1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo: 2 "Falai ao povo de Israel, dizendo: 'Estas são as coisas vivas que vós podereis comer entre todos os animais que estão sobre a terra.
- entre todos os animais : "dentre todos os animais".
3 Vós podereis comer quaisquer animais que possuem casco fendido e também os que ruminam. 4 Todavia, alguns animais que ruminam ou possuem casco fendido, vós não devais comer deles. Animais tais como o camelo, porque ele rumina, mas não possui casco fendido. Portanto, o camelo será impuro para vós.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- casco fendido : Isso se refere a um casco que é dividido em duas partes, ao invés de ser um completo.
- ruminam : Isso se refere a um animal que traz sua comida de volta do estômago e a mastiga novamente.
- alguns animais que ruminam ou possuem casco fendido : Isto é, eles têm um ou outro, mas não ambos.
- o camelo será impuro para vós : O camelo ser impróprio para as pessoas comerem é colocado como se fosse fisicamente impuro. (Veja: figs_metaphor)
- Quais das coisas que vivem sobre a terra, Yahweh disse a Moisés e Arão que o povo de Israel poderia comer? : Yahweh falou para Moisés e Arão dizerem ao povo de Israel que eles poderiam comer qualquer coisa viva que possuísse o casco fendido e ruminasse.
- Era permitido ao povo comer um animal se este somente possuísse o casco fendido ou somente ruminasse? : Se um animal possuísse somente uma dessas duas características, eles não poderiam comer.
5 Também o texugo da rocha, porque rumina e não possui casco fendido, será impuro para vós. 6 E o coelho, porque rumina, mas não possui casco fendido, será impuro para vós. 7 E o porco, que, embora possua casco fendido, não rumina, então será impuro para vós. 8 Vós não devereis comer nenhuma das suas carnes, nem tocar suas carcaças. Elas serão impuras para vós.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- texugo da rocha : Um pequeno animal que vive em lugares rochosos. (Veja: translate_unknown)
- impuro para vós : Esses animais os quais Deus declarou serem inadequados para o povo comer, são colocados como se fossem fisicamente impuros. (Veja: figs_metaphor)
- coelho : Um pequeno animal com orelhas grandes que geralmente vive em tocas subterrâneas.
- nem tocar nas suas carcaças : "nem tocar nos seus corpos mortos".
9 Os animais que vivem na água que podereis comer são todos aqueles que possuem barbatanas e escamas, seja no oceano ou nos rios. 10 Mas todas as criaturas vivas que não possuem barbatanas e escamas, nos oceanos ou nos rios, incluindo todas as que se movem nas águas e todas as que vivem na água, deverão ser detestadas por vós.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- barbatanas : A barbatana, uma parte achatada que o peixe usa para se locomover pela água.
- escamas : As pequenas camadas que cobrem o corpo do peixe.
- todas as criaturas vivas que não possuem barbatanas e escamas nos oceanos ou nos rios : "Todas as criaturas que vivem nos oceanos ou nos rios que não têm barbatanas e escamas".
- elas deverão ser detestadas por vós : Yahweh ordena que o povo rejeite e deixe de comer essas criaturas. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "vocês devem detestá-las" ou "vocês devem rejeitá-las completamente". (Veja: figs_activepassive)
- Quais animas que vivem na água podem ser comidos pelo povo de Israel? : Podem ser comidos pelo povo de Israel, animais que vivem na água que possuam barbatanas e escamas.
11 Visto que elas deverão ser detestadas, vós não devereis comer suas carnes; também suas carcaças deverão ser detestadas. 12 Tudo o que não possui barbatanas ou escamas nas águas deverá ser detestado por vós.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- Visto que elas deverão ser detestadas : "Detestar" é rejeitar e desprezar uma coisa. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Já que vocês devem detestá-las" ou "Já que vocês devem rejeitá-las completamente". (Veja: figs_activepassive)
- suas carcaças deverão ser detestadas : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "vocês devem detestar seus corpos mortos" ou "vocês não devem tocar nos seus corpos mortos". (Veja: figs_activepassive)
- Tudo que não possui barbatanas ou escamas nas águas : "Tudo o que está na água que não possui barbatanas ou escamas".
- deverão ser detestadas por vós : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "vocês devem detestar" ou "vocês devem rejeitar completamente". (Veja: figs_activepassive)
13 As aves que devereis detestar e que não devereis comer são estas: a águia, o abutre, 14 a águia marinha, qualquer tipo de falcão, 15 todo tipo de corvo, 16 a coruja de chifre e a coruja das torres, a gaivota e qualquer tipo de gavião.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- abutre... águia marinha... falcão... corvo... coruja de chifre... gaivota... gavião : Estas são aves que estão acordadas durante a noite, ou se alimentam de roedores e animais mortos. (Veja: translate_unknown)
- Quais tipos de falcão, gavião e corvos Yahweh disse que devem ser detestados e não podem ser comidos? : Yahweh disse que nenhum tipo de falcão, gavião ou corvo, podem ser comidos. Todos devem ser detestados.
17 Vós devereis também detestar a coruja pequena e a coruja grande, o cormorão, 18 a coruja branca a coruja de celeiro, a águia-pescadora, 19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e também o morcego.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- coruja pequena... coruja grande... cormorão... coruja branca... coruja de celeiro... águia pescadora... poupa : Estas são as aves que se alimentam de roedores e insetos e estão acordadas principalmente durante a noite. (Veja: translate_unknown)
- coruja grande : "a coruja maravilhosa".
- cegonha ... garça : Estas são as aves que se alimentam de roedores e lagartixas.
- morcego : Apesar de não ser uma ave, o morcego está incluído nessa lista, porque ele tem asas e voa. Ele tem um corpo peludo e está acordado principalmente durante a noite. Ele come insetos e roedores.
20 Todos os insetos alados que andam sobre quatro patas deverão ser detestados por vós. 21 Todavia, vós podereis comer qualquer inseto voador que também andar sobre patas, se ele possuir pernas articuladas para pular sobre o chão. 22 E vós também podereis comer qualquer tipo de locusta, esperança, grilo ou gafanhoto. 23 Mas todos os insetos voadores que possuem quatro patas deverão ser detestados por vós.
- Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite ao povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- Todos os insetos alados que andam sobre quatro patas deverão ser detestados por vós : A palavra "detestados" pode ser traduzida com uma frase verbal. T.A.: "Vocês detestarão todos os insetos com asas que andam sobre quatro patas". (Veja: figs_abstractnouns)
- os insetos alados que andam sobre quatro patas : Aqui a frase "quatro patas" é uma expressão idiomática que diz respeito a rastejar sobre o chão e colocar esses insetos separados de outros que voam, tais como aves, que têm somente duas patas. T.A.: "insetos que rastejam sobre o chão". (Veja: figs_idiom)
- locusta, esperança, grilo ou gafanhoto : Estes são pequenos insetos que comem plantas e podem pular. (Veja: translate_unknown)
- insetos voadores que possuem quatro patas : "insetos voadores que têm quatro patas".
- Quais tipos de insetos o povo poderia comer? : Podem ser comidos pelo povo, insetos que andem sobre pernas acima de suas patas e usam as pernas traseiras para pular sobre o chão.
- O que o povo deve fazer em relação aos insetos voadores que andam sobre quatro pernas? : O povo deve detestar qualquer inseto voador que ande sobre quatro pernas.
24 Vós vos tornareis impuros, até o anoitecer, por estes animais, se tocardes a carcaça de algum deles. 25 E quem pegar uma de suas carcaças deverá lavar suas roupas e permanecerá impuro até o anoitecer.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- Vós vos tornareis impuros até o anoitecer, por estes animais, se tocardes a carcaça de algum deles : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Se tocarem qualquer um dos corpos mortos desses animais, isso fará de vocês impuros". (Veja: figs_activepassive)
- Vós vos tornareis impuros : Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, porque ela tocou um desses animais mortos, é colocada como se a pessoa fosse fisicamente suja. (Veja: figs_metaphor)
- estes animais : Isso se refere aos animais que Ele está prestes a listar nos versos seguintes.
26 Todo animal que possui casco fendido que não é completamente dividido ou aquele que não rumina será impuro para vós. Todo aquele que os tocar ficará impuro. 27 Todo o que anda sobre suas patas entre todos os animais que andam sobre as quatro pernas, eles serão impuros para vós. Qualquer que tocar tais carcaças ficará impuro até o anoitecer. 28 E qualquer um que pegar tais carcaças deverá lavar suas roupas e ficará impuro até o anoitecer. Estes animais serão impuros para vós.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- Todo animal... será impuro para vós : Estes animais que Deus declarou como impróprios para o povo comer, são colocados como se fossem fisicamente sujos. (Veja: figs_metaphor)
- casco fendido : Isso diz respeito a um casco que é dividido em duas partes, ao invés de ser um todo. Veja como isso foi traduzido em 11:3.
- rumina : Isso diz respeito a um animal que traz de volta sua comida do estômago e a mastiga novamente. Veja como isso foi traduzido em 11:3.
- Todo aquele que os tocar ficará impuro : Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, porque tocou um desses animais, é colocada como se fosse fisicamente impura. (Veja: figs_metaphor)
- patas : Pés do animal com garras.
- até o anoitecer : "até o pôr do sol".
29 Dos animais que rastejam pelo chão, estes são os animais que serão impuros para vós: a doninha, o rato, todo tipo de lagarto grande, 30 a lagartixa, o lagarto monitor, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- estes são os animais que serão impuros para vós : Estes animais que Deus declarou como impróprios para o povo tocar ou comer, são colocados como se fossem fisicamente impuros. (Veja: figs_metaphor)
- doninha : Um pequeno animal com pêlo marrom, que come aves e pequenos animais. (Veja: translate_unknown)
- lagarto grande, lagartixa, lagarto monitor, lagarto, lagarto de areia e o camaleão : Estes são diferentes tipos de répteis com quatro patas. (Veja: translate_unknown)
- lagarto de areia : "lagarto de praia".
- Quais animais que rastejam no chão são considerados impuros? : A doninha, o rato, todo tipo de lagarto grande, a lagartixa, o crocodilo, o lagarto da areia, os escíncidos e o camaleão são considerados impuros.
31 Dentre todos os animais que rastejam, esses são os que serão impuros para vós. Qualquer um que tocá-los, quando estiverem mortos, ficará impuro até o anoitecer. 32 E, se algum deles morrer e cair sobre alguma coisa, aquela coisa ficará impura; seja feita de madeira, tecido, couro, ou pano de saco. Não importa o que for ou para o que seja usado, deverá ser posto dentro d'água e ficará impuro até o anoitecer. Então, ficará puro. 33 Para todos os potes de barro, dentro ou sobre os quais algum animal impuro cair, tudo o que estiver dentro do pote ficará impuro e vós devereis destruir esse pote.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- estes são os animais que serão impuros para vós : Estes animais que Deus declarou como impróprios para o povo tocar, ou comer, são colocados como se fossem fisicamente impuros. (Veja: figs_metaphor)
- Qualquer um que tocá-los... ficará impuro : Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, porque tocou um desses animais mortos, é colocada como se fosse fisicamente impura. (Veja: figs_metaphor)
- até o anoitecer : "até o pôr do sol".
- aquela coisa ficará impura : Alguma coisa que Deus declarou ser impróprio para o povo tocar, porque um desses animais mortos caiu sobre ela, é colocada como se fosse fisicamente impura. É colocada como fisicamente pura depois de ter sido lavado. (Veja: figs_metaphor)
- então, ficará puro : Algo que Deus declarou ser próprio para o povo tocar, depois de ter sido lavado, é colocado como se fisicamente limpo. (Veja: figs_metaphor)
- para o que seja usado; deverá ser posto dentro d'água : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "e, seja como for que vocês usem, vocês devem colocá-lo na água". (Veja: figs_activepassive)
- :
34 Todo alimento puro, que se permite comer, mas sobre o qual a água de um pote impuro caiu, ficará impuro. E qualquer bebida de tais potes ficará impura. 35 Tudo em que alguma parte de carcaça de um animal impuro cair, ficará impuro, seja um forno ou pote de cozinhar. Deverão ser quebrados em pedaços. Isso é impuro e deverá ser impuro para vós.
- Todo alimento puro : Alimento que Deus declarou aceitável para o povo comer é colocado como se fosse fisicamente puro. (Veja: figs_metaphor)
- que se permite comer : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "que vocês podem comer". (Veja: figs_activepassive)
- ficará impuro : Alimentos se tornam inaceitáveis para o povo comer, porque a água impura que caiu sobre eles é colocada como se fosse fisicamente impuros. (Veja: figs_metaphor)
- qualquer bebida : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "vocês podem beber". (Veja: figs_activepassive)
- de carcaça : "do corpo morto".
- deverão ser quebrados em pedaços : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Vocês devem quebrar isso em pedaços", ou "Vocês devem despedaçar isso". (Veja: figs_activepassive)
- O que acontece com qualquer coisa que um animal impuro tocar? : Qualquer coisa que um animal impuro tocar se torna impuro.
36 Uma fonte ou cisterna onde a água para beber é coletada permanecerá pura se tais criaturas caírem dentro delas; mas se alguém tocar a carcaça de um animal impuro na água, ficará impuro. 37 Se alguma parte de uma carcaça impura cair sobre alguma semente para a plantação, esta semente continuará pura. 38 Mas, se a água for colocada sobre a semente e alguma parte de uma carcaça impura cair sobre ela, então ficará impura para vós.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- Uma fonte ou cisterna... permanecerá pura : A água que é permitida ao povo beber de uma fonte ou cisterna, é colocada como se fosse fisicamente pura. (Veja: figs_metaphor)
- cisterna onde a água para beber é coletada : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "uma cisterna que coleta água para beber". (Veja: figs_activepassive)
- a carcaça de um animal impuro : O corpo morto de um animal que Deus declarou ser impróprio para o povo tocar, ou comer, é colocada como se fosse fisicamente impuro. (Veja: figs_metaphor)
- ficará impuro : Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, porque tocou a carcaça de um desses animais, é dita como se fosse fisicamente impura. (Veja: figs_metaphor)
- semente para a plantação : "sementes que são para o plantio".
- esta semente continuará pura... ficará impura para vós : Sementes que Deus declarou como aceitáveis para o povo plantar, são colocadas como se fossem fisicamente puras, e aquelas que são inaceitáveis, são colocadas como se fossem impuras. (Veja: figs_metaphor)
- Mas, se a água for colocada sobre a semente : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Mas se vocês colocarem água na semente". (Veja: figs_activepassive)
39 Se algum animal dos quais vós podeis comer vier a morrer, então, aquele que tocar sua carcaça ficará impuro até o anoitecer. 40 E qualquer que comer algo daquela carcaça deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até o anoitecer. E aquele que carregar a carcaça deverá lavar suas roupas e ficará impuro até o anoitecer.
- aquele que tocar sua carcaça ficará impurto até o anoitecer : Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, porque tocou o corpo de um animal morto, é dito como se fosse fisicamente impura. (Veja: figs_metaphor)
- até o anoitecer : "até o pôr do sol".
41 Todo animal que rasteja sobre o solo deve ser detestado; não deverá ser comido. 42 Tudo que rasteja sobre o ventre, e tudo que anda sobre as quatro patas, ou tudo que possui muitas patas — todos os animais que rastejam sobre o solo — vós não devereis comer, pois eles deverão ser detestados.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- deve ser detestado : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "vocês devem detestar", ou "vocês devem rejeitar". (Veja: figs_activepassive)
- não deverá ser comido : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "vocês não devem comer". (Veja: figs_activepassive)
- eles deverão ser detestados : Isso pode ser traduzico na voz ativa. T.A.: "vocês devem detestá-los", ou "vocês devem rejeitá-los". (Veja: figs_activepassive)
- O que Yahweh disse sobre as coisas que rastejam sobre a terra? : Todos os animais que rastejam sobre o chão devem ser detestados e são impuros.
43 Vós não devereis tornar-vos impuros com nenhuma criatura viva que rasteja. Vós não devereis tornar-vos impuros com elas, pois elas podem tornar-vos impuros. 44 Pois Eu sou Yahweh, vosso Deus. Vós deveis vos manter santos. Portanto, sede santos porque Eu sou Santo. Vós não devereis vos contaminar com nenhum tipo de animal que se move sobre o solo. 45 Pois Eu sou Yahweh, que vos tirou da terra do Egito, para ser vosso Deus. Portanto, vós devereis ser santos, pois Eu sou Santo.
- Informação Geral: : Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
- Vós não devereis tornar-vos impuros ... elas podem tornar-vos impuros. : Yahweh repete a mesma ideia duas vezes, a fim de reforçar a ordem de que eles não devem comer qualquer animal impuro. (Veja: figs_parallelism)
- Vós não devereis tornar-vos impuros com elas : Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, é dita como se fosse fisicamente impura. (Veja: figs_metaphor)
- pois elas podem tornar-vos impuros. : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "pois que vocês não mais tornem-se puros por causa delas". (Veja: figs_activepassive)
- Por que Yahweh disse que o povo de Israel deve ser santo? : Yahweh disse que o povo deve ser santo porque Ele é Santo.
46 Esta é a lei a respeito dos animais, das aves e de toda criatura viva que se move nas águas e toda criatura que rasteja sobre o solo, 47 para as quais uma distinção é feita entre pura e impura. E entre os seres vivos que podem ser comidos e os seres vivos que não podem ser comidos.
- Informação Geral: : Yahweh termina de dizer a Moisés e a Arão o que Ele permite o povo comer e o que Ele lhes proíbe comer.
- para as quais uma distinção é feita entre : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "por quais vocês devem distinguir entre". (Veja: figs_activepassive)
- entre pura e impura : Animais que Deus declarou serem impróprios para o povo tocar, ou comer, são ditos como se fossem fisicamente impuros, e aqueles os quais Ele declarou serem aceitáveis para o povo tocar e comer, são ditos como se fossem fisicamente puros. (Veja: figs_metaphor)
- que podem ser comidas ... que não podem ser comidas : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "que vocês podem comer ... que vocês não podem comer". (Veja: figs_activepassive)