Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Levítico : 24

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo: 2 "Ordena ao povo de Israel para que te tragam óleo puro de oliva para suas lamparinas, a fim de que elas sempre queimem e iluminem.

  • Informação Geral: : Deus dá a Moisés instruções sobre os utensílios da Tenda do Encontro.
  • óleo puro de oliva : "puro óleo de oliva".
  • lamparinas : Isso se refere a lamparina ou às lamparinas na Tenda Sagrada de Yahweh. Isso pode ser dito de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): "a lamparina na Tenda do Encontro". (Veja: figs_explicit)

3 Do lado de fora da cortina, diante dos decretos da aliança na Tenda do Encontro, Arão deve, continuamente, manter acesa a lâmpada desde a noite até o amanhecer, diante de Yahweh. Isso será um mandamento permanente ao longo das gerações do Teu povo. 4 O sumo sacerdote deve sempre manter as lâmpadas acesas diante de Yahweh, as lâmpadas do candelabro de ouro.

  • Conexão com o Texto: : Deus continua dando a Moisés instruções sobre os utensílios da Tenda do Encontro.
  • Do lado de fora da cortina, diante dos decretos da aliança : A frase "decretos da aliança" representa tanto as tábuas em que os decretos estavam escritos quanto à Arca em que as tábuas estavam. Ela ficava em um lugar santo, que era o quarto atrás da cortina na Tenda do Encontro. T.A.: "Do lado de fora da cortina que está na frente das tábuas dos decretos da Aliança", ou "Do lado de fora da cortina que está em frente da Arca da Aliança". (Veja: figs_metonymy)
  • cortina : Esse era um grosso tecido pendurado como uma parede. Não era como uma cortina de luz da janela.
  • desde a noite até o amanhecer : "do pôr do sol até o nascer do sol", ou "toda a noite".
  • Isso será um mandamento permanente ao longo das gerações do teu povo : Isso significa que eles e seus descendentes devem obedecer seu comando para sempre. Veja como uma frase semelhante foi traduzida em 3:15.
  • O que deve Arão fazer com o óleo puro que o povo trás para ele? : Arão deve manter a lâmpada acesa diante dos decretos da aliança na tenda da revelação, desde a noite até o amanhecer todos os dias.

5 Tu deves pegar a boa farinha e usá-la para assar doze pães. Esses devem conter dois décimos de uma efa em cada pão. 6 Depois, deves colocá-lo em duas fileiras, seis pães em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro diante de Yahweh.

  • Conexão com o Texto: : Deus continua dando a Moisés instruções sobre os utensílios da Tenda do Encontro.
  • dois décimos de uma efa : Isto é cerca de quatro litros e meio. T.A.: "quatro litros e meio". (Veja: translate_bvolume)
  • a mesa de ouro puro diante de Yahweh : Essa mesa está no Santo Lugar, que está em frente ao Santíssimo Lugar.
  • O que o sacerdote deve organizar em duas fileiras de seis unidades todo Sábado? : O sacerdote deve organizar dozes pães em duas fileiras de seis unidades todo Sábado.

7 Tu deves pôr incenso puro ao longo de cada fileira de pães como um símbolo dos pães. Esse incenso será queimado para Yahweh. 8 Todo dia de sábado, o sacerdote deverá regularmente apresentar o pão diante de Yahweh em nome do povo de Israel, como um sinal de uma aliança perpétua. 9 Essa oferta será de Arão e seus filhos. Eles devem comê-la em um lugar que é santo, pois é dedicada completamente a Mim, pois foram tomadas dentre as ofertas queimadas por fogo a Mim".

  • Conexão com o Texto: : Deus continua dando a Moisés instruções sobre os utensílios da Tenda do Encontro.
  • Tu deves pôr incenso puro ao longo de cada fileira de pães : O incenso estava provavelmente mais próximo dos pães do que diretamente sobre os pães. T.A.: "Vocês devem pôr puro incenso perto dos pães em cada fileira". (Veja: figs_explicit)
  • um símbolo dos pães : O que o incenso podia representar pode ser dito de maneira clara. T.A.: "representar os pães como uma oferta", ou "ser uma oferta que representa os pães". (Veja: figs_explicit)
  • Esse incenso será queimado para Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Vocês queimarão incenso a Yahweh". (Veja: figs_activepassive)
  • Essa oferta : "Esse pão que é oferecido".
  • pois foram tomadas dentre as ofertas : "pois eles tomaram dentre as ofertas".
  • as ofertas queimadas por fogo a Mim : "as ofertas queimadas a Yahweh", ou "as ofertas que vocês queimaram a Yahweh".
  • Quem está autorizado a comer a oferta dos doze pães? : Arão e seus filhos a comerão no lugar santo.

10 Aconteceu que o filho de uma mulher israelita, cujo o pai era um egípcio, estava entre o povo de Israel. Esse filho da mulher israelita brigou com um homem israelita no acampamento. 11 O filho da mulher israelita blasfemou o nome de Yahweh e amaldiçoou a Deus, então, o povo o levou a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, a filha de Dibri, da tribo de Dã. 12 Eles o mantiveram em custódia até que o próprio Yahweh declarasse sua vontade para com eles.

  • Aconteceu que : Essa frase marca uma nova sessão do livro.
  • blasfemou o nome de Yahweh e amaldiçoou a Deus : Ambas essas frases significam basicamente a mesma coisa. T.A.: "blasfemou a Yahweh, amaldiçoando-o", ou "disse coisas terríveis sobre Yahweh". (Veja: figs_parallelism)
  • Selomite : Esse é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names)
  • Dibri : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names)

13 Então, Yahweh falou a Moisés, dizendo: 14 "Leva o homem que blasfemou contra Deus para fora do acampamento. Todos os que o ouviram devem colocar as mãos sobre sua cabeça e, depois, a assembléia inteira deve apedrejá-lo.

  • Todos os que o ouviram devem colocar as mãos sobre sua cabeça : Eles colocaram suas mãos sobre sua cabeça para mostrar que ele era o culpado. (Veja: translate_symaction)
  • O que foi dito ao povo de Israel fazer ao homem que blasfemar contra Yahweh? : Yahweh disse ao povo de Israel para levarem o homem para fora do acampamento, colocar as mãos sobre ele e apedrejá-lo à morte.

15 Tu deves explicar ao povo de Israel, dizendo: 'Qualquer um que blasfemar seu Deus deve carregar sua própria culpa. 16 Aquele que blasfemar o nome de Yahweh deve certamente ser condenado à morte. Toda a assembléia deve certamente apredejá-lo, seja ele um estrangeiro ou um israelita nativo. Se alguém blasfemar o nome de Yahweh, deverá ser condenado à morte.

  • Conexão com o Texto: : Deus continua falando a Moisés o que eles devem fazer com o homem que amaldiçoou a Deus.
  • deve carregar sua própria culpa : Sofrer por um pecado é dito como se uma pessoa estivesse carregando sua própria culpa. T.A.: "deve sofrer por seus pecados", ou "deve ser punido". (Veja: figs_metaphor)
  • deve certamente ser condenado à morte : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o povo deve certamente condená-lo", ou "o povo deve certamente matá-lo". (Veja: figs_activepassive)

17 E aquele que matar outro homem deve certamente ser condenado à morte. 18 Aquele que matar o animal de alguém pagará de volta, vida por vida.

  • Conexão com o Texto: : Deus continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer quando alguém faz algo errado.
  • deve certamente ser condenado à morte : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Vocês devem certamente matar alguém que mata outra pessoa". (Veja: figs_activepassive)
  • pagará de volta : Como ele pagaria de volta pode ser dito de uma maneira mais clara. T.A.: "deve pagá-lo de volta dando a ele um animal vivo". (Veja: figs_explicit)
  • vida por vida : Essa é uma expressão idiomática que significa que uma vida poderia substituir a outra. T.A.: "uma vida no lugar de outra", ou "substituir aquela que ele matou". (UDB) (Veja: figs_idiom)
  • O que deve acontecer com um homem que matar outro homem? : Ele certamente deve ser morto.

19 Se um homem ferir a seu vizinho, deverá ser feito a ele como ele fez para com seu vizinho: 20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como ele causou um ferimento em uma pessoa, deverá também ser feito a ele. 21 Qualquer que matar um animal deverá pagá-lo de volta e qualquer que matar uma pessoa será condenado à morte.

  • Conexão com o Texto: : Deus continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer quando alguém faz algo errado.
  • deverá ser feito a ele : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vocês devem fazer isso a ele". (Veja: figs_activepassive)
  • fratura por fratura, olho por olho, dente por dente : Essas frases enfatizam que a pessoa deve receber o mesmo dano que fez ao outro.
  • fratura por fratura : Isso se refere a ossos quebrados. T.A.: "osso quebrado por osso quebrado", ou "se ele quebrar o osso de alguém, um dos seus ossos deve ser quebrado", ou "Se ele quebrar o osso de alguém, eles quebrarão um de seus ossos". (Veja: figs_idiom)
  • olho por olho : Isso se refere aos olhos serem verdadeiramente injuriados ou arrancados. T.A.: "se ele destruir os olhos de alguém, um dos seus olhos deve ser arrancado", ou "se ele destruir os olhos de alguém, eles destruirão o seu olho". (Veja: figs_idiom)
  • dente por dente : Isso se refere a um dente ser retirado da boca. T.A.: "se ele tirar um dente de alguém, um dos seus dentes deve ser retirado", ou "se ele tirar o dente de alguém, eles retirarão um dos seus dentes". (Veja: figs_idiom)
  • qualquer que matar uma pessoa será condenado à morte : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles devem matar qualquer um que mata uma pessoa". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Yahweh disse que deveria ser feito para quem causasse a morte ou ferimentos em outra pessoa? : Yahweh disse ao povo que o que eles fizerem a outra pessoa deveria ser feito para eles; olho por olho, dente por dente.

22 Tu deves ter a mesma lei para ambos: o estrangeiro e o israelita nativo, pois Eu sou Yahweh, seu Deus'". 23 Então Moisés falou com o povo de Israel, e o povo trouxe o homem para fora do acampamento, aquele que tinha blasfemado Yahweh. Eles o apedrejaram. O povo de Israel levou adiante o mandamento de Yahweh a Moisés.

  • levou adiante o mandamento : "obedeceu o comando".

A A A

Levítico : 24

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse