pegou cem profetas e os escondeu de cinquenta em cinquenta em cavernas e alimentou-os com pão e água.

  • Obadias honrava ... a Yahweh : Aqui o escritor fala sobre uma nova pessoa na história.
  • cem profetas e os escondeu de cinquenta em cinquenta : "100 profetas e os escondeu em grupos de 50". (Veja: translate_numbers)
  • Como Obadias honrou a Yahweh quando Jezabel estava matando os profetas de Yahweh? : Obadias honrou Yahweh escondendo cem profetas de cinquenta em cinquenta em cavernas e alimentando-os com pão e água.

5 Acabe disse a Obadias: "Vai pela terra a todas as fontes de água e ribeiros, pode ser que acharemos pasto para conservar vivos os cavalos e mulas, e assim não perderemos todos os animais". 6 Então eles dividiram a terra entre si para a percorrerem procurando água. Acabe foi por um caminho sozinho, e Obadias foi por outro caminho.

  • conservar vivos os cavalos e mulas ... não perderemos todos os animais : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para dar ênfase. T.A.: "impedir que os cavalos e mulas morram". (Veja: figs_parallelism)
  • Acabe foi por um caminho sozinho, e Obadias foi por outro caminho : A palavra "sozinho" enfatiza que Acabe e Obadias foram em direções diferentes, não necessariamente que ninguém estava com Acabe. T.A.: "Acabe liderou uma equipe em uma direção e Obadias liderou uma equipe na outra direção". (Veja: figs_metonymy)
  • Por que Acabe e Obadias foram pela terra a todas as fontes de água e rios? : Acabe e Obadias estavam procurando por água e grama para que achando não perdessem os cavalos e as mulas

7 Enquanto Obadias ia pela estrada, Elias, sem esperar, encontrou-o. Obadias o reconheceu e colocou o rosto em terra, e disse: "És tu o meu senhor Elias?" 8 Elias respondeu: "Sou eu. Vai e diz a teu senhor: 'Olha, Elias está aqui'".

  • senhor Elias : Aqui a palavra "senhor" é usada como um termo de respeito.
  • Vai e dize a teu senhor: 'Olha, Elias está aqui'". : Aqui a palavra "senhor" se refere a Acabe.
  • Olha : A palavra "olha" aqui acrescenta ênfase ao que se segue.
  • Qual a mensagem perigosa que Elias pediu a Obadias para levar a Acabe? : Elias pediu a Obadias para dizer a Ahab que "Elias está aqui".

9 Obadias respondeu: "Em que pequei eu, para entregares o teu servo nas mãos de Acabe, para ele me matar? 10 Assim como vive Yahweh, teu Deus, não há nação ou reino que meu senhor não tenha enviado homens para te procurar. Sempre que uma nação ou reino diz: 'Elias não está aqui', Acabe faz com que eles jurem que não te acharam. 11 Mas agora tu dizes: 'vai dizer ao teu senhor que Elias está aqui'.

  • Em que pequei eu ... para ele me matar : Obadias faz esta pergunta para enfatizar o perigo para si mesmo por causa da ira do rei Acabe contra Elias. T.A.: "Eu não te ofendi ... para ele me matar". (Veja: figs_rquestion)
  • entregares o teu servo nas mãos de Acabe : "Mão" é metonímia para poder e controle. T.A.: "entregue seu servo a Acabe". (Veja: figs_metonymy)
  • teu servo : Obadias se refere a si mesmo como servo de Elias a fim de honrar Elias.
  • como vive Yahweh : Este é um juramento usado para enfatizar que aquilo que ele está dizendo é verdade.
  • não há nação ... que meu senhor não tenha enviado homens : Isso pode ser expresso positivamente. T.A.: "meu mestre mandou homens para todo lugar". (Veja: figs_doublenegatives e figs_hyperbole)
  • Mas agora : Esta frase é usada para enfatizar o perigo do que Elias está dizendo a Obadias para fazer.
  • Por que Obadias estava relutante em dizer a Acabe "Elias está aqui"? : Obadias estava relutante a dizer a Acabe "Elias está aqui" porque todas as nações tinham feito um juramento dizendo que não tinham achado Elias.

12 Assim que eu te deixar, o Espírito de Yahweh te levará para lugares onde eu não sei; e, indo eu dizer isso a Acabe, e ele não podendo te achar, ele me matará. Porém eu, teu servo, tenho adorado Yahweh desde minha juventude. 13 Não foi dito a ti, meu mestre, o que eu fiz quando Jezabel matou os profetas de Yahweh, como eu escondi cem profetas de Yahweh divididos entre cinquenta em cinquenta nas cavernas e os alimentei com pão e água?

  • Não foi dito a ti ... com pão e água? : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Certamente você foi informado sobre o que eu fiz ... com pão e água!". (Veja: figs_activepassive)
  • meu mestre : Aqui a palavra "mestre" é um termo de respeito usado para se referir a Elias.
  • cem profetas de Yahweh dividido entre cinquenta : "100 dos profetas de Yahweh em grupos de 50".(Veja: translate_numbers)
  • O que Obadias achou que aconteceria assim que ele deixasse Elias? : Obadias achou que o Espírito de Yahweh levaria Elias para lugares que ele não conhecia.

14 E agora tu dizes: 'Vai, fala ao teu senhor que Elias está aqui'. Assim ele me matará." 15 Então Elias respondeu: "Tão certo como Yahweh dos Exércitos vive, em cuja presença estou, hoje eu me apresentarei a Acabe".

  • Vai, fala ao teu senhor que Elias está aqui : Traduza esta citação como em 18: 9.
  • teu senhor : Aqui "mestre" se refere ao rei Acabe.
  • Tão certo como Yahweh dos Exércitos vive : Esse é um juramento para enfatizar o que ele dirá é verdade.
  • em cuja presença estou : "estar diante" é uma expressão que significa estar na presença de alguém e pronto para servi-lo. T.A.: "quem eu sirvo". (Veja: figs_idiom)
  • O que Elias disse a Obadias para acalmar seus medos? : Elias disse a Obadias que, tão certo como Yahweh vive, ele iria certamente se mostrar a Acabe.

16 Assim Obadias foi se encontrar com Acabe e disse a ele o que Elias lhe dissera. Então o rei foi ao encontro de Elias. 17 Quando Acabe viu Elias, disse-lhe: "És tu, o pertubador de Israel?"

  • disse a ele o que Elias lhe dissera : "Obadias disse a Acabe o que Elias tinha dito a ele para dizer".
  • És tu, o pertubador de Israel? : Acabe faz a pergunta para que a enfatizar a identidade de Elias. T.A.: "Então, aqui está você. Você é o agitador de Israel!". (Veja: figs_rquestion)
  • Do que Acabe chamou Elias quando o viu? : Acabe chamou Elias de "perturbador" quando o viu.

18 Elias respondeu: "Eu não tenho perturbado Israel, porém tu e a família de teu pai é que são os perturbadores, abandonando os mandamentos de Yahweh e seguindo os ídolos de Baal. 19 Agora, ordena e reúne para mim todo Israel no monte Carmelo, junto a quatrocentos e cinquenta profetas de Baal e os quatrocentos profetas de Aserá, que se alimentam da mesa de Jesabel.

  • todo Israel : Esta é uma generalização para se referir aos líderes e pessoas que representam as dez tribos do reino do norte. (Veja: figs_hyperbole e figs_metonymy)
  • quatrocentos e cinquenta profetas : "450 profetas". (Veja: translate_numbers)
  • quatrocentos profetas : "400 profetas". (Veja: translate_numbers)
  • Como Elias respondeu a Acabe quando este o chamou de "perturbador"? : Elias disse a Acabe que ele e a família dele que eram os perturbadores porque abandonaram os mandamentos de Yahweh e seguiram os ídolos de Baal.
  • Quem Elias disse para que se reunissem no Monte Carmelo? : Elias disse para se reunirem no Monte Carmelo todo o povo de Israrel, junto com quatrocentos e cinquenta profetas de Baal e os quatrocentos profetas de Aserá, que se alimentam da mesa de Jesabel.

20 Então Acabe ordenou a todo o povo de Israel e aos profetas que se reunissem no monte Carmelo. 21 Elias se aproximou de todo o povo e disse: "Até quando ficareis indecisos entre dois pensamentos? Se Yahweh é Deus, segui-o. Mas, se Baal é deus, então segui-o". E o povo não respondeu a ele palavra alguma.

  • ordenou : Significa que ele enviou uma palavra a todo o povo. T.A.: "enviou uma mensagem". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)
  • Até quando ficareis indecisos entre dois pensamentos? : Elias faz esta pergunta para incitar as pessoas a tomarem uma decisão. T.A.: "Você tem sido indeciso por tempo suficiente". (Veja: figs_rquestion)
  • não respondeu a ele palavra alguma : "não disse nada" ou "ficou em silêncio".
  • Quem Elias disse que o povo deveria seguir? : Elias disse ao povo que seguisse Yahweh se Yahweh fosse Deus ou que seguisse Baal, se ele fosse deus.

22 Então Elias disse ao povo: "Eu sou o último profeta de Yahweh, mas os profetas de Baal são quatrocentos e cinquenta homens. 23 Então deixai que eles tragam dois bois. Deixai que eles escolham um boi para eles e cortem em pedaços e coloquem sobre a lenha, mas não ponham fogo nela. Então eu prepararei o outro boi, colocarei sobre a lenha e não colocarei fogo. 24 Então vós clamareis pelo nome de vosso deus e eu clamarei pelo nome de Yahweh, e o deus que responder por meio de fogo, esse é Deus." E todo o povo respondeu: "Está bem".

  • Eu, eu sozinho, sou o último : A palavra "eu" é repetida para dar ênfase.
  • clamareis pelo nome de vosso deus ... clamarei pelo nome de Yahweh : "Nome" é metonímia para reputação e honra de alguém e "clamar" representa uma apelação. T.A.: "invocar ao seu deus ... invocar a Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
  • E todo o povo respondeu: "Está bem" : "todo o povo disse: 'Isso é uma coisa boa a fazer".
  • Qual a proposta que Elias trouxe ao povo? : Elias propôs que ele mesmo e os profetas de Baal clamassem cada um ao seu Deus para que respondesse através do fogo e consumisse o sacrifício do boi pelo fogo afim de provar quem era Deus.

25 Então Elias disse aos profetas de Baal: "Escolhei primeiro um boi para vós e o preparai, pois vós sois muitas pessoas. Então clamai pelo nome de vosso deus, mas não colocai fogo sob o boi". 26 Eles pegaram o boi que lhes fora entregue e o prepararam, e clamaram no nome de Baal desde a manhã até ao meio-dia, dizendo: "Baal, responde-nos!" Mas não houve voz, nem ninguém que respondesse; e dançavam em volta do altar que haviam feito.

  • preparai : "prepare-se para ser sacrificado".
  • vós sois muitas pessoas : Aqui a palavra "vós" é plural. (Veja: figs_youdual)
  • Eles pegaram o boi : "Os profetas de Baal levaram o touro".
  • o boi que lhes fora entregue : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o touro que alguém lhes deu". (Veja: figs_activepassive)
  • Mas não houve voz, nem ninguém que respondesse : Essas duas frases compartilham significados semelhantes e enfatizam que não havia ninguém para responder às orações dos falsos profetas. T.A.: "Mas Baal não disse nem fez nada". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy)
  • Por quanto tempo os profetas de Baal chamaram a Baal? : Os profetas de Baal chamaram Baal desde de manhã até o meio-dia.

27 Ao meio dia, Elias zombava deles dizendo: "Gritai mais alto! Ele é um deus! Talvez ele esteja pensando, ou atendendo alguma necessidade, ou em viagem, ou talvez esteja dormindo e precisa ser despertado". 28 Então eles gritaram mais alto, e, conforme o seu costume, cortaram-se com facas e lancetas, até escorrer sangue sobre si. 29 O meio dia se passou, e eles ainda estavam delirantes até o momento do sacrifício da tarde, mas não havia qualquer voz ou alguém que respondesse; não havia quem prestasse atenção aos seus pedidos.

  • Talvez : "possivelmente" ou "pode ser isso".
  • atendendo alguma necessidade : Esse eufemismo é uma maneira mais agradável de expressar uma afirmação dura. Elias usa o eufemismo para insultar Baal com sarcasmo. T.A.: "no banheiro". (Veja: figs_euphemism)
  • precisa ser despertado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "você deve acordá-lo" ou "você deve despertá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • eles ainda estavam delirantes : ""eles continuaram seu comportamento selvagem". Os profetas muitas vezes agiam de maneiras que pareciam incomuns ou mesmo loucas. Nesse caso, eles estavam chamando Baal enquanto dançavam, gritavam alto e se cortavam com facas.
  • sacrifício da tarde : "oferecer o sacrifício realizado no final da tarde, quase noite".
  • mas não havia qualquer voz ou alguém que respondesse; não havia quem prestasse atenção aos seus pedidos : Essas frases compartilham significados semelhantes e enfatizam que ninguém respondeu às orações dos falsos profetas. T.A.: "mas Baal não disse, nem fez nada, nem mesmo prestou atenção". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy)
  • mas não havia qualquer voz ou alguém que respondesse : Traduza como foi traduzido em 18:25.
  • Após Elias zombar dos profetas de Baal ao meio dia o que os profetas de Baal fizeram? : Os profetas de Baal gritaram mais alto e se cortatam com facas e lanças.
  • Por quanto tempo os profetas de Baal continuaram a bradar? : Eles ainda estavam profetizando até a hora da oferta do sacrifício da tarde.

30 Então Elias disse a todo o povo: "Chegai-vos a mim", e todo o povo se aproximou dele. E ele reparou o altar de Yahweh, que estava em ruínas. 31 Elias pegou doze pedras, cada pedra representando uma das doze tribos dos filhos de Jacó — foi para Jacó que a palavra de Yahweh veio dizendo: "Teu nome será Israel". 32 Com as pedras, ele construiu um altar em nome de Yahweh, cavou uma cova em volta do altar, larga o suficiente para semear duas medidas de semente.

  • doze pedras : "12 pedras". (Veja: translate_numbers)
  • em nome de Yahweh : "Nome" é uma metonímia para honra e reputação. Possíveis significados são: 1) "para honrar a Yahweh" ou 2) "com a autoridade de Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
  • cova : Um pequeno canal para reservar a água.
  • duas medidas de semente : Uma medida é uma unidade de volume igual a cerca de 7,7 litros. T.A.: "cerca de 15 litros de sementes". (Veja: translate_bvolume)
  • O que Elias fez ao altar derrubado de Yahweh? : Elias reparou o altar de Yahweh com doze pedras.
  • O que Elias fez ao redor do altar de Yahweh? : Elias cavou uma cova em volta do altar.

33 A seguir, ele armou a lenha para o fogo, dividiu o novilho em pedaços, e colocou os pedaços sobre a lenha. Ele disse: "Enchei quatro cântaros de água e despejai sobre o sacrifício e sobre a lenha". 34 Então disse: "Façai pela segunda vez", e eles fizeram isto pela segunda vez. Mais uma vez, ele disse: "Façai uma terceira vez", e eles fizeram pela terceira vez. 35 A água correu ao redor do altar e encheu a cova.

  • ele armou a lenha para o fogo : "No altar" o local onde ele colocou a madeira, está suposto nesta frase. T.A.: "Ele colocou a madeira para queimar no altar". (Veja: figs_ellipsis)
  • quatro cântaros : "4 jarros". (Veja: translate_numbers)
  • cântaros : Um cântaro é um recipiente para água.
  • cova : Traduza como foi traduzido em 1:32 [[:en:bible:notes:1ki:18:30]].
  • O que Elias disse ao povo para fazerem com o sacrifício e com a lenha do altar? : Três vezes Elias fez com que o povo enchesse quatro jarros de água e despejassem no sacrifício e na lenha.

36 Aconteceu que, na hora da oferta do sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou e disse: "Yahweh, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifesta hoje que tu és Deus em Israel, que eu sou Teu servo, e que eu tenho feito todas essas coisas conforme a Tua palavra. 37 Responde-me, Yahweh, responde-me, para que esse povo saiba que tu, Yahweh, és Deus e que tu fizeste o coração deles se voltar para Ti".

  • Aconteceu : Esta frase é usada aqui para referenciar um importante e significativo momento deste dia na história. Se o seu idioma tiver um jeito de fazer isso, considere usá-lo aqui.
  • "Yahweh, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel : Aqui "Israel" está se referindo a Jacó. Deus mudou o nome de Jacó para Israel (Gênesis 32:28), e Deus nomeou a nação dos descendentes de Jacó como "Israel".
  • manifesta hoje : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "faça essas pessoas saberem hoje". (Veja: figs_activepassive)
  • Responde-me ... responde-me : Esta frase é repetida para enfatizar o apelo de Elias a Yahweh.
  • fizeste o coração deles se voltar para Ti : "voltar seu coração "é uma metonímia para a afeição e a lealdade do povo. T.A.:" fez com que eles fossem leais a você novamente". (Veja: figs_metonymy)

38 Então o fogo de Yahweh caiu e consumiu tanto o sacrifício, quanto a lenha, as pedras, o pó, e até a água que estava na cova. 39 Quando todo o povo viu isso, todos se prostraram com o rosto em terra e disseram: "Yahweh, Ele é Deus! Yahweh, Ele é Deus!" 40 Elias disse ao povo: "Agarrai os profetas de Baal; não deixai nenhum deles escapar". Então eles os agarraram e Elias trouxe esses profetas para perto do ribeiro de Quison e os matou lá.

  • o fogo de Yahweh caiu : "o fogo de Yahweh desceu".
  • e até a água : O fogo é comparado a uma pessoa com sede bebendo água. (Veja: figs_personification)
  • Yahweh, Ele é Deus! Yahweh, Ele é Deus! : Esta frase é repetida para ênfase.
  • ribeiro de Quison : Um "ribeiro" é um pequeno riacho ou curso de água. (Veja: translate_names)
  • Como o povo de Israel respondeu quando o fogo de Yahweh caiu e consumiu o sacrifício e tudo ao redor? : Todos colocaram o rosto em terra e disseram: "Yahweh, Ele é Deus! Yahweh, Ele é Deus!"
  • O que Elias fez com os profetas de Baal? : Elias trouxe os profetas de Baal para descer ao ribeiro de Quison e os matou lá.

41 Elias disse à Acabe: "Sobe, come e bebe, pois há som de muita chuva". 42 Assim sendo, Acabe subiu para comer e beber; enquanto isso, Elias subiu ao topo do monte Carmelo, inclinou-se na terra, colocou seu rosto entre seus joelhos,

  • pois há som de muita chuva : "parece que vai chover muito".
  • se inclinou na terra, colocou seu rosto entre seus joelhos : Isso descreve uma postura usada para orar.

43 e disse ao seu servo: "Sobe agora, olha na direção do mar". O seu servo subiu, olhou e disse: "Não há nada". Então Elias disse: "Vai de novo" e assim por sete vezes. 44 Na sétima vez, o servo disse: "Olha, há uma nuvem subindo do mar, pequena como a mão de um homem". Elias respondeu: "Sobe e diz a Acabe: 'Prepara a tua carruagem e desce antes que a chuva te pare'".

  • sete vezes : A palavra "sete" pode ser traduzida como o numeral "7". T.A.: "7 vezes". (Veja: translate_numbers)
  • pequena como a mão de um homem : De longe, a nuvem podia ser coberta pela mão de um homem.
  • O que o servo de Elias viu olhando na direção do mar pela sétima vez? : Após sete vezes, o servo viu uma núvem tão pequena quanto a mão de um homem".
  • O que Elias disse ao seu servo para dizer a Acabe? : Elias ordenou que seu servo dissesse a Acabe que preparasse seu carro e descesse antes que a chuva o parasse.

45 Aconteceu que, em pouco tempo, os céus se escureceram com nuvens e vento, e caiu uma forte chuva. Acabe entrou em sua carruagem e foi para Jezreel, 46 mas a mão de Yahweh estava sobre Elias. Ele enfiou o manto no seu cinto, depois correu, e ainda chegou antes de Acabe na entrada de Jezreel.

  • Aconteceu que : Esta frase é usada aqui para marcar onde começa uma nova etapa na ação. Se o seu idioma tiver um jeito de fazer isso, você pode usar aqui.
  • a mão de Yahweh estava sobre Elias : Aqui a palavra "mão" é uma metonímia para a força. T.A.: "Yahweh deu o seu poder para Elias".(Veja: figs_metonymy)
  • Ele enfiou o manto no seu cinto : Elias envolveu seu longo robe em volta da cintura para que suas pernas ficassem livres para correr.
  • O que Elias fez enquanto Acabe foi no carro para ir à Jezreel? : Elias pegou o seu manto e seu cinto e depois correu antes de Acabe para a entrada de Jezreel.

A A A

1 Reis : 18

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse