Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá. 2 Ele reinou por três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca. Ela era filha de Absalão. 3 Ele andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes de seu tempo; seu coração não era devotado a Yahweh, seu Deus, como o coração de Davi, seu antepassado, havia sido.
- No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate : Isso se refere ao décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão. Tradução Alternativa (T.A.): "Depois de Jeroboão ter sido rei de Israel por quase dezoito anos". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- No décimo oitavo ano : "No ano dezoito". (Veja: translate_numbers)
- Ele andou em todos os pecados : Andar representa viver e caminhar em pecados representa cometer esses pecados. T.A.: "Abias continuou praticando todos os pecados". (Veja: figs_metaphor)
- que seu pai havia cometido antes de seu tempo : Como esse versículo se refere a vários reis, pode ser útil incluir o nome do pai de Abias. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "que seu pai, Roboão tinha cometido antes do tempo de Abias". (Veja: figs_explicit)
- seu tempo : Essa frase representa o tempo que ele foi rei. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "antes que Abias fosse rei". (Veja: figs_explicit)
- seu coração não era devotado ... como o coração de Davi : O coração representa a pessoa. T.A.: "Abias não era devoto ... como Davi". (Veja: figs_synecdoche)
- Quando Abias começou a reinar sobre Judá? : Abias começou a reinar sobre Judá no décimo oitavo ano do rei Jeroboão.
- Por quanto tempo Abias reinou em Jerusalém? : Abias reinou em Jerusalém por três anos.
- Era o coração de Abias devoto a Yahweh, seu Deus? : O coração de Abias não era devoto a Yahweh, seu Deus.
4 Mesmo assim, por causa de Davi, Yahweh, seu Deus, deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho após ele, para fortalecer Jerusalém. 5 Deus falou isso porque Davi fez o que era certo aos Seus olhos; por todos os dias de sua vida, ele não virou as costas para nada que lhe havia sido ordenado, exceto no caso de Urias, o hitita. 6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da vida de Abias.
- lhe deu uma lâmpada em Jerusalém : A palavra "lâmpada" aqui representa o descendente que poderia ser rei como Davi foi. T.A.: "deu a Davi um descendente para governar em Jerusalém". (Veja: figs_metaphor)
- levantando seu filho após ele : "levantando o filho de Abias após ele" ou "dando a Abias um filho".
- o que era certo aos Seus olhos : Aqui os olhos representam ver e ver representa os pensamentos ou julgamentos. T.A.: "o que Yahweh julga ser certo" ou "o que Yahweh considera ser certo". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- por todos os dias de sua vida : A palavra "dias" representa um período de tempo. T.A.: "todo o tempo que Davi viveu" ou "em toda a vida de Davi". (Veja: figs_metonymy)
- ele não virou as costas para nada que lhe havia sido ordenado : Virar as costas para uma ordem representa desobedecê-la. T.A.: "Davi não desobedeceu nada que Deus ordenou a ele". (Veja: figs_metaphor)
- exceto no caso de Urias, o hitita : Essa é uma maneira genérica de se referir a situação com Urias. Pode ser dito de maneira clara qual era esse assunto. T.A.: "exceto pelo que ele fez a Urias, o hitita" ou "exceto quando ele causou a morte de Urias, o hitita". Veja: figs_explicit)
- entre Roboão e Jeroboão : Os nomes "Roboão" e "Jeroboão" representam os exércitos dos dois reis. Roboão era pai de Abias. T.A.: "entre os exércitos de Roboão e Jeroboão". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- todos os dias da vida de Abias : A palavra "dias" representa um período de tempo. T.A.: "todo o tempo que Abias viveu" ou "ao longo de toda sua vida". (Veja: figs_metonymy)
- Por que Yahweh levantou um filho para Abias em Jerusalém? : Yahweh levantou um filho para Abias para fortalecer Jerusalém.
- Em que questão Davi se afastou de Yahweh? : Davi apenas se afastou de Yahweh na questão de Urias, o heteu.
- O que aconteceu em todos os dias da vida de Abias? : Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Abias.
7 Os demais atos de Abias, tudo o que ele fez, não estão escritos no livro de eventos dos reis de Judá? Houve guerra entre Abias e Jeroboão. 8 Abias dormiu com seus antepassados, e eles o sepultaram na cidade de Davi. Asa, seu filho, se tornou rei em seu lugar.
- não estão escritos no livro de eventos dos reis de Judá? : Essa pergunta é usada para informar ou lembrar os leitores que a informação sobre Abias está neste outro livro. Veja como foi traduzido em 14:29. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "eles estão escritos no livro de eventos dos reis de Judá". (Veja: figs_rquestion)
- não estão escritos no livro de eventos dos reis de Judá? : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém escreveu sobre isso no livro de eventos dos reis de Judá". (Veja: figs_activepassive)
- entre Abias e Jeroboão : Os nomes "Roboão" e "Jeroboão" representam os exércitos dos dois reis. T.A.: "entre os exércitos de Roboão e Jeroboão". (Veja: figs_metonymy)
- Abias dormiu com seus antepassados : Nesse eufemismo, dormir representa morrer. T.A.: "Abias morreu como seus antepassados morreram" ou "Como seus antepassados, Abias morreu". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
- se tornou rei em seu lugar : As palavras "em seu lugar" é uma metáfora que significa "ao invés dele". T.A.: "Se tornou rei ao invés de Abias". (Veja: figs_metaphor)
- Quando Abias dormiu com seus antepassados, quem se tornou rei em seu lugar? : Quando Abias dormiu com seus antepassados, Asa tornou-se rei em seu lugar.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa começou a reinar sobre Judá. 10 Ele reinou por quarenta e um anos em Jerusalém. O nome de sua avó era Maaca, a filha de Absalão. 11 Asa fez o que era certo aos olhos de Yahweh, assim como Davi, seu antepassado, havia feito.
- No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel : Isso se refere ao ano vinte do reinado de Jeroboão. T.A.: "Depois que Jeroboão tinha sido rei de Israel por quase vinte anos". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- No vigésimo ano : "No ano vinte". (Veja: translate_numbers)
- quarenta e um anos : "41 anos". (Veja: translate_numbers)
- o que era certo aos olhos de Yahweh : Os olhos aqui representam ver e ver representa julgamento. Yahweh viu e aprovou as ações de Asa. T.A.: "o que Yahweh julgou ser certo" ou "o que Yahweh considera ser certo". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- Quando Asa começou a reinar sobre Judá? : Asa começou a reinar sobre Judá no vigésimo ano de Jeroboão como rei de Jerusalém.
- Por quantos anos Asa reinou em Jerusalém? : Asa reinou por quarenta e um anos em Jerusalém.
- O que Asa fez aos olhos de Yahweh? : Asa fez o que era certo aos olhos de Yahweh assim como Davi havia feito.
12 Ele expulsou as prostitutas cultuais da terra e removeu todos os ídolos que seus antepassados haviam feito. 13 Ele também removeu Maaca, sua avó, da posição de rainha, pois ela havia feito uma abominável imagem de um poste a Astarote. Asa destruiu esta imagem e a queimou no vale de Cedrom.
- as prostitutas cultuais : Isso provavelmente se refere as prostitutos que eram associadas com a adoração a ídolos e que eram todos homens. T.A.: "prostitutos religiosos" ou "prostitutos que trabalhavam para ídolos" ou "homens prostitutos".
- Asa destruiu esta imagem : Assim que Asa foi rei, ele disse a todos seus oficiais que derrubassem a imagem. T.A.: "Asa fez com que a imagem abominável fosse derrubada" ou "Asa fez eles derrubarem a imagem abominável". (Veja: figs_metonymy)
- O que Asa fez na terra? : Asa removeu as prostitutas cultuais e os ídolos que seus antepassados fizeram na terra.
- Quem Asa removeu da posição de rainha? : Asa removeu sua própria avó Maaca da posição de rainha.
14 Mas os altares das colinas não foram removidos. Mesmo assim, o coração de Asa era completamente devotado a Yahweh, durante todos os seus dias. 15 Ele trouxe para o templo de Yahweh as coisas que foram dedicadas a Yahweh, por seu pai, e as coisas que ele mesmo havia dedicado, objetos feitos de prata e ouro, e vasos.
- Mas os altares das colinas não foram removidos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas Asa não ordenou que o povo retirasse os altares das colinas". (Veja: figs_activepassive)
- o coração de Asa era completamente devotado : O coração representa a pessoa. T.A.: "Asa era completamente devotado". (Veja: figs_synecdoche)
- todos os seus dias : Isso se refere a todo o período de tempo que Asa viveu. T.A.: "todo o tempo que Asa viveu" ou "ao longo de toda a vida de Asa". (Veja: figs_metonymy)
- Qual era a condição do coração de Asa perante Yahweh? : O coração de Asa era completamente devotado a Yahweh por todos os seus dias.
- O que Asa trouxe para a casa de Yahweh? : Asa trouxe coisas consagradas para a casa de Yahweh.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todos os seus dias. 17 Baasa, rei de Israel, agiu agressivamente contra Judá e construiu Ramá, para que ninguém pudesse entrar ou sair da terra de Asa, o rei de Judá.
- todos os seus dias : A palavra "dias" representa um período de tempo e "todos os seus dias" se refere a todo o período de tempo que Asa e Baasa foram reis. T.A.: "todo o tempo que eles reinaram sobre Judá e Israel". (Veja: figs_metonymy)
- agiu agressivamente contra Judá : "atacou Judá".
- construiu Ramá : Nisso está implícito que o exército de Baasa primeiro dominou Ramá. O pleno significado disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "dominou e fortificou Ramá". (Veja: figs_explicit)
- Com quem Asa esteve em guerra? : Asa esteve em guerra com Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
- Por que Baasa construiu Ramá? : Baasa construiu Ramá para que ninguém pudesse entrar ou sair da terra de Asa.
18 Então Asa pegou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros do templo de Yahweh, e os tesouros do palácio do rei. Ele os colocou nas mãos de seus servos e enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, o rei da Síria que habitava em Damasco. Ele disse: 19 "Façamos uma aliança entre mim e ti, assim como houve entre meu pai e teu pai. Vê, eu te enviei um presente de prata e ouro. Quebra a tua aliança com Baasa, o rei de Israel, para que ele se afaste de mim".
- Ele os colocou nas mãos de seus servos : Colocar coisas em suas mãos representa dar tudo a eles. Nisso está implícito que eles deveriam fazer o que eles quisessem fazer. O amplo siginificado disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Ele os confiou a seus servos". (Veja: figs_metonymy e figs_explicit)
- Ele disse : Isso significa que ele falou a seus servos. Asa falou a seus servos o que dizer a Ben-Hadade e eles o fizeram. O significado disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Asa falou a seus servos para dizerem a Ben-Hadade" ou "Através de seus servos, Asa disse a Ben-Hadade". (Veja: figs_metonymy e figs_explicit)
- Façamos uma aliança entre mim e ti : Uma aliança entre duas pessoas representa que aquelas duas pessoas têm uma aliança entre si. T.A.: "Vamos fazer uma aliança um com o outro" ou "Vamos fazer um tratado de paz". (Veja: figs_metaphor)
- Vê : Essa é uma expressão idiomática. Aqui a palavra "Vê" trás ênfase ao que se segue e valida o que acabou de ser dito. T.A.: "Como prova de que quero um tratado com você". (Veja: figs_idiom)
- Quebra a tua aliança com Baasa, o rei de Israel : Quebrar a aliança representa cancelá-la e não fazer o que foi prometido. T.A.: "Cancele sua aliança com Baasa, rei de Israel" ou "Não seja leal a Baasa, rei de Israel como prometeu em seu pacto com ele". (Veja: figs_metaphor)
- Quebra a tua aliança com Baasa, o rei de Israel : Asa procurou Ben-Hadade para atacar Israel. Ben-Hadade somente poderia fazer isso se quebrasse sua aliança com o rei de Israel. O significado disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Quebre sua aliança com o rei Baasa de Israel e ataque Israel". (Veja: figs_explicit)
- O que Asa fez com todo o ouro e prata dos tesouros da casa de Yahweh? : Asa enviou a prata e o ouro para Ben-Hadade, que vivia em Damasco.
- O que Asa disse para Ben-Hadade? : Asa disse a Ben-Hadade: "Façamos um trato entre mim e ti, assim como havia entre meu pai e teu pai".
20 Ben-Hadade ouviu ao rei Asa e enviou comandantes de seus exércitos, e eles atacaram as cidades de Israel. Eles atacaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e toda Quinerete, junto com todo o território de Naftali. 21 Quando Baasa ouviu isso, ele parou a construção de Ramá e voltou para Tirza. 22 Então o rei Asa fez uma proclamação a todo o Judá. Ninguém foi excluído. Eles levaram as pedras e madeiras de Ramá, com as quais Baasa havia edificado a cidade. Então o rei Asa usou aquele material de construção para edificar Geba de Benjamim, e Mispá.
- Quando : Essa palava é usada para marcar um acontecimento importante na história. Se em sua língua há uma maneira para fazer isso, voce poderia considerar utilizá-la aqui.
- ele parou a construção de Ramá : O rei Baasa fez isso dizendo a seus trabalhadores que fizessem isso. T.A.: "ele teve que fazer seus trabalhadores pararem de construir Ramá". (Veja: figs_metonymy)
- Tirza : Esse é o nome de uma cidade. Veja como foi traduzido em 14:17.
- Ninguém foi excluído : Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Todos obedeceram a proclamação do rei Asa.
- O que Ben-Hadade fez depois que ouviu Asa? : Depois de ter ouvido Asa, Ben-Hadade enviou seus exércitos para atacar as cidades de Israel.
- O que Baasa fez depois de ter ouvido sobre isso? : Quando Baasa ouviu sobre os ataques, parou de construir Ramá.
- O que Asa fez com os materiais que foram usados para construir Ramá? : Asa pegou os materiais que foram usados na construção de Ramá e os usou para construir Geba e Mispá.
23 Os demais atos de Asa, toda a sua força, e tudo o que fez, as cidades que construiu, não estão escritos no livro dos eventos dos reis de Judá? Porém, durante sua velhice, ele teve uma doença nos pés. 24 Então Asa dormiu com seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Josafá, seu filho, se tornou rei em seu lugar.
- não estão escritos no livro dos eventos dos reis de Judá? : Essa pergunta é usada para informar ou lembrar os leitores que a informação sobre Asa está neste outro livro. Veja como foi traduzido em 14:29. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "eles estão escritos no livro de eventos dos reis de Judá". (Veja: figs_rquestion)
- não estão escritos no livro dos eventos dos reis de Judá? : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém escreveu sobre isso no livro de eventos dos reis de Judá". (Veja: figs_activepassive)
- Asa dormiu com seus antepassados : Aqui "dormiu" é um eufemismo que representa morrer. T.A.: "Asa morreu como seus ancestrais morreram". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
- e foi sepultado com eles : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e ele foi enterrado com seus antepassados". (Veja: figs_activepassive)
- Davi, seu pai : A palavra "pai" aqui se refere a um antepassado. T.A.: "Rei Davi, seu antepassado".
- Onde estavam escritos todos os feitos de Asa? : Todos os feitos de Asa estavam escritos no Livro dos Feitos dos Reis de Judá.
- Depois que Asa dormiu com seus antepassados, quem se tornou rei em seu lugar? : Depois que Asa dormiu com seus antepassados, seu filho Josafá tornou-se rei em seu lugar.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá; ele reinou sobre Israel durante dois anos. 26 Ele fez o que era mau aos olhos de Yahweh e andou no caminho de seu pai, e no seu próprio pecado, pelo qual ele levou Israel a pecar.
- Conexão com o Texto: : O restante dos capítulos 15 e 16 fala sobre os reis de Israel. Esses eventos aconteceram enquanto o rei Asa de Judá ainda estava vivo.
- no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá : Isso se refere ao segundo ano do reinado de Asa. O significado disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "quando Asa reinava em Judá por quase dois anos". (Veja: figs_explicit)
- ele reinou sobre Israel durante dois anos : "Nadabe reinou sobre Israel por dois anos".
- o que era mau aos olhos de Yahweh : Os olhos de Yahweh repesenta o julgamento de Yahweh. T.A.: "o que era mau no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
- e andou no caminho de seu pai : Aqui "andou" representa se comportar. T.A.: "fez as mesmas coisas que seu pai havia feito". (Veja: figs_metaphor)
- e no seu próprio pecado : Andando em seu próprio pecado significa pecar de maneiras diferentes das maneiras que seu pai tinha pecado. T.A.: "e ele pecou de sua própria maneira". (Veja: figs_metaphor)
- pelo qual ele levou Israel a pecar. : Levar o povo fez coisas que o influenciou a fazer isso. T.A.: "e pecando, influenciou Israel a pecar". (Veja: figs_metaphor)
- Quem se tornou rei sobre Israel no segundo ano de Asa? : Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa.
- Como Nadabe andou no caminho de Yahweh? : Nadabe fez o mal aos olhos de Yahweh e andou no caminho de seu pai.
27 Baasa, filho de Aías, da família de Issacar, conspirou contra Nadabe; Baasa o matou em Gibetom, que pertencia aos filisteus, pois Nadabe e todo Israel cercavam Gibetom. 28 No terceiro ano de Asa, o rei de Judá, Baasa matou Nadabe, e se tornou rei em seu lugar.
- conspirou contra Nadabe : "secretamente conspirou para matar o rei Nadabe".
- Gibetom : Esse é o nome de uma cidade. (Veja: translate_names)
- Nadabe e todo Israel : "A palavra 'todo Israel' é uma generalização que representa muitos soldados de Israel. T.A.: "Nadabe e muitos dos soldados de Israel" ou "Nadabe e o exército de Israel". (Veja: figs_synecdoche e figs_hyperbole)
- cercavam Gibetom : "estavam em volta de Gibetom, de modo que as pessoas de Gibetom teriam que se render a eles".
- se tornou rei em seu lugar : As palavras "em seu lugar" é uma metáfora que significa "em vez dele". T.A.: "se tornou rei no lugar de Nadabe". (Veja: figs_metaphor)
- O que Baasa, filho de Aías, fez em Gibetom? : Baasa, filho de Aías, matou Nadabe em Gibetom.
29 Logo que se tornou rei, Baasa matou toda a família de Jeroboão. Ele não deixou que nenhum dos descendentes de Jeroboão respirasse; desta maneira ele destruiu sua linhagem real, como Yahweh havia falado através de seu servo Aías, o silonita, 30 por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos quais ele fez Israel pecar, pois provocou a ira de Yahweh, o Deus de Israel.
- Baasa matou toda a família de Jeroboão. Ele não deixou que nenhum dos descendendes de Jeroboão respirasse; : Essas duas sentenças significam a mesma coisa e são combinadas para enfatizar que todos os seus descendentes foram assassinados. (Veja: figs_parallelism)
- toda a família de Jeroboão : Jeroboão era o pai do rei Nadabe.
- Ele não deixou que nenhum dos descendendes de Jeroboão respirasse : Respirar representa estar vivo. T.A.: "Ele não deixou que os descendentes de Jeroboão vivessem". (Veja: figs_metonymy)
- sua linhagem real : "a linhagem real de Jeroboão".
- como Yahweh havia falado através de seu servo Aías, o silonita : Em 14:9 Yahweh falou por meio de seu profeta Aías e disse a Jeroboão que destruiria sua família.
- por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos quais ele fez Israel pecar : O substantivo abstrato "pecado" pode ser expresso com o verbo "pecar". T.A.: "porque Jeroboão pecou e levou Israel a pecar da mesma maneira". (Veja: figs_abstractnouns)
- e pelos quais ele fez Israel pecar : Levar as pessoas a fazer algo significa influenciá-las a fazer algo. T.A.: "pelo qual influenciou Israel a pecar". (Veja: figs_metaphor)
- O que Baasa fez assim que se tornou rei? : Assim que Baasa se tornou rei, matou toda a família de Jeroboão.
31 Os demais atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel? 32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todos os seus dias.
- não estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel? : Essa pergunta é usada para informar ou lembrar os leitores que a informação sobre Nadabe está neste outro livro. Veja como foi traduzido em 14:29. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "eles estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel". (Veja: figs_rquestion)
- não estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel? : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém escreveu sobre isso no livro de eventos dos reis de Israel". (Veja: figs_activepassive)
- todos os seus dias : A palavra "dias" representa um período de tempo e "todos os seus dias" se refere a todo o período em que Asa e Baasa foram reis. Veja como foi traduzido em 15:16. T.A.: "todo o tempo que eles reinaram sobre Judá e Israel". (Veja: figs_metonymy)
- Por quanto tempo houve guerra entre Asa e Baasa? : Houve guerra entre Asa e Baasa por todos os seus dias.
33 No terceiro ano de Asa, o rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo Israel em Tirza e ele reinou durante vinte e quatro anos. 34 Ele fez o que era mau aos olhos de Yahweh e andou no caminho de Jeroboão e em seus pecados, pelos quais levou Israel a pecar.
- Conexão com o Texto: : Esse capítulo fala sobre como Baasa se tornou rei em 15:27. Esses versículos começam a contar sobre Baasa como rei de Israel.
- Tirza : Esse é o nome de uma cidade. Veja como foi traduzido em 14:17.
- o que era mau aos olhos de Yahweh : Os olhos de Yahweh representam o julgamento de Yahweh. T.A.: "o que era mau no julgamento de Yahweh" ou "o que Yahweh considera ser mau". (Veja: figs_metaphor)
- andou no caminho de Jeroboão : Aqui "andou" significa se comportou. T.A.: "fez as mesmas coisas que Jeroboão havia feito". (Veja: figs_metaphor)
- e seus pecados, pelos quais levou Israel a pecar : Possíveis significados para "seus" são: 1) Baasa ou 2) Jeroboão.
- pelos quais levou Israel a pecar : Levar pessoas representa influenciá-las a fazer algo. T.A.: "e pecando, influenciou Israel a pecar". (Veja: figs_metaphor)
- Por quanto tempo Baasa reinou em Tirza? : Baasa reinou em Tirza por vinte e quatro anos.
- Como Baasa viveu? : Baasa fez o mal aos olhos de Yahweh e viveu no caminho de Jeroboão.