Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Levítico : 27

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo: 2 "Fala ao povo de Israel e diz a eles: 'Quando um homem fizer um voto especial, que requer que ele use um valor padrão para uma pessoa, que ele dedique a Yahweh, usando os seguintes valores:

  • Quando um homem fizer um voto especial : Nesse caso, o voto envolveria a própria entrega ou a entrega de outra pessoa à Deus. Isso pode ser dito de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): "Se alguém fizer um voto para entregar alguém a Yahweh". (Veja: figs_explicit)
  • usando os seguintes valores : Ao invés de entregar a pessoa, ele daria ao Senhor uma certa quantidade de prata. T.A.: "use os valores a seguir como suas ofertas ao Senhor no lugar da pessoa" ou "dê ao Senhor as seguintes quantidades de prata ao invés da pessoa". (Veja: figs_explicit)
  • Qual é o propósito do valor padrão? : Quando uma pessoa é dedicada a Yahweh, ele pode fazer um voto especial que requer dele o uso de um valor padrão.

3 Seu valor padrão para um homem de vinte a sessenta anos de idade será de cinquenta siclos de prata, de acordo com o siclo do santuário. 4 Para uma mulher da mesma idade, seu valor padrão será de trinta siclos.

  • Seu valor padrão : "A quantidade a ser paga" ou "Você deverá pagar".
  • vinte... sessenta... cinquenta... trinta : "20... 60... 50... 30". (Veja: translate_numbers)
  • cinquenta siclos de prata : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. T.A.: "cinquenta pedaços de prata, cada um pesando dez gramas" ou "quinhentas gramas de prata". (Veja: translate_bweight)
  • de acordo com o siclo do santuário : Havia siclos de pesos diferentes. Esse era aquele que o povo tinha que utilizar no santuário da tenda sagrada. Ele pesava aproximadamente 11 gramas. T.A.: "Utilize o tipo de siclo que é utilizado no santuário" ou "Quando você pesar a prata, utilize o peso que é utilizado no santuário". (Veja: translate_bweight)
  • trinta siclos : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. T.A.: "trinta pedaços de prata, cada um pesando dez gramas" ou "trezentas gramas de prata". (Veja: translate_bweight)
  • Qual é o valor padrão de um homem com idade entre vinte e sessenta anos? : Um homem com idade entre vinte e sessenta anos tem um valor padrão de cinquenta siclos de prata.
  • Qual é o valor padrão de uma mulher com idade entre vinte e sessenta anos de idade? : Uma mulher com idade entre vinte e sessenta anos tem o valor padrão de trinta siclos.

5 De cinco a vinte anos de idade, seu valor padrão para um homem, será de vinte siclos e para a mulher, dez siclos. 6 De um mês de idade até cinco anos, o valor padrão para um homem será de cinco siclos de prata e para a mulher, três siclos de prata.

  • cinco... vinte... dez... três : "5... 20... 10... 3". (Veja: translate_numbers)
  • seu valor padrão : "a quantidade a ser paga" ou "você deverá pagar".
  • vinte siclos : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. T.A.: "vinte pedaços de prata" ou "duzentas gramas de prata". (Veja: translate_bweight)
  • e para a mulher, dez siclos : As frases "daquela idade" e "o seu valor padrão deve ser" foram retiradas, mas devem ser subentendidas. T.A.: "e para a mulher daquela idade, o seu valor padrão deverá ser de dez siclos". (Veja: figs_ellipsis)
  • dez siclos : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. T.A.: "dez pedaços de prata" ou "cem gramas de prata". (Veja: translate_bweight)
  • cinco siclos de prata : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. A.T.: "cinco pedaços de prata" ou "cinquenta gramas de prata". (Veja: translate_bweight)
  • três siclos : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. A.T.: "três pedaços de prata" ou "trinta gramas de prata". (Veja: translate_bweight)

7 A partir de sessenta anos de idade para um homem, o padrão de valor será de quinze siclos de pratas e para uma mulher, dez siclos. 8 Mas, se a pessoa que estiver fazendo o voto não puder pagar o valor padrão, então, a pessoa oferecida deverá ser apresentada ao sacerdote. O sacerdote avaliará a pessoa, de acordo com o valor que aquele que fez o voto seja capaz de pagar.

  • A partir de sessenta anos de idade : "sessenta anos de idade ou mais".
  • sessenta... quinze... dez : "60... 15... 10". (Veja: translate_numbers)
  • quinze siclos : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. T.A.: "quinze pedaços de prata" ou "150 gramas de prata". (Veja: translate_bweight)
  • e para uma mulher, dez siclos : As frases "daquela idade" e "o seu valor padrão deve ser" foram retiradas, mas devem ser subentendidas. T.A.: "e para uma mulher daquela idade, o seu valor padrão deverá ser de dez siclos". (Veja: figs_ellipsis)
  • a pessoa oferecida deverá ser apresentada ao sacerdote : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele deverá apresentar para o sacerdote a pessoa a quem ele está ofertando". (Veja: figs_activepassive)
  • E se o que está fazendo o voto é incapaz de pagar o valor padrão da pessoa que ele está oferecendo? : Se o que está fazendo o voto não está em condições de pagar o valor padrão, ele pode ser apresentado ao sacerdote e este avaliará a pessoa de acordo com o valor que aquele que fez o voto seja capaz de pagar.

9 Se alguém quiser sacrificar um animal a Yahweh, e se Yahweh o aceitar, então aquele animal será dedicado a Ele. 10 A pessoa não deve alterar ou trocar o animal, um bom por um ruim ou um ruim por um bom. Se ele, de qualquer forma, trocar um animal pelo outro, ambos tornar-se-ão consagrados.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a contar a Moisés o que o povo deve fazer.
  • dedicado a Ele : "dedicado a Yahweh".
  • ambos tornar-se-ão consagrados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ambos esse e aquele que ele trocar por" ou os animais podem ser colocados simplesment como "ambos os animais". (Veja: figs_activepassive)

11 No entanto, se o que foi ofertado a Yahweh for, de fato, impuro, de forma que Yahweh não irá aceitá-lo, então a pessoa deverá levá-lo ao sacerdote. 12 O sacerdote irá avaliá-lo de acordo com o valor de mercado do animal. Qualquer valor que o sacerdote colocar sobre o animal, será o valor determinado. 13 E se o proprietário desejar resgatá-lo, então a quinta parte de seu valor será adicionada ao seu preço de redenção.

  • de fato, impuro, de forma que Yahweh não irá aceitá-lo : Se Yahweh não aceitar um certo animal como oferta, o animal é colocado como se estivesse fisicamente sujo. Poderá ser impuro por ser um tipo de animal ou por ter um defeito. T.A.: "é de fato um animal que Yahweh não aceitará". (Veja: figs_metaphor)
  • valor de mercado : Esse é o valor que o animal normalmente custa quando alguém o compra ou o vende.
  • desejar resgatá-lo : "desejar comprá-lo de volta".
  • Que outras coisas o sacerdote avaliará para serem apresentadas a Yahweh? : O sacerdote pode também avaliar um animal para ser apresentado como sacrifíciio, a casa de um homem, ou alguma de suas terras.

14 Quando um homem desejar dedicar sua casa para ser consagrada a Yahweh, então o sacerdote estimará seu valor. Qualquer que seja o valor estabelecido pelo sacerdote, este será seu valor. 15 Mas, se o proprietário dedicar sua casa e mais tarde desejar resgatá-la, então a quinta parte de seu valor, será adicionada ao seu valor de redenção. Desse modo, a casa será dele novamente.

  • então a quinta parte de seu valor, será adicionada ao seu valor de redenção : A "quinta" parte é a parte de algo que é dividido em cinco partes iguais. T.A.: "ele deve dividir o valor da casa em cinco partes iguais, adicionar a quantidade igual a uma destas partes, e pagar por tudo". (Veja: translate_fraction)

16 Se um homem desejar dedicar a Yahweh parte de sua terra, então o cálculo de seu valor será feito de acordo com a quantidade de semente necessária para plantar nela. Um hômer de cevada será avaliado em cinquenta siclos de prata.

  • a quantidade de semente necessária para plantar nela : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quantidades de sementes que uma pessoa precisaria para plantar". (Veja: figs_activepassive)
  • Um hômer de cevada será avaliado em : Aqui "um hômer de cevada" representa um pedaço de terra que precisaria de um hômer de cevada para plantar em toda ela. T.A.: "um pedaço de terra que requer um hômer de cevada para plantar em toda ela será avaliada em" ou "o valor da terra que requer um hômer de cevada será". (Veja: figs_metonymy)
  • hômer : Um hômer equivale à 220 litros. (Veja: translate_bvolume)
  • cinquenta siclos de prata : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui estão duas maneiras para que isso seja feito. T.A.: "cinquenta pedaços de prata, cada um pesando dez gramas" ou "quinhentas gramas de prata". (Veja: translate_bweight e translate_numbers )
  • Que outras coisas o sacerdote avaliará para serem apresentadas a Yahweh? : O sacerdote pode também avaliar um animal para ser apresentado como sacrifíciio, a casa de um homem, ou alguma de suas terras.

17 Se ele dedicar seu campo durante o ano jubileu, o valor estimado permanecerá. 18 Mas, se ele dedicar seu campo após o jubileu, então o sacerdote deverá calcular o valor da propriedade de acordo com o número de anos que restarem até o próximo ano do jubileu, e o valor estimado deverá ser reduzido.

  • o ano jubileu : Isso ocorre a cada 50 anos. Veja como "Jubileu" foi traduzido em 25:10.
  • o valor estimado permanecerá : "Permanecer" representa "se manter" ou "se manter o mesmo". T.A.: "o valor será mantido o mesmo" ou "o valor será a quantia estimada". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • o valor estimado deverá ser reduzido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele deverá reduzir o valor estimado". (Veja: figs_activepassive)

19 Se o homem que dedicar seu campo, desejar resgatá-lo, então ele deverá adicionar a quinta parte do valor estimado e será dele novamente. 20 Se ele não resgatar o campo, ou se o tiver vendido para outro homem, não poderá ser resgatado mais. 21 Em vez disso, o campo, quando for liberado no jubileu, será uma oferta santa a Yahweh, como um campo que tenha sido completamente ofertado a Yahweh. Este pertencerá ao sacerdote.

  • não poderá ser resgatado mais : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele não poderá mais o comprar de volta". (Veja: figs_activepassive)
  • Se ele não resgatar o campo : O tempo para resgatar o campo pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Se ele não resgatar o campo antes do ano de Jubileu". (Veja: figs_explicit)
  • no jubileu : "no ano da restauração" ou "no ano para você devolver terra e libertar escravos". Esse era um ano quando os judeus tinham que devolver terra para seus donos originais e libertar escravos. Veja como foi traduzido em 25:13.
  • que tenha sido completamente ofertado a Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que alguém ofertou completamente a Yahweh". (Veja: figs_activepassive)

22 Se um homem dedicar a Yahweh um campo que ele tenha comprado, mas que não for parte da propriedade de sua família, 23 então, o sacerdote irá determinar o valor até o ano do jubileu e o homem deverá pagar o seu valor, naquele dia, como uma oferta santa a Yahweh.

  • O que um homem deve fazer com um campo que ele santificar a Yahweh no ano do jubileu? : Quando um homem santificar um campo a Yahweh e vier o ano do jubileu, o sacerdote estimará o valor do campo até o ano do jubileu e o homem deve pagá-lo naquele dia como uma oferta santa a Yahweh.

24 No ano do jubileu, o campo retornará para o homem que comprou, para o proprietário do terreno. 25 Todo o valor estimado, será baseado no peso do ciclo do santuário. Vinte geras deverá ser equivalente a um ciclo.

  • o homem de quem foi comprado... o proprietário do terreno : Essas duas frases se referem a mesma pessoa. Normalmente a terra seria comprada do seu proprietário.
  • o homem de quem foi comprado : Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "o homem que a vendeu". (Veja: figs_activepassive)
  • Todo o valor estimado, será baseado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os sacerdotes devem determinar os valores estimados". (Veja: figs_activepassive)
  • no peso do siclo do santuário : Haviam siclos de pesos diferentes. Esse é o que as pessoas deviam usar no santuário da tenda sagrada. (Veja: translate_bweight)
  • Vinte geras deverá ser equivalente a um siclo : O propósito desta frase é informar o peso do siclo do santuário. O gera era a menor unidade de peso que os israelitas utilizavam. T.A.: "Um siclo equivale a vinte geras". (Veja: translate_bweight)
  • Vinte geras deverá ser equivalente a um siclo : Se for necessário utilizar unidades de peso modernas, aqui está uma maneira para que isso seja feito. T.A.: "um siclo deve pesar dez gramas". (Veja:translate_numbers e translate_bweight)

26 Mas um primogênito entre os animais pertencerá a Yahweh e poderá dedicá-lo. Quer seja o boi ou ovelha, pertencerá a Yahweh. 27 Se o animal estiver impuro, então o proprietário poderá comprá-lo de volta no valor estimado e a quinta parte será adicionada, naquele valor. Se o animal não é resgatado, então será vendido pelo valor determinado.

  • Ninguém pode separar (não há no português) : "ninguém poderá separar para Yahweh".
  • a quinta parte será adicionada àquele valor : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " ele deverá adicionar um quinto aquele valor". (Veja: figs_activepassive)
  • Se o animal não é resgatado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se a pessoa não resgatar o animal". (Veja: figs_activepassive)
  • será vendido pelo valor determinado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o sacerdote deverá vendê-lo pelo valor determinado". (Veja: figs_activepassive)
  • Qual dos animais pertencem somente a Yahweh? : O primogênito de todos os animais pertence somente a Yahweh.

28 No entanto, nada o que um homem dedicar a Yahweh, de tudo o que possui, seja humano ou animal, ou sua propriedade familiar, pode ser vendido ou resgatado. Tudo o que é dedicado é muito sagrado para Yahweh. 29 Nenhum resgate pode ser pago ao anátema que está designado para ser destruído. Esta pessoa será morta.

  • nada que um homem dedicar a Yahweh, seja humano ou animal, ou sua propriedade familiar, pode ser vendido ou resgatado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ninguém poderá vender ou resgatar nada que um homem dedicar a Yahweh, de tudo que ele tenha, seja humano, um animal, ou sua propriedade familiar" ou " Se um homem ofertar a Yahweh qualquer de suas posses, seja humana, ou animal, ou da terra de sua família, ninguém a poderá vender ou resgatar". (Veja: figs_activepassive)
  • Tudo que é dedicado a Yahweh é santo : "Tudo o que qualquer pessoa dedicar para Yahweh é santo". (Veja: figs_activepassive)
  • Nenhum resgate pode ser pago : Isso pode ser dito na voz ativa. "Ninguém pode pagar um resgate". (Veja: figs_activepassive)
  • ao anátema que está designado para ser destruído : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para qualquer pessoa, a quem Yahweh designou para destruição". (Veja: figs_activepassive)
  • ao anátema que está designado para ser destruído : O porquê da pessoa ser designada à destruição pode ser dito de maneira clara. T.A.: "pois qualquer pessoa a quem Yahweh determinou que deveria morrer por causa de seu pecado". (Veja: figs_explicit)
  • Esta pessoa será morta : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deverá levar essa pessoa a morte" ou "você deverá matar essa pessoa". (Veja: figs_activepassive)
  • Que parte das coisas oferecidas a Yahwer podem ser vendidas ou resgatadas? : Nada oferecido a Yahwer pode ser vendido ou resgatado.

30 Todo o dízimo da terra, quer cereais na terra, quer o fruto das árvores, é de Yahweh. Isto é consagrado a Yahweh. 31 Se um homem quiser resgatar o dízimo, deverá adicionar a quinta parte do valor.

  • Se um homem quiser resgatar o dízimo : "Se um homem quiser comprar de volta qualquer de seus dízimos".
  • Se um homem resgatar qualquer de seus dízimos, o que deve ser adicionado a ele? : Se um homem resgatar qualquer de seus dízimos, ele deve acrescentar a quinta parte de seu valor.

32 Quanto a todo o dízimo do rebanho doméstico, qualquer um que passar sob o cajado do pastor, será dedicado a Yahweh. 33 O pastor não deverá procurar o melhor ou o pior dos animais, e ele não deverá substituir um pelo outro. Se ele trocar um pelo outro, ambos este ou aquele que for trocado será consagrado. E este não será resgatado.

  • qualquer um que passar sob o cajado do pastor : Isso se refere a forma que eles contavam seus animais. T.A.: "quando vocês contarem seus animais passando seu cajado sobre eles e fazendo-os caminhar por debaixo dele para o outro lado" ou "quando vocês contarem os animais". (Veja: figs_metonymy)
  • todo o dízimo... será dedicado a Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vocês deverão separar um décimo para Yahweh". (Veja: figs_activepassive)
  • dízimo : "cada décimo animal".
  • ambos este ou aquele que for trocado : "então ambos os animais".
  • este não será resgatado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele não pode resgatá-lo" ou "Ele não pode comprá-lo de volta". (Veja: figs_activepassive)

34 Estes são os mandamentos que Yahweh ordenou no Monte Sinai a Moisés, para o povo de Israel.

  • Estes são os mandamentos : Essa frase serve como um resumo. Ela se refere aos mandamentos que foram dados nos capítulos anteriores.

A A A

Levítico : 27

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse