Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 O rei Davi já estava velho e avançado em idade. Eles o cobriam com cobertores, mas ele não conseguia se manter aquecido. 2 Então, seus servos disseram a ele: "Deixa que procuremos uma jovem virgem, para nosso mestre, o rei; que ela sirva ao rei e cuide dele, que ela deite em seus braços, para que o rei se mantenha aquecido".
- o cobriam com cobertores : Eles puseram muitos cobertores sob o rei Davi para tentar mantê-lo aquecido.
- Que problema teve o rei Davi quando envelheceu? : Mesmo que cobrissem o rei Davi com roupas, ele não conseguia se manter aquecido.
3 Então eles procuraram uma linda moça dentro de todas as fronteiras de Israel. Eles encontraram Abisague, a sunamita, e a levaram para o rei. 4 A moça era muito bonita. Ela serviu o rei e cuidou dele, mas o rei não teve relações sexuais com ela.
- Então, eles procuraram : "Então, os servos do rei procuraram".
- por dentro de todas as fronteiras de Israel : Essa é uma generalização. T.A.: "por toda a terra de Israel". (Veja: figs_hyperbole)
- Abisague : Esse é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names)
- sunamita : Uma pessoa da cidade de Suném. (Veja: translate_names)
- o rei : "o rei Davi".
- Mesmo Abisague sendo linda, tendo servido ao rei e cuidado dele, o que Davi não teve com ela? : O rei não teve relações sexuais com Abisague.
5 Naquele tempo, Adonias, filho de Hagite, exaltava a si mesmo, dizendo: "Eu serei o rei". Então preparou para si carruagens e cavaleiros, com cinquenta homens, que corressem adiante dele. 6 Seu pai nunca o tinha confrontado, dizendo: "Por que fizeste isto ou aquilo?". Adonias era também um homem muito bonito, e nasceu depois de Absalão.
- Adonias, filho de Hagite : Hagite era uma esposa de Davi. (Veja: translate_names)
- exaltava a si mesmo : "começou a se gabar".
- cavaleiros : Esses eram homens que dirigiam carruagens puxadas por cavalos.
- cinquenta homens, que corressem adiante dele : Esses homens iriam adiante das carruagens para abrir o caminho para ele e protegê-lo.
- nunca o tinha confrontado, dizendo : "nunca tinha confrontado ele. Ele nunca havia perguntado nada a ele" ou "nunca quis irritá-lo, então nunca o perguntou".
- Por que fizeste isto ou aquilo? : Essa é uma pergunta retórica que um pai perguntaria para disciplinar seu filho. Tradução Alternativa (T.A.): "Você deveria saber que o que você tem feito está errado". ( Veja: figs_rquestion)
- nasceu depois de Absalão : Davi era o pai de ambos Absalão e Adonias, mas eles tinham duas mães diferentes. Absalão nasceu, depois Adonias.
- Como Adonias, filho de Hagite, exaltava a si mesmo? : Adonias queria ser rei, então preparou para si mesmo carruagens e cavaleiros com cinquenta homens para correrem diante dele.
- O rei Davi disciplinou seu filho Adonias e corrigiu suas ações? : Não, o rei Davi nunca confrontou Adonias, dizendo "por que fizeste isso ou aquilo?"
7 Ele discutiu seus planos com Joabe, filho de Zeruia, e com Abiatar, o sacerdote. Eles seguiram Adonias e o ajudaram. 8 Mas Zadoque, o sacerdote, Benaia, filho de Joiada, o profeta Natã, Simei, Reí, e os homens poderosos que pertenciam a Davi não seguiram a Adonias.
- Ele discutiu seus planos com Joabe : "Ele consultou-se com Joabe".
- Joabe ... Zeruia ... Abiatar ... Adonias ... Zadoque ... Benaia ... Joiada ... Natã ... Simei ... Reí : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- seguiram Adonias e o ajudaram : "apoiaram e ajudaram Adonias" ou "prometeram apoiar e ajudar Adonias".
- Quem eram os dois homens que seguiram e ajudaram Adonias? : Joabe e Abiatar ajudaram Adonias no seu plano de se tornar rei.
9 Adonias sacrificou, junto à pedra de Zoe-lete que está junto a En-Rogel, ovelhas, bois, e bezerros engordados. Ele convidou todos os seus irmãos, os filhos do rei, e todos os homens de Judá, os servos do rei; 10 mas ele não convidou o profeta Natã, Benaia, os homens poderosos, e nem seu irmão, Salomão.
- bezerros engordados : "bezerros a quem deram bastante comida para que eles pudessem engordar" ou "vacas jovens que eram especialmente preparadas para sacrifício".
- pedra de Zoe-lete : Essa é uma área rochosa perto de Jerusalém. (Veja: translate_names)
- En-Rogel : Esse era o nome de uma fonte onde as pessoas pegavam água. (Veja: translate_names)
- todos os seus irmãos ... todos os homens : Essa é uma generalização. (Veja: figs_hyperbole)
- todos os seus irmãos, os filhos do rei : Essas duas frases se referem às mesmas pessoas.
- homens de Judá, os servos do rei : Essas duas frases se referem às mesmas pessoas.
- Quem Adonias não convidou para seu sacrifício? : Adonias não convidou Natã, o profeta, Benaia, o poderoso homem ou seu irmão Salomão.
11 Então Natã falou com Bate-Seba, mãe de Salomão, dizendo: "Tu não ouviste que Adonias, filho de Hagite, tornou-se rei; e Davi, nosso senhor, não sabe disso? 12 Agora, portanto, deixa-me te dar um conselho, para que salves a tua própria vida, e a vida de teu filho, Salomão.
- Tu não ouviste ... disso? : O objetivo dessa pergunta é apresentar a informação que Natã queria contar a Bate-Seba. T.A.: "Você não deve ter ouvido ... disso?" ou "Você ouviu falar ... disso?". (Veja: figs_rquestion)
- que, Adonias, filho de Hagite, se tornou rei : "que o filho de Hagite, Adonias, está tentando se tornar rei".
- Hagite : A mãe de Adonias e uma esposa de Davi. (Veja: translate_names)
- Quem advertiu Bate-Seba, a mãe de Salomão, que Adonias se tornou rei e sua vida estava em perigo? : Natã, o profeta, advertiu Bate-Seba que sua vida e a de seu filho Salomão estavam em perigo.
13 Vai até o rei Davi, e dize-lhe: 'Meu senhor, o rei, tu não juraste a tua serva dizendo: 'Certamente, teu filho, Salomão, reinará depois de mim, e, ele sentará no meu trono?' Por que, então, está Adonias reinando?' 14 Enquanto tu estiveres ali falando com o rei, eu entrarei depois de ti, e confirmarei tuas palavras".
- Informação Geral: : O profeta Natã continua a falar com Bate-Seba.
- tu não juraste a teu servo ... trono? : O objetivo dessa pergunta era de lembrar a Davi o que ele havia prometido a Bate-Seba. T.A.: "você jurou para a tua serva ... trono". (Veja: figs_rquestion)
- a teu servo : Bate-Seba fala para Davi como se ela fosse outra pessoa para mostrar que ela respeita Davi. T.A.: "para mim, teu servo". (Veja: figs_pronouns)
- ele vai sentar no meu trono : Sentar-se no trono é uma metonímia para ser rei. T.A.: "ele irá ser rei como eu fui". (Veja: figs_metonymy)
- Por que, então, está Adonias reinando? : Bate-Seba estou uma pergunta para que Davi prestasse atenção. T.A.: "Para que então Adonias não reinasse". (Veja: figs_rquestion)
- confirmarei tuas palavras : "contarei a ele que o que você disse é verdade".
- Que questões Natã disse a Bate-Seba para perguntar ao rei Davi? : Natã, o profeta, disse a Bate-Seba para perguntar a Davi se, como ele havia prometido, Salomão seria rei e então porque Adonias estava reinando.
15 Então Bate-Seba entrou no quarto do rei. O rei estava muito velho, e Abisague, a sunamita, estava servindo o rei. 16 Bate-seba se inclinou e se prostrou perante o rei. E o rei disse: "O que desejas?" 17 Ela disse-lhe: "Meu mestre, tu juraste à tua serva por Yahweh, teu Deus, dizendo: 'Certamente, Salomão, teu filho, reinará depois de mim e sentará no meu trono'.
- o quarto do rei : "o quarto onde o rei dormia".
- Abisague, a sunamita : Essa é a jovem virgem que os servos do rei Davi trouxeram para tomar de conta dele. Traduza isso como em 1:3.
- se inclinou e se prostrou, perante o rei : "se inclinou para perto do chão na frente do rei".
- O que desejas? : "O que eu posso fazer por você?".
- tu juraste à : A forma de "tu" aqui está enfática. T.A.: "você mesmo jurou à".
- tua serva : Bate-Seba fala como se fosse outra pessoa para mostrar a Davi que ela o respeita. Traduza como foi feito em 1:13. T.A.: "eu, tua serva",
- Yahweh : Esse é o nome de Deus que Ele revelou ao seu povo no Antigo Testamento. Veja a aba das palavras traduzidas sobre Yahweh, a respeito de como traduzir isso.
- teu filho, vai reinar : Sentar-se no trono é uma metonímia para ser rei. Traduza como em 1:13. T.A.: "ele será rei assim como eu fui". (Veja: figs_metonymy)
- Que promessa tinha o rei Davi jurado a Bate-Seba? : Davi havia jurado a Bate-Seba que Salomão seria rei após a morte de Davi.
18 Agora veja, Adonias é rei, e tu, meu senhor, o rei, não sabes disso. 19 Ele sacrificou bois, bezerros engordados, e ovelhas em abundância, e convidou todos os filhos do rei, Abiatar (o sacerdote), e Joabe (o capitão do exército), mas ele não convidou Salomão, teu servo.
- Informação Geral: : Bate-Seba continua falando com o rei Davi.
- veja : "preste atenção para o que eu estou prestes a te dizer".
- bois, bezerros engordados, e ovelhas em abundância : "muitos bois, bezerros engordados e ovelhas".
- O que Bate-Seba disse ao rei Davi que Adonias havia feito? : Bate-Seba disse a ele que Adonias havia se tornado rei sem o rei Davi saber disso e que ele havia sacrificado animais em abundância.
20 Porém, meu mestre, o rei, os olhos de todo Israel estão em ti, esperando que tu digas a eles quem vai sentar no trono, depois de ti, meu senhor. 21 De outro modo, quando meu senhor, o rei, repousar com seus pais, eu e meu filho Salomão seremos considerados criminosos".
- Informação Geral: : Bate-Seba continua a falar com o rei Davi.
- os olhos de todo Israel estão em ti : Aqui "olhos" se refere às pessoas. Isso é uma generalização. T.A.: "todas as pessoas de Israel estão de olho em você". (Veja: figs_synecdoche e figs_hyperbole)
- vai sentar no trono : Sentar-se no trono é uma metonímia de ser rei. Palavras similares aparecem em 1:13. T.A.: "será o rei".
- quando meu mestre, o rei, dormir com seus pais : Bate-Seba fala com o rei Davi como se estivesse falando sobre ele para mostrar que ela o respeita. T.A.: "quando você dormir com seus pais". (Veja: figs_pronouns)
- dormir com seus pais : Isso é uma maneira educada de dizer "morrer". (Veja: figs_euphemism)
- eu, e meu filho, Salomão, seremos considerados criminosos : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o novo rei considerará o meu filho Salomão e eu como criminosos". (Veja: figs_activepassive)
- O que Bate-seba temia acontecer depois que Davi morresse? : Ela temia que ela e seu filho Salomão fossem considerados criminosos.
22 Enquanto ela ainda falava com o rei, o profeta Natã entrou. 23 Os servos disseram ao rei: "O profeta Natã está aqui". Quando ele veio diante do rei, prostrou-se perante o rei com seu rosto no chão.
- Informação Geral: : Natã, o profeta, fala com o rei Davi.
- se prostrou : "se curvou muito baixo".
24 Natã disse: "Meu senhor, o rei, tu disseste: 'Adonias reinará depois de mim, e sentará no meu trono?' 25 Pois ele desceu hoje e sacrificou bois, bezerros engordados, e ovelhas em abundância, e convidou todos os filhos do rei, os capitães do exército, e Abiatar, o sacerdote. Eles estão comendo e bebendo diante dele, e dizendo: 'Viva o rei Adonias!'
- Informação Geral: : Natã, o profeta, continua a falar com o rei Davi.
- tu tens dito: 'Adonias vai reinar depois de mim, e vai sentar no meu trono? : Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "você disse que Adonias reinaria depois de você, e que ele sentaria no seu trono?". (Veja: figs_quotations)
- vai sentar no meu trono : Sentar-se no trono é uma metonímia para ser rei. Traduza como em 1:13. T.A.: "ele será rei assim como eu fui".
- comendo e bebendo diante dele : Adonias provavelmente sentou-se à mesa onde ele poderia observar todos aqueles que havia convidado, enquanto comiam e bebiam. A ideia principal é que as pessoas que Natã nomeou estavam com Adonias e eles estavam comemorando juntos. T.A.: "comendo e bebendo com ele" ou "comendo e bebendo onde ele os podia observar". (Veja: figs_idiom e figs_explicit)
- Por que Natã, o profeta, foi visitar o rei Davi? : Natã, o profeta, queria informar o rei Davi que Adonias estava se estabelecendo como rei sem a permissão de Davi.
- Que pergunta fez Natã, o profeta, ao rei Davi? : Natã perguntou a ele se Davi havia dito que Adonias iria reinar depois dele e sentaria em seu trono como rei.
26 Mas, quanto a mim, teu servo, Zadoque (o sacerdote), Benaia (filho de Joiada) e o teu servo Salomão, ele não nos convidou. 27 Meu senhor, o rei, tu fizeste isso sem contar a nós, teus servos, quem sentaria no trono depois de ti?"
- Informação Geral: : Natã, o profeta, continua falando com o rei Davi.
- Meu mestre, o rei, tu fizeste isso, sem contar a nós, teus servos, quem deveria sentar no trono depois de ti? : Natã se refere a Davi na terceira pessoa. Essa é uma maneira de mostrar respeito ao rei. Isso pode ser dito na segunda pessoa. T.A.: "Meu mestre, o rei, fez isso sem nos contar, seus servos, quem sentaria em seu trono depois de você?". (Veja: figs_123person)
- quem deveria sentar no trono : Sentar-se no trono é uma metonímia para ser rei. Palavras similares aparecem em 1:13. T.A.: "quem seria rei depois dele". (Veja: figs_metonymy)
28 Então o rei Davi respondeu a ele, e disse: "Chama Bate-Seba de volta a mim". Ela veio até a presença do rei, e ficou em pé diante dele. 29 O rei fez um juramento, dizendo: "Assim como vive Yahweh, que me redimiu de toda angústia, 30 assim como eu te jurei por Yahweh, o Deus de Israel, dizendo: 'Salomão, teu filho, reinará depois de mim e sentará no meu trono, no meu lugar'. Eu farei isso hoje!" 31 Então Bate-Seba inclinou seu rosto no chão, e se prostrou diante do rei, e disse: "Que meu senhor, o rei Davi, viva para sempre!"
- Informação Geral: : O rei Davi faz uma promessa a Bate-Seba.
- veio até a presença do rei : "veio perante o rei" ou "voltou para o rei".
- fez um juramento : "fez uma promessa solene".
- vai sentar no meu trono, no meu lugar : Sentar-se no trono é uma metonímia para ser rei. Palavras similares aparecem em 1:13. T.A.: "ele ficará no meu lugar e será rei assim como eu fui". (Veja: figs_metonymy)
- Que meu mestre, rei Davi, viva para sempre : Bate-Seba sabia que Davi não viveria para sempre; essa é uma maneira de falar que ele é um bom rei". (Veja: figs_hyperbole)
- Que juramento fez o rei Davi à Bate-Seba? : Davi fez um juramento de que Salomão, filho de Bate-Seba, iria reinar após ele e se sentar em seu trono, no lugar de Davi.
32 O rei Davi disse: "Chamai a mim Zadoque (o sacerdote), Natã (o profeta), e Benaia (filho de Joiada)". Então, eles vieram perante o rei. 33 O rei lhes disse: "Levai convosco os servos de vosso mestre e fazei com que Salomão, meu filho, monte em minha própria mula, e levai-o para Giom. 34 Deixai que o sacerdote Zadoque e o profeta Natã o unjam rei sobre Israel, e tocai a trombeta, e dizei: 'Viva o rei Salomão!'
- Informação Geral: : O rei Davi unge o rei Salomão.
- os servos de vosso mestre : Davi fala dele mesmo como se ele estivesse falando de outra pessoa, para que Zadoque, Natã e Banaia lembrariam que Davi ainda é rei. T.A.: "meus servos". (Veja: figs_pronouns)
- Giom : Esse é o nome de uma fonte de água. (Veja: translate_names)
- O que o rei davi disse a Zadoque, Natã e Benaia para fazer com seu filho Salomão? : O rei Davi disse aos seus três súditos leais para levar Salomão a Giom, em sua própria mula, e para o ungir como rei sobre Israel.
35 Então vinde vós depois dele, e ele virá e se sentará no meu trono, pois ele será rei no meu lugar. Eu o designei para governar sobre todo Israel e Judá". 36 Benaia, filho de Joiada, respondeu ao rei, dizendo: "Que assim seja! Que Yahweh, o Deus do meu senhor, o rei, confirme isto. 37 Como Yahweh esteve com meu mestre, o rei, que assim Ele esteja com Salomão, e faça seu trono maior do que o trono do meu senhor, o rei Davi".
- Informação Geral: : O rei Davi continua a falar em nome de Salomão como aquele que vai se tornar rei.
- ele virá e se sentará no meu trono : As palavras "se sentará no meu trono" são usadas como uma metonímia de ser rei em 1:13, 1:15 e 1:28. Aqui Davi fala de Salomão literalmente se sentando em um trono físico.
- Que assim seja! : Eles concordam e farão o que o rei disse.
- Que Yahweh, o Deus do meu mestre, o rei, confirme : Benaia fala como o rei Davi como se ele estivesse falando com outra pessoa para mostrar que ele respeita o rei Davi. T.A.: "Meu mestre e rei, que Yahweh teu Deus confirme". (Veja: figs_pronouns)
- tem estado com meu mestre, o rei, que : Benaia fala com o rei Davi como se ele estivesse falando de outra pessoa para mostrar que ele respeita o rei Davi. T.A.: "tem estado com você, meu mestre, o rei, que". (Veja: figs_pronouns)
- faça seu trono maior do que o trono do meu mestre, rei Davi : A palavra "trono" é uma metonímia tanto 1) a pessoa que senta no trono. T.A.: "faça com que aquele que se assenta no trono, maior que o meu mestre, o rei Davi" quanto 2) o reino sobre o qual aquele que se senta no trono, governa. T.A.: "faça o seu reino maior que o reino do meu mestre, o rei Davi". (Veja: figs_metonymy)
- o trono do meu mestre, rei Davi : Benaia fala com o rei Davi como se ele estivesse falando com outra pessoa para mostrar que ele respeita o rei Davi. T.A.: "seu trono, meu mestre o rei Davi". (Veja: figs_pronouns)
38 Então o sacerdote Zadoque, o profeta Natã, Benaia, filho de Joiada, os quereteus, e os peleteus desceram e fizeram com que Salomão andasse na mula do rei Davi; eles o levaram para Giom. 39 Zadoque, o sacerdote, tirou o vaso de azeite do tabernáculo e ungiu Salomão. Então eles tocaram a trombeta, e todo o povo disse: "Viva o rei Salomão!" 40 Todo o povo subiu após ele tocando flautas e regozijando-se com grande alegria, de modo que a terra tremia com o barulho.
- Informação Geral: : O povo de Israel ungiu Salomão como rei sobre Israel.
- quereteus ... peleleus : Esses são nomes de grupos de pessoas. (Veja: translate_names)
- Giom : Esse é o nome de uma fonte, onde água fresca jorra da terra. (Veja: translate_names)
- tirou o vaso de azeite para fora do tabernáculo : Isso significa que o sacerdote pegou o vaso de animal especial repleto de azeite que era mantido no tabernáculo especial de Yahweh.
- tirou o vaso de azeite : Possíveis significados são: 1) o vaso de um animal cheio de azeite ou 2) um recipiene que foi trocado pelo vaso origial, mas as pessoas ainda chamavam de vaso. T.A.: "pegou um recipiente de óleo".
- todo o povo : Essa é uma generalização. (Veja: figs_hyperbole)
- Como o povo respondeu quando Zadoque ungiu Salomão como rei? : O povo disse "Vida longa ao rei Salomão!" e se regozijou com grande alegria.
41 Enquanto terminavam de comer, Adonias e todos os convidados que estavam com ele ouviram o barulho. Quando Joabe ouviu o som da trombeta, disse: "Por que a cidade está tão barulhenta?" 42 Enquanto ele ainda falava, Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote, chegou. Adonias disse: "Entra, pois tu és um homem honrado e traz boas notícias".
- Informação Geral: : Adonias ouve o grande barulho e espera pelas notícias.
43 Jônatas respondeu e disse a Adonias: "Nosso senhor, o rei Davi, constituiu a Salomão como rei. 44 E o rei enviou com ele o sacerdote Zadoque, o profeta Natã, Benaia, filho de Joiada, os quereteus e os peleteus. Eles fizeram com que Salomão cavalgasse na mula do rei. 45 O sacerdote Zadoque e o profeta Natã ungiram Salomão como rei em Giom, e estão subindo de lá regozijando, por isso é que a cidade está barulhenta. Esse é o barulho que tu estás ouvindo.
- Informação Geral: : Adonias descobre que Salomão é o novo rei.
- quereteus e os peleteus : Esses são nomes de grupos de pessoas. (Veja: translate_names)
46 Também Salomão está sentando no trono do reino. 47 Além disso, os servos do rei vieram abençoar nosso senhor, rei Davi, dizendo: 'Que o teu Deus faça o nome de Salomão maior que o teu nome, e faça o trono dele maior do que o teu trono'. E o rei inclinou-se na cama. 48 O rei também disse: 'Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, que providenciou uma pessoa para sentar no meu trono neste dia, e que meus próprios olhos pudessem ver isso".
- Informação Geral: : Jônatas continua a falar com Adonias sobre Salomão.
- está sentando no trono do reino : Possíveis significados são: 1) que essas palavras são uma metonímia para ser rei. T.A.: "agora é rei" ou 2) que Salomão estava fisicamente assentado em um trono físico. Palavras similares aparecem em 1:35. (Veja: figs_metonymy)
- uma pessoa, para sentar no meu trono, neste dia : Possíveis significados são: 1) que essas palavras são uma metonímia do ser rei. T.A.: "uma pessoa para ser rei atualmente como eu fui". ou 2) que Salomão estava fisicamente assentado no trono. Palavras similares aparecem em 1:35. (Veja: figs_metonymy)
49 Então todos os convidados de Adonias ficaram apavorados. Eles se levantaram, e cada homem seguiu seu caminho. 50 Adonias ficou com medo de Salomão e, levantando-se, foi e agarrou as pontas do altar. 51 Então disseram a Salomão: "Vê, Adonias está com medo do rei Salomão, pois ele está agarrado às pontas do altar dizendo: 'Que o rei Salomão jure-me primeiramente que não matará seu servo com a espada'".
- Informação Geral: : Adonias fica aterrorizado com o rei Salomão.
- Eles se levantaram : Um outro possível significado é "Eles começaram agir rápido". (Veja: figs_idiom)
- Adonias ... agarrou as pontas do altar : As "pontas do altar" simbolizaram a força e proteção de Yahweh, mas por cause que Adonias foi literalmente para a área do tabernáculo físico para segurar literalmente as pontas físicas, isso deve ser traduzido literalmente.
- Adonias ... levantando-se, foi : Outro possível significado é "Adonias ... foi rapidamente". (Veja: figs_idiom)
- está com medo do rei Salomão : Os servos falam com o rei Salomão como se eles estivessem falando de outra pessoa para mostrar que eles respeitavam o rei Salomão. T.A.: "está com medo de você, rei Salomão". (Veja: figs_pronouns)
- não matará seu servo : Adonias fala dele mesmo como se estivesse falando de outra pessoa, para que pessoas pensem que ele respeita o rei Salomão. T.A.: "ele não me matará". (Veja: figs_pronouns)
- O que Adonias fez quando ouviu as notícias de que Davi fez Salomão rei de Israel? : Adonias estava com medo de Salomão, então entrou no templo de Deus e se agarrou aos chifres do altar.
52 Salomão disse: "Se ele se mostrar um homem digno, nenhum fio de seu cabelo cairá em terra, mas, se for encontrado nele maldade, ele morrerá". 53 Então o rei Salomão enviou homens que fizeram Adonias descer do altar. Ele veio e se inclinou ao rei Salomão, e Salomão disse-lhe: "Vai para tua casa!"
- Informação Geral: : Salomão poupa a vida de Adonias.
- nenhum fio de seu cabelo vai cair a terra : Esse é um exagero para dizer que Salomão manterá Adonias vivo. T.A.: "nem um fio de sua cabeça cairá" ou "eu o manterei a salvo". (Veja: figs_explicit e figs_hyperbole)
- for encontrado nele maldade : O substantivo abstrato "maldade" pode ser traduzido como um verbo. Isso é dito como se fosse um objeto que pudesse ser encontrado em um recipiente. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "ele fizer o que é mau". (Veja: figs_abstractnouns e figs_metaphor e figs_activepassive)
- O que o rei Salomão disse a Adonias para fazer quando o trouxeram à sua frente? : O rei Salomão disse a Adonias para ir para casa.