1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh chamou Moisés e falou a ele na Tenda do Encontro, dizendo: 2 "Fala ao povo de Israel e diz: 'Quando alguém dentre vós trouxer uma oferta a Yahweh, trazei como oferta um animal do vosso rebanho, seja ele de pequeno ou grande porte.
- Yahweh : Este é o nome de Deus que Ele revelou ao seu povo no Antigo Testamento. Veja a tradução da palavra na página a respeito de Yahweh concernente como traduz isso.
- na tenda do encontro, dizendo,"Fala ao povo de Israel e diz: "Quando alguém dentre vós" : Neste contexto, Yahweh começa a falar a Moisés. Este discurso termina em 3:17. Isso pode ser traduzido sem a citação dentro da citação. T.A.:"na Tenda do Encontro, e falou a Moisés para falar ao povo de Israel:"Quando alguém dentre vós".(Veja: figs_quotesinquotes and figs_quotations)
- "Quando alguém dentre vós : " Quando alguém de vós" ou "Quando um de vós".
3 Se a oferta dele for holocausto de gado graúdo, ele deverá oferecer um macho sem defeito na entrada da Tenda do Encontro, para que seja aceito diante de Yahweh. 4 Ele porá a mão sobre a cabeça do animal oferecido em holocausto, e então, a oferta será aceita em seu favor, para sua expiação.
- Informação Geral: : Yahweh continuou dizendo a Moisés o que o povo deve fazer para que o sacrifício deles fossem aceito por Yahweh.
- Se a oferta dele...ele deverá oferecer : Neste contexto, "dele" e "ele" se refere a pessoa que oferta um holocausto para Yahweh. Isto pode ser dito na segunda pessoa como em 1:1.T.A.:" se sua oferta...você deve oferecer"(Veja: figs_123person|First, Second or Third Person)
- para que seja aceito diante de Yahweh : Isto pode ser dito na voz ativa.T.A.:"para que Yahweh aceitasse".(Veja: figs_activepassive|Active or Passive)
- porá sua mão sobre a cabeça : Isto é uma ação simbólica que identifica a pessoa com o animal que ela está oferecendo. Desta forma a pessoa está oferecendo a si mesmo através do animal para Yahweh, para que Deus perdoe os pecados da pessoa quando eles matam o animal.(Veja: translate_symaction|Symbolic Action)
- então sua oferta será aceita em seu favor para expiação dele. : Isto pode ser dito na voz ativa.T.A.: "então Yahweh aceitará a oferta no lugar dele e perdoará os seus pecados".(Veja: figs_activepassive|Active or Passive)
- Que tipo de animal Yahweh falou a Moisés que dissesse ao povo para trazer do rebanho como holocausto? : Yahweh falou a Moisés para dizer ao povo que trouxessem um holocausto do rebanho que fosse um macho sem defeito.
- O que Yahweh dizia a uma pessoa que fizesse para que a oferta fosse aceitável aos Seus olhos, para fazer expiação por si? : Yahweh dizia à pessoa que colocasse a mão na cabeça do holocausto para torná-lo aceitável aos olhos de Deus.
5 Ele sacrificará o novilho diante de Yahweh. Os sacerdotes, filhos de Arão, apresentarão o sangue e o aspergirão sobre o altar na entrada da Tenda do Encontro. 6 Então ele esfolará o holocausto e o cortará em pedaços.
- Informação Geral: : Yahweh continuou dizendo Moisés o que o povo deve fazer.
- Ele sacrificará o novilho : Neste texto, "ele" se refere àquele que faz a oferta. Isto pode ser dito na segunda pessoa.T.A.: "Então ele sacrificará o novilho". (Veja: figs_123person)
- diante de Yahweh : "na presença de Yahweh"
- apresentarão o sangue : Isso está implícito que os sacerdotes pegariam o sangue tirado do animal em uma tigela. Então eles trariam a tigela com o sangue e a apresentaria para Yahweh no altar. (Veja: figs_explicit)
- Então ele tirará o couro do holocausto e cortará o animal em pedaços. : Como indicado no 1:9, a pessoa deve também lavar as vísceras e as pernas do animal com água. A pessoa faria isto antes de entregar os pedaços para o sacerdote, então eles poderiam colocá-los no altar. Como na UDB, isso pode ser dito de acordo com a instrução que tinha das viceras e as pernas. (Veja: figs_events)
- Então ele tirará o couro : Neste contexto,"ele" se refere àquele que faz a oferta.
- O que os sacerdotes deveriam fazer com o sangue do animal? : Os sacerdotes deveriam apresentar o sangue e o aspergir sobre o altar na entrada do templo.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo no altar e lenha para o fogo. 8 Os sacerdotes, filhos de Arão, colocarão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura sobre a lenha que está no fogo do altar. 9 Mas as vísceras e as pernas, as lavarão com água. E então, o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. Isso produzirá um aroma agradável para Mim; será uma oferta queimada para Mim.
- Informação Geral: : Yahweh continuou dizendo a Moisés o que o povo deve fazer para que o sacrifício deles fosse aceito por Yahweh.
- colocarão fogo no altar e lenha para o fogo : Isso pode significar que o sacerdote colocou brasas no altar, então colocou a lenha para o fogo. Ou você pode precisar reorganizar isto como no UDB.T.A: "colocarão fogo no altar e lenha para o fogo".(Veja: figs_events)
- Alimentar o fogo : Isso em um idioma significa continuar colocando lenha no fogo. Traduza este idioma como entendeu que o fogo no altar deve ser mantido ardente.T.A.:" manter o fogo aceso".(Veja: figs_idiom)
- Mas as vísceras e as pernas lavarão com água : A pessoa faria isto antes de entregar os pedaços para o sacerdote então eles poderiam colocá-los no altar. Isso pode ser dito no final do 1:5.
- vísceras : Isso é estômago e intestinos.
- lavarão : Neste contexto,"ele" se refere àquele que faz a oferta.
- Isso produzirá um aroma agradável para Mim : Yahweh se agradou com a oferta sincera do adorador, oferecendo o sacrifício como é mencionado se Yahweh estivesse agradado do aroma da oferta queimada. (Veja: figs_metaphor)
- uma oferta queimada para Mim. : Yahweh está falando a Moisés que os holocaustos são oferta queimado com fogo. Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.:"uma oferta queimada para Mim".(Veja: figs_activepassive)
- Quem eram os sacerdotes? : Os sacerdotes eram os filhos de Arão.
- O que deveria ser feito com as víceras e as pernas antes de serem colocadas sobre o altar para serem queimadas? : As víceras e as pernas deveriam ser lavadas com água antes de serem colocadas sobre o altar para serem queimadas.
- O que o holocausto produziria que seria agradável a Yahweh? : O holocausro produziria um aroma suave que seria agradável a Yahweh.
10 Se a oferta for holocausto de gado miúdo, de cordeiro ou de cabrito, ele oferecerá um macho sem defeito. 11 Ele o matará do lado norte do altar diante de Yahweh. Os sacerdotes, filhos de Arão, aspergirão o sangue por todos os lados do altar.
- Informação Geral: : Yahweh continou falando a Moisés o que o povo deve fazer.
- diante de Yahweh : "Na presença de Yahweh".
- Que animal Yahweh falou a Moisés que dissesse ao povo para trazer do rebanho como holocausto? : Yahweh falou a Moisés para dizer ao povo que trouxessem do rebanho um cordeiro ou cabrito macho sem defeito.
- De qual lado do altar o cordeiro ou cabrito macho deveria ser morto? : O cabrito ou cordeiro deveria ser morto do lado norte do altar.
- Onde os filhos de Arão deveriam aspergir o sangue do cordeiro ou cabrito? : Os filhos de Arão deveriam aspergir o sangue do cordeiro ou do cabrito em todos os lados do altar.
12 Então, ele o cortará em pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura, e o sacerdote porá os pedaços em ordem sobre lenha que está no fogo sobre o altar; 13 mas as vísceras e as pernas serão lavadas com água. Então o sacerdote oferecerá tudo isso e queimará no altar. Isso é um holocausto, e produzirá um aroma agradável a Yahweh; será uma oferta feita para Ele pelo fogo.
- Informação Geral: : Yahweh continou falando a Moisés o que o povo deve fazer.
- Então o cortará...feita para Ele pelo fogo. : Para 1:12-13 veja como foi traduzido muitas destas palavras no 1:7.
- Então ele o cortará : Neste contexto, "ele" se refere a pessoa que oferece o sacrifício. Isto pode ser dito na segunda pessoa. T.A.: "Então você deve cortar isto".(Veja : figs_123person)
- Então o sacerdote oferecerá tudo isso e queimará no altar. : "Então o sacerdote queimará tudo no altar".
- e produzirá um aroma agradável a Yahweh : Yahweh se agradou com a oferta sincera do adorador, quem ofereceu o sacrifício é mencionado como se Deus estivesse agradado do aroma da oferta queimada. Veja como foi traduzido em 1:7.(Veja: figs_metaphor)
- será uma oferta feita para Ele pelo fogo. : Yahweh se agradou com a oferta sincera do adorador, quem ofereceu o sacrifício é mencionado como se Deus estivesse agradado do aroma da oferta queimada. Veja como foi traduzido em 1:7.(Veja: figs_metaphor)
14 Se a oferta a Yahweh for holocausto de aves, então trará como oferta rolinhas ou pombinhas. 15 O sacerdote a trará sobre o altar, destroncará a cabeça da ave e a queimará sobre o altar. Então ele fará o sangue escorrer ao lado do altar.
- Informação Geral: : Yahweh continou falando a Moisés o que o povo deve fazer.
- destroncará a cabeça : "torcer a sua cabeça".
- Então ele fará o sangue escorrer : Isso pode ser dito na voz ativa.T.A: "Então o sacerdote deve escorrer o sangue".(Veja: figs_activepassive)
- Quais tipos de aves Yahweh disse que poderiam ser trazidos como holocausto? : Yahweh disse que uma rolinha ou pombinha poderiam ser trazidas como holocausto.
16 Ele removerá o papo e as penas, e lançará sobre o lugar das cinzas, do lado leste do altar. 17 Ele a cortará pelas asas, mas não a dividirá em duas partes. Então o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está no fogo. Isso será um holocausto, e produzirá um aroma agradável para Yahweh; será uma oferta feita para Ele pelo fogo.
- Ele deve : "o sacerdote deve".
- papo com conteúdo : O papo é um bolsa na garganta do pássaro onde a comida é armazenada e pré digerida.
- e lançará sobre o altar : Neste contexto, "papo" se refere papo com conteúdo.
- produzirá um aroma agradável para Yahweh : Yahweh se agradou com a oferta sincera do adorador, quem ofereceu o sacrifício é mencionado como se Deus estivesse agradado do aroma da oferta queimada. Veja como foi traduzido em 1:7.(Veja: figs_metaphor)
- será uma oferta feita para Ele pelo fogo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Isso será uma oferta queimada para Mim" ou "Isso será uma oferta queimada para Yahweh". (Veja: figs_activepassive)