Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Levítico : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo: 2 "Diz ao povo de Israel: 'Quando alguém pecar sem intenção de fazê-lo, praticando qualquer das coisas que Yahweh recomendou que não se fizesse, e, se ele fizer alguma coisa que é proibida, deverá ser feito como se descreve a seguir. 3 Se for o sumo sacerdote que pecar de forma a trazer culpa sobre o povo, então oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito como uma oferta a Yahweh pelo pecado.

  • Yahweh falou a Moisés, dizendo: "Diga ao povo de Israel: 'Quando alguém pecar : Aqui tem uma citação dentro de uma citação. Uma citação direta pode ser apresentenda como uma citação indireta. Tradução Alternativa (T.A.): Yahweh falou a Moisés e lhe disse que falasse ao povo de Israel assim: 'Quando alguém pecar'. (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)
  • que Yahweh recomendou que não se fizesse : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Yahweh recomendou que as pessoas não fizessem". (Veja: figs_activepassive)
  • se ele fizer alguma coisa que é proibida : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "se ele fizer alguma coisa que Yahweh não permite".(Veja: figs_activepassive)
  • deverá ser feito como se descreve a seguir : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "ele deverá fazer o seguinte". (Veja: figs_activepassive)
  • de forma a trazer culpa sobre o povo : O substantivo abstrato "culpa" pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "para que cause que as pessoas se sintam culpadas". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Sobre que tipo de oferta o quarto capítulo de Levíticos fala? : O quarto capítulo de Levíticos fala sobre a oferta pelo pecado.

4 Ele deve trazer o novilho à entrada da Tenda do Encontro, diante de Yahweh, impor sua mão sobre o novilho e matá-lo diante de Yahweh. 5 O sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o trará para a Tenda do Encontro.

  • Informação Geral : Yahweh continua a falar a Moisés o que o povo deve fazer.
  • Ele deve trazer o novilho : "O sumo sacerdote deve trazer o novilho".
  • impor sua mão sobre o novilho : Esse é um ato simbólico que identifica a pessoa com o animal que está oferecendo. Desta maneira a pessoa está oferendo a si mesma a Yahweh através do animal. Veja como foi traduzido em 1:3. (Veja: translate_symaction)
  • O sacerdote ungido pegará um pouco do sangue : Fica implícito que o sacerdote pega o sangue numa bacia enquanto drenava o sangue do animal. (Veja: figs_explicit)

6 O sacerdote molhará seu dedo no sangue e aspergirá um pouco dele sete vezes perante Yahweh, diante do véu do santíssimo lugar. 7 E o sacerdote colocará, diante de Yahweh, um pouco do sangue nos chifres do altar de incenso, que está na tenda do encontro, e despejará o sangue restante do novilho na base do altar do holocausto, que fica na entrada da Tenda do Encontro.

  • aspergirá um pouco dele : "gotejará um pouco dele" ou "espalhará um pouco dele".
  • chifres do altar : Isso se refere aos cantos do altar. Eles tem formato de chifres de boi. T.A.: "as projeções nos cantos do altar". (UDB)
  • despejará : "derramar o restante do sangue".
  • na base do altar : "na parte debaixo do altar".
  • Quantas vezes o sacerdote aspergirá o sangue pela oferta pelo pecado perante YAHWEH, diante do véu do santíssimo lugar? : O sacerdote deverá aspergir um pouco de sangue pela oferta pelo pecado sete vezes perante YAHWEH, diante do véu do santíssimo lugar.

8 Ele removerá toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: A gordura que cobre as vísceras, toda a gordura que está junto delas, 9 os dois rins, a gordura que está sobre eles, ao lado dos lombos, e o lóbulo do fígado juntamente com os rins — ele deverá retirar tudo isso. 10 Ele retirará tudo, assim como ele o faz com a novilha do sacrifício de ofertas pacíficas. Então, o sacerdote queimará essas partes no altar do holocausto.

  • Ele removerá : "O sacerdote removerá".
  • a gordura que cobre as vísceras ... com os rins — ele deverá retirar tudo isso : A afirmação "ele deverá retirar tudo isso" pode ser colocada no início da frase. T.A.: "Ele tirará toda a gordura que cobre as vísceras ... junto com os rins".
  • vísceras : Isso é o estômago e intestinos.
  • ao lado dos lombos : Essa é a parte do corpo do lado da espinha dorsal entre as costelas e quadril.
  • o lóbulo do fígado : Essa é a parte curva e redonda do fígado. Essa é considerada a melhor parte do fígado para comer. T.A.: "a melhor parte do fígado".

11 O couro do novilho e as sobras de carne, junto com a cabeça, pés, víceras e seu excremento; 12 todo o restante das partes do novilho — ele levará para fora do acampamento, para um lugar onde se purificam para Mim, onde despejam as cinzas; queimarão aquelas partes sobre a lenha. Eles devem queimar aquelas partes onde despejam as cinzas.

  • O couro ... todo o restante das partes do novilho — ele levará para fora : A afirmação "ele levará para fora" pode ser colocado no começo da frase. T.A.: "O sacerdote carregará o couro .. as partes do novilho para fora".
  • um lugar que purificaram para Mim : Um lugar ritualmente purificado e adequado para servir a Deus é referido como se estivesse físicamente limpo. (Veja: figs_metaphor)
  • que purificaram para Mim : Aqui "purificaram" se refere aos sacerdotes e "Mim" se refere a Yahweh.
  • Que partes do novilho deveriam ser levadas para fora do campo para um lugar onde eles se purificariam a YAHWEH, onde despejam as cinzas? : A pele do novilho e as sobras de carne, com sua cabeça, pés, e partes internas, e seu excremento, eram levadas para fora e as queimavam.

13 Se toda a congregação de Israel pecar sem desejar fazê-lo, se estiver sem consciência de que pecou, e tiver praticado qualquer das coisas que Yahweh recomendou que não fizesse, e se for culpada, 14 então, quando o pecado que cometeu se tornar conhecido, a congregação deverá oferecer um novilho como oferta pelo pecado e trazê-lo diante da tenda do encontro. 15 Os anciãos da congregação imporão suas mãos sobre a cabeça do novilho, perante Yahweh, e o novilho será morto diante de Yahweh.

  • sem consciência : "Sem saber".
  • recomendou que não fizesse : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "recomendou que eles não fizessem". (Veja: figs_activepassive)
  • e se for culpada : "e eles forem culpados" ou "e eles merecem que Deus os puna".
  • quando o pecado que cometeu se tornar conhecido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando eles perceberem que pecaram". (Veja: figs_activepassive)
  • imporão suas mãos sobre a cabeça : Isso é um ato simbólico que identifica as pessoas com o animal que estão oferecendo. Desta maneira as pessoas estão oferendo a si mesmas a Yahweh através do animal. Veja como foi traduzido isso em 1:3. (Veja: translate_symaction)
  • o novilho será morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e eles matarão o novilho". (Veja: figs_activepassive)
  • Se toda a assembleia de Israel pecar sem desejar fazê-lo, quem colocaria suas mãos sobre a cabeça da oferta pelo pecado? : Os anciãos colocariam suas mãos na oferta pelo pecado se toda assembleia de Israel pecasse de forma inconsciente.

16 O sacerdote ungido trará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro 17 e molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante Yahweh, diante do véu.

  • Informação Geral : Yahweh continua a falar a Moisés o que o povo deve fazer.
  • O sacerdote ungido trará um pouco do sangue : Fica implícito que o sacerdote pega o sangue numa bacia enquanto escoa o sanque do animal. (Veja: figs_explicit)
  • diante do véu : Fica implícito que esse é o véu que fica diante do lugar santíssimo. (Veja: figs_explicit)

18 Ele colocará um pouco do sangue nos chifres do altar, diante de Yahweh, que está na Tenda do Encontro, e despejará todo o sangue na base do altar do holocausto que fica na entrada da Tenda do Encontro. 19 Ele retirará toda a gordura e a queimará no altar.

  • Ele colocará : "O sacerdote colocará".
  • chifres do altar : Isso se refere aos cantos do altar. Eles tem formato de chifres de boi. T.A.: "as projeções nos cantos do altar". Veja como foi traduzido em 4:6.
  • despejará todo o sangue : "ele deramará o restante do sangue".
  • toda a gordura e a queimará : "toda a gordura do novilho e a queimará".

20 Isso é o que ele deve fazer com o novilho. Da mesma forma que ele fez com o das ofertas pelo pecado, assim fará com este novilho, e o sacerdote fará a expiação para o povo, e eles serão perdoados. 21 Ele levará o novilho para fora do acampamento e o queimará assim como fez com o primeiro novilho. Esta é a oferta de pecado pela assembleia.

  • ele deve fazer : "o sacerdote deve fazer".
  • o sacerdote fará a expiação para o povo : O substantivo abstrato "expiação" pode ser dito como verbo. T.A.: "o sacerdote expiará pelos pecados do povo".
  • eles serão perdoados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh os perdoará". (Veja: figs_activepassive)
  • O que poderia acontecer com a assembleia de Israel se eles seguissem as instruções da oferta pelo pecado? : Se a assembleia de Israel seguisse as instruções da oferta pelo pecado, eles seriam perdoados.

22 Quando um líder pecar sem intenção, praticando qualquer coisa que Yahweh, seu Deus, ordenou que não fizesse, e, se ele for culpado, 23 então, quando o pecado cometido por ele for de seu conhecimento, deverá trazer para seu sacrifício um bode, macho sem defeito.

  • Deus, ordenou que não fizesse : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus ordenou que o seu povo não fizesse". (Veja: figs_activepassive)
  • então, quando o pecado cometido por ele for de seu conhecimento : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "então, quando ele perceber que pecou". (Veja: figs_activepassive)
  • Qual animal era oferecido pelo pecado de um líder? : Se um líder pecasse, ele ofereceria um bode sem defeito.

24 Ele imporá sua mão sobre a cabeça do bode e o matará no lugar onde oferecem o holocausto diante de Yahweh. Esta é uma oferta pelo pecado. 25 O sacerdote pegará o sangue da oferta pelo pecado com seus dedos e o colocará nos chifres do altar do holocausto e despejará o restante do sangue na base do altar do holocausto.

  • Ele imporá : "O líder imporá".
  • imporá sua mão sobre a cabeça : Este é um simbólico que identifica a pessoa com o animal que está oferecendo. Desta maneira a pessoa está oferendo a si mesma a Yahweh através do animal. Veja como foi traduzido em 1:3. (Veja: translate_symaction)
  • matará no lugar : "onde os sacerdotes matam".
  • diante de Yahweh : "na presença de Yahweh" ou "a Yahweh".
  • O sacerdote pegará o sangue : Fica implícito que o sacerdote pega o sangue numa bacia enquanto drenava o sangue do animal. (Veja: figs_explicit)
  • chifres do altar : Isso se refere aos cantos do altar. Eles tem formato de chifres de boi. T.A.: "as projeções nos cantos do altar". Veja como foi traduzido em 4:6.

26 Ele queimará toda a gordura no altar, tal como o fez com a gordura do sacrifício de ofertas pacíficas. O sacerdote fará a expiação pelo líder, referente a seu pecado, e o líder será perdoado.

  • Ele queimará : "O sacerdote queimará".
  • O sacerdote fará a expiação pelo líder : O substantivo abstrato "expiação" pode ser dito como verbo. T.A.: "O sacerdote expiará pelo líder". (Veja: figs_abstractnouns)
  • o líder será perdoado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh perdoará os pecados do líder". (Veja: figs_activepassive)

27 Se qualquer pessoa comum pecar sem intenção, praticando qualquer das coisas que Yahweh ordenara que não se fizesse, e se ele for culpado, 28 então, quando ele perceber o pecado que cometeu, deverá trazer para seu sacrifício uma cabra, uma fêmea sem defeito, como oferta pelo pecado que cometeu.

  • Yahweh ordenara que não se fizesse : Todo o povo de Israel foi ordenado a não pecar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Yahweh ordenou que ninguém fizesse". (Veja: figs_activepassive)
  • quando ele perceber o pecado que cometeu : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando ele se tornar consciente dos pecados que cometeu". (Veja: figs_activepassive)
  • O que uma pessoa comum levaria como um sacifício se tivesse pecado? : Uma pessoa comum deveria levar uma cabra sem defeito para ser oferecida se ela pecasse.

29 Ele imporá a mão sobre a cabeça do animal, da oferta pelo pecado, oferecendo-a e matando-a no lugar do holocausto. 30 O sacerdote tirará um pouco do sangue com seus dedos e o colocará nos chifres do altar do holocausto. Ele despejará todo o restante do sangue na base do altar.

  • imporá a mão sobre a cabeça : Este é um ato simbólico que identifica a pessoa com o animal que está oferecendo. Desta maneira a pessoa está oferendo a si mesma a Yahweh através do animal. Veja como você traduziu isso em 1:3. (Veja: translate_symaction)
  • O sacerdote tirará um pouco do sangue : Fica implícito que o sacerdote pega o sangue numa bacia enquanto drenava o sangue do animal. (Veja: figs_explicit)
  • chifres do altar : Isso se refere aos cantos do altar que tem o formato de chifres de boi. Veja como foi traduzido em 4:6.
  • todo o restante do sangue : "todo o restante do sangue da bacia".

31 Ele retirará toda a gordura, da mesma forma que é retirada no sacrifício de ofertas pacíficas. O sacerdote a queimará no altar, como aroma agradável para Yahweh. O sacerdote fará a expiação do pecado, e ele será perdoado.

  • Ele retirará : Aqui "Ele" se refere à pessoa oferecendo o sacrifício.
  • a gordura, da mesma forma que é retirada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "da mesma forma que a pessoa retirou a gordura". (Veja: figs_activepassive)
  • a queimará : "queimará a gordura".
  • como aroma agradável para Yahweh : Yahweh se agradando com o sincero adorador que ofereceu o sacrifício é referido como se Deus se agradasse do aroma da oferta queimada. Veja como foi traduzido em 1:7. (Veja: figs_metaphor)
  • O sacerdote fará a expiação do pecado : O substantivo abstrato "expiação" pode ser dito como um verbo. T.A.: "O sacerdote expiará pelos pecados do homem". (Veja: figs_abstractnouns)
  • ele será perdoado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh perdoará os pecados do homem". (Veja: figs_activepassive)

32 Se o homem trouxer um cordeiro e seu sacrifício for uma oferta pelo pecado, ele trará uma fêmea sem defeito; 33 imporá a mão sobre a cabeça do animal, da oferta pelo pecado, e o matará como oferta pelo pecado, no lugar onde realizaram o holocausto.

  • imporá a mão sobre a cabeça : Este é um ato simbólico que identifica a pessoa com o animal que está oferecendo. Desta maneira a pessoa está oferendo a si mesma a Yahweh através do animal. Veja como você traduziu isso em 1:3. (Veja: translate_symaction)
  • lugar onde realizaram : "onde os sacerdotes realizam".
  • Poderia um homem trazer um cordeiro fêmea sem defeito como sacrifício para a oferta pelo pecado? : Sim, um homem poderia levar um cordeiro fêmea sem defeito como sacrifício para a oferta pelo pecado.

34 O sacerdote tirará um pouco do sangue das ofertas pelo pecado, com seus dedos, e o colocará nos chifres do altar do holocausto. Ele despejará todo o restante do sangue na base do altar. 35 Ele cortará fora toda a gordura dele, da mesma forma que a gordura do cordeiro é retirada no sacrifício de ofertas pacíficas e o sacerdote a queimará no altar sobre os holocautos oferecidos a Yahweh. O sacerdote fará a expiação pelo seu pecado, e o homem será perdoado.

  • chifres do altar : Isso se refere aos cantos do altar. Eles tem formato de chifres de boi. Veja como foi traduzido em 4:6.
  • Ele despejará todo o restante do sangue : "Ele despejará todo o sangue".
  • Ele cortará : Aqui "Ele" se refere à pessoa fazendo o sacrifício".
  • da mesma forma que a gordura do cordeiro é retirada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "da mesma forma que a pessoa retira a gordura do cordeiro". (Veja: figs_activepassive)
  • sacerdote a queimará : "os sacerdotes queimarão a gordura".
  • holocautos oferecidos a Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ofertas queimadas a Yahweh". (Veja: figs_activepassive)
  • O sacerdote fará a expiação pelo seu pecado : O substantivo abstrato "expiação" pode ser tido como um verbo. T.A.: "expiará o pecado cometido pela pessoa". (Veja: figs_abstractnouns)
  • e o homem será perdoado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh perdoará os pecados do homem". (Veja: figs_activepassive)

A A A

Levítico : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse