Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  Juízes : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Após a morte de Josué, o povo de Israel perguntou a Yahweh, dizendo: "Quem de nós atacará primeiro os cananeus para lutar contra eles?". 2 Yahweh disse: "Judá os atacará. Vede, Eu estou lhes dando o controle dessa terra". 3 Os homens de Judá disseram aos homens de Simeão, seus irmãos: "Vinde conosco ao território que nos foi designado, para juntos lutarmos contra os cananeus. E nós iremos também convosco ao território que vos fora designado". Então, a tribo de Simeão foi com eles.

  • Conexão com o texto: : O livro de Juízes continua a história sobre Josué e também o início de uma nova parte da história.
  • Yahweh : Este é o nome de Deus que Ele revelou a seu povo no Velho Testamento. Veja a tradução da Palavra na página sobre Yahweh para ver como traduzir isso.
  • Quem de nós atacará primeiro os cananeus : A palavra "nós" se refere ao povo de Israel. (Veja: figs_exclusive|Exclusive "We") .
  • Judá os atacará : Aqui "Judá" representa os homens da tribo de Judá. Yahweh está comandando esses homens para atacar primeiro. Tradução Alternativa (T.A.): "Os homens de Judá devem atacar primeiro". (Veja: figs_metonymy|Metonymy).
  • Vede : "Olhe" ou "Veja". Isso adiciona ênfase ao que se segue.
  • dessa terra : Isso se refere a terra onde os cananeus viveram. T.A.: "a terra dos cananeus". (Veja: figs_explicit|Assumed Knowledge e Implicit Information).
  • seus irmãos : "seus companheiros Israelitas"; ou "seus parentes".
  • Vinde conosco : O povo da tribo de Judá e Simeão estavam acampados com o restante do povo Israelita no vale do rio Jordão. A terra dada a Judá estava nas colinas acima do vale. Alguns idiomas usualmente não indicam se as pessoas estavam subindo ou descendo. T.A.: "Venham conosco"; ou "Vamos conosco".
  • que nos foi designado... que vos fora designado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Yahweh designou a nós... que Yahweh designou a vocês". (Veja: figs_activepassive|Active ou Passive).
  • nós iremos também convosco : "Nós também iremos com vocês"; ou "Da mesma maneira, iremos com vocês".
  • Quem liderou o povo de Israel quando foram lutar contra os cananeus? : Judá liderou o povo de Israel para na luta contra os cananeus.

4 Os homens de Judá atacaram e Yahweh lhes deu vitória sobre os cananeus e os perizeus. Eles mataram dez mil homens em Bezeque. 5 Nessa cidade, encontraram Adoni-Bezeque e lutaram contra ele e derrotaram os cananeus e os perezeus.

  • Os homens de Judá atacaram : Está implícito que os homens de Simeão atacaram com os homens de Judá. (Veja: figs_explicit).
  • Eles mataram dez mil : "Eles mataram cerca de dez mil"; ou "Eles mataram um grande número". (Veja: translate_numbers).
  • homens em Bezeque : "soldados dos cananeus e perizeus"; ou "inimigos".
  • Bezeque : Esta é uma área nas montanhas de Canaã. (Veja: translate_names).
  • Adoni-Bezeque : Este homem era o líder do exército dos cananeus e dos perizeus. (Veja: translate_names).
  • lutaram contra ele : Aqui "ele" realmente se refere a Adoni-Bezeque e seu exército. T.A.: "eles lutaram contra ele e seu exército". (Veja: figs_synecdoche).
  • Contra quem os homens de Judá lutaram? : Os homens de Judá lutaram contra Adoni-Bezeque

6 Adoni-Bezeque escapou, mas eles o perseguiram e o pegaram e cortaram-lhe os dedos polegares das mãos e dos pés. 7 Então, Adoni-Bezeque disse: "Setenta reis que tiveram seus dedos polegares das mãos e dos pés cortados ajuntavam comida debaixo da minha mesa. Assim como eu fiz, também fez Deus a mim". Eles o levaram a Jerusalém e lá ele morreu.

  • o perseguiram : "perseguiram ele".
  • Setenta reis : "Setenta reis". (Veja: translate_numbers).
  • que tiveram seus dedos polegares das mãos e dos pés cortados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "aqueles cujos polegares das mãos e dos pés eu disse aos meus homens para cortar"; ou "aqueles cujos polegares dos pés e das mãos nós cortamos". (Veja" figs_activepassive).
  • ajuntavam comida debaixo da minha mesa : "comiam as sobras de comida de debaixo da minha mesa". Forçando esses reis a comerem as sobras de comida representa todas as formas que Adoni-Bezeque humilhava a esses reis. (Veja: figs_synecdoche).
  • Quem ajuntava comida da mesa de Adoni-Bezeque? : Setenta reis, que tiveram seus polegares das mãos e dos pés cortados, ajuntavam comida da mesa de Adoni-Bezeque.

8 Os homens de Judá lutaram contra Jerusalém e a tomaram. Eles a atacaram ao fio da espada, e puseram fogo na cidade. 9 Depois disso, os homens de Judá desceram para lutar contra os cananeus que viviam na região montanhosa, no Neguebe, e na baixada ocidental. 10 Os homens de Judá avançaram contra os cananeus que viviam em Hebrom (o nome de Hebrom, anteriormente, era Quiriate-Arba) e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.

  • lutaram contra Jerusalém e a tomaram : Aqui "cidade" representa o povo. T.A.: "o povo que vivia em Jerusalém e os derrotaram". (Veja: figs_metonymy).
  • Eles a atacaram : Aqui "eles" se refere a cidade que representa o povo da cidade". T.A.: Eles atacaram o povo da cidade". (Veja: figs_metonymy).
  • ao fio da espada : "com a ponta da espada". Aqui "espada" representa a espada e as outras armas que os soldados usaram na batalha. T.A.: "com suas espadas"; ou "com suas armas ". (Veja: figs_synecdoche).
  • os homens de Judá desceram para lutar : Era comum usar a palavra "descer" quando se referem a viajar de Jerusalém. T.A.: "os homens de Judá foram lutar".
  • no Neguebe : "no sul do deserto da Judéia". (UDB).
  • baixada ocidental : colinas na base de uma montanha ou cordilheira.
  • o nome de Hebrom, anteriormente, era Quiriate-Arba : Isso é informação de contexto. Algumas pessoas que leram primeiramente esse livro provavelmente ouviram falar de Quiriate-Arba mas não sabiam que era a mesma cidade que eles chamavam de Hebrom. (Veja: writing_background).
  • Sesai, Aimã e Talmai : Estes eram os nomes dos três cananeus líderes de Hebrom. Cada líder representa seu exército. T.A.: "Sesai, Aimã e Talmai e seus exércitos". (Veja: translate_names and figs_synecdoche).
  • Qual era o nome anterior de Hebrom? : O nome de Hebrom anteriormente era Quiriate-Arba.

11 De lá, os homens de Judá avançaram contra os habitantes de Debir (o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer). 12 Calebe disse: "Quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, eu lhe darei Acsa, minha filha, para ser sua esposa". 13 Otoniel, filho de Quenaz (irmão mais novo de Calebe) capturou Debir. Então, Calebe lhe deu Acsa, sua filha, para ser sua esposa.

  • o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer : O autor provavelmente escreveu isso porque seus leitores conheciam a cidade como Debir. Mas na época em que Israel a atacou, ela era chamada de Quiriate-Sefer. T.A.: "a qual costumava ser chamada de Quiriate-Sefer". (Veja: writing_background|Background Information e translate_names|How to Translate Names).
  • anteriormente : "no passado"; ou "em um tempo anterior".
  • Quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar : Aqui "Quiriate-Sefer" representa o povo. T.A.: "Quem atacar e derrotar o povo de Quiriate-Sefer e tomar a cidade deles". (Veja: figs_metonymy|Metonymy).
  • Acsa : Este é o nome da filha de Calebe. (Veja: translate_names|How to Translate Names).
  • Otoniel, filho de Quenaz : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names|How to Translate Names).
  • O que Calebe deu a Otoniel? : Calebe deu Acsa, sua filha, para ser esposa de Otoniel

14 Um dia, Acsa veio a Otoniel e insistiu que pedisse ao pai dela que lhe desse um campo. Enquanto estava descendo do jumento, Calebe lhe perguntou: "O que posso fazer por ti?". 15 Ela lhe respondeu: "Dá-me uma bênção. Já que me deste a terra do Neguebe, dá-me também fontes de água". Então, Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.

  • Acsa veio a Otoniel e insistiu : "Acsa insistiu a Otoniel".
  • que lhe desse um campo... Já que me deste a terra : Isso implica que Calebe deu a ela o campo quando ela pediu a ele no verso 14. No verso 15 ela agora está pedindo fontes de água em adição àquele campo. (Veja: figs_explicit).
  • Dá-me uma bênção : "Me faça um favor"; ou "Faça isso por mim".
  • Já que me deste a terra do Neguebe : Calebe deu Acsa em casamento a Otoniel, então ela vivia com ele na cidade que ele havia capturado no Neguebe. O significado completo dessa declaração pode ser dito de forma explícita. T.A.: "Já que você me deu no casamento viver no Neguebe". (Veja: figs_explicit).
  • Desde que Acsa estava em Neguebe, o que ela queria que o seu pai desse a ela? : Desde que Acsa estava em Neguebe, ela queria que seu pai a desse fontes de água.

16 Os descendentes do sogro de Moisés, o queneu, foram com o povo de Judá da cidade das Palmeiras até o deserto de Judá, que está no Neguebe, para viver com o povo de Judá, perto de Arade. 17 A tribo de Judá se uniu à de Simeão, seus irmãos, e atacaram os cananeus que habitavam Zefate, destruindo completamente a cidade. Por isso, ela passou a ser chamada Hormá.

  • do sogro de Moisés : sogro** - "o pai da esposa de Moisés".
  • Os descendentes do sogro de Moisés, o queneu, foram com o povo : o sogro, o queneu foi com o povo** - "o sogro, que foi um dos homens do povo de Quen, foi com o povo".
  • da cidade das Palmeiras... até o deserto de Judá : "Deixou a cidade das Palmeiras... e foi até o deserto".
  • Cidade das Palmeiras : Este é um outro nome para a cidade de Jericó. (Veja: figs_explicit).
  • Arade : Este é o nome de uma cidade em Canaã. (Veja: translate_names).
  • A tribo de Judá se uniu à de Simeão, seus irmãos : Aqui "seus irmãos" quer dizer parentes que viviam em uma outra tribo de Israel.
  • Zefate : Este é o nome de ma cidade em Canaã. (Veja: translate_names).
  • ela passou a ser chamada Hormá : Após os Israelitas destruírem Zefate, eles mudaram seu nome para "Hormá". O nome "Hormá" significa "completa destruição". (Veja: figs_explicit and translate_names).
  • Onde é o deserto de Judá? : O deserto de Judá fica no Neguebe.

18 O povo de Judá também capturou Gaza e a terra em torno dela, Asquelom e a terra em torno dela, e Ecrom e a terra em torno dela. 19 Yahweh estava com o povo de Judá. Eles tomaram posse da região montanhosa, mas não puderam expulsar os habitantes das planícies porque possuíam carruagens de guerra feitas de ferro.

  • Yahweh estava com o povo de Judá : Aqui "estava" quer dizer que Yahweh ajudou o povo de Judá. (Veja: figs_idiom).
  • planícies : uma área muito grande de solo nivelado e sem árvores.
  • Porque o povo de Judá não podia expulsar os habitantes das planícies? : Eles não podiam expulsar os habitantes das planícies porque possuíam carruagens de guerra feitas de ferro.

20 Hebrom foi dada a Calebe, conforme Moisés havia dito, e ele expulsou de lá os três filhos de Anaque. 21 Mas o povo de Benjamim não expulsou os jebuseus que habitavam Jerusalém. Por esta razão, os jebuseus têm vivido com o povo de Benjamim, em Jerusalém, até o dia de hoje.

  • Hebrom foi dada a Calebe, conforme Moisés havia dito : Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Moisés deu Hebrom a Calebe". (Veja: figs_activepassive).
  • três filhos de Anaque : Os líderes do grupo do povo eram usados para se referir a todo o grupo. T.A.: "os três filhos de Anaque e o seu povo". (Veja: figs_synecdoche).
  • Anaque : Este é o nome de um homem. Anaque e seus descendentes eram famosos por serem muito altos. (Veja: translate_names).
  • até o dia de hoje : "até agora". Isso se refere ao tempo em que o livro de juízes foi escrito.
  • Por que os jebuseus viviam com o povo de Benjamim em Jerusalém? : Porque o povo de Benjamim não os expulsou de Jerusalém.

22 A casa de José preparou-se para atacar Betel, e Yahweh estava com eles. 23 Enviaram espiões a Betel, a cidade que antigamente chamava-se Luz. 24 Os espiões viram um homem vindo de fora da cidade, e disseram-lhe: "Mostra-nos, por favor, como entrar na cidade, e seremos bondosos contigo".

  • A casa de José : Aqui "casa" representa descendentes. Manassés e Efraim eram fihos de José e a "casa de José" se refere aos descendentes de Manassés e Efraim. T.A.: "Os descendentes de Manassés e Efraim"; ou "Os homens da tribo de Manassés e Efraim". (Veja: figs_metonymy).
  • para atacar Betel : Aqui "Betel" representa o povo que vivia em Betel. (Veja: figs_metonymy).
  • espiões : para obterem informações secretamente.
  • a cidade que antigamente chamava-se Luz : Isso é a informação do contexto. Algumas pessoas que leram esse livro pela primeira vez, provavelmente ouviram falar de Luz, mas não sabiam que esta era a mesma cidade que eles chamavam de Betel. (Veja: writing_background e translate_names).
  • espiões : Pessoas que obtinham informações secretamente.

25 Ele lhes mostrou um caminho. Então, atacaram a cidade ao fio da espada, mas deixaram que aquele homem e sua família fugissem. 26 O homem foi para a terra dos heteus, onde construíram uma cidade e a chamaram de Luz, que é seu nome até hoje.

  • atacaram a cidade : Aqui "cidade" representa o povo. T.A.: "eles atacaram o povo da cidade". (Veja: figs_metonymy).
  • ao fio da espada : "com a ponta da espada". Aqui "espada" representa a espada e as outras armas que os soldados usaram na batalha. T.A.: "com suas espadas"; ou "Com suas armas". (Veja: figs_synecdoche).
  • fugissem : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "escaparem". (Veja: figs_idiom).
  • Luz : Esta nova cidade começou na terra dos Heteus, foi nomeada depois a cidade de Luz, próxima a Betel que o homem a deixou.
  • que é seu nome até hoje : "que ainda é o seu nome". Aqui "até o dia de hoje" se refere ao tempo em que o livro de Juízes foi escrito.
  • O que aconteceu com o homem que mostrou para os espias, da casa de José, como chegar a Betel? : Os espias deixaram o homem e a sua família fugirem e o homem foi para a terra dos heteus onde construiu uma cidade chamada Luz.

27 O povo de Manassés não expulsou o povo que vivia nas cidades de Bete-Seã e suas vilas, ou Taanaque e suas vilas, ou aqueles que viviam em Ibleão e suas vilas, ou aqueles que viviam em Megido e suas vilas, porque os cananeus estavam determinados a viver naquela terra. 28 Quando Israel tornou-se forte, eles forçaram os cananeus a servi-los com trabalhos forçados. Porém, nunca os expulsaram de lá completamente.

  • Bete-Seã... Taanaque... Dor (não tem no Português)... Ibleão... Megid : Estes são nomes de cidades. (Veja: translate_names).
  • porque os cananeus estavam determinados a viver naquela terra : "determinar" é decidir firmemente sobre algo. T.A.: "porque os Cananeus decidiram firmemente não deixarem aquela terra".
  • Quando Israel tornou-se forte : Aqui "Israel" representa o povo. T.A.: "Quando o povo de Israel se tornou mais forte". (Veja: figs_metonymy).
  • eles forçaram os cananeus a servi-los com trabalhos forçados : "eles forçaram os Cananeus a fazerem o trabalho pesado para eles".
  • Quando Israel se tornou forte, o que eles fizeram aos cananeus? : Quando Israel se tornou forte, eles forçaram os cananeus a servi-los com trabalhos forçados, porém nunca os expulsou completamente.

29 Efraim também não expulsou os cananeus que viviam em Gezer. Assim, os cananeus continuaram a viver no meio deles.

  • Efraim também não : Aqui "Efraim" representa os homens ou os soldados da tribo de Efraim. (Veja: figs_metonymy).
  • Gezer : O nome de uma das cidades na área de Efraim. (Veja: translate_names).

30 Zebulom não expulsou os habitantes de Quitrom, ou os habitantes de Naalol. Assim, os cananeus continuaram a viver entre eles, mas Zebulom os obrigou a servi- los com trabalhos forçados.

  • Zebulom não expulsou : Aqui "Zebulom" representa os homens ou os soldados da tribo de Zebulom. (Veja: figs_metonymy).
  • Quitrom... Naalol : Estes são nomes de cidades na terra de Canaã. (Veja: translate_names).
  • mas Zebulom os obrigou : Aqui "Zebulom" representa o povo da tribo de Zebulom. (Veja: figs_metonymy).
  • trabalhos forçados : "trabalho pesado".

31 Aser não expulsou os habitantes de Aco, ou os habitantes de Sidom, nem os habitantes de Alabe, Aczibe, Helba, Afeca e Reobe. 32 Então, as tribos de Aser viveram entre os cananeus (aqueles que habitavam a terra) porque não os expulsaram.

  • Aser não expulsou : Aqui "Aser" representa os homens ou os soldados da tribo de Aser. (Veja: figs_metonymy).
  • Aco... Sidom... Alab, Aczibe, Helba, Afeca e Reobe : Estes são nomes de cidades na terra de Canaã. (Veja: translate_names).
  • Por que a tribo de Aser vivia entre os cananeus? : A tribo de Aser vivia entre os cananeus porque não os expulsou.

33 A tribo de Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, ou os habitantes de Bete-Anate. Assim, a tribo de Naftali viveu entre os cananeus (aqueles que habitavam a terra). No entanto, os habitantes de Bete-Semes e Bete-Anate foram submetidos a trabalhos forçados para o povo de Naftali.

  • Bete-Semes... Bete-Anate : Estes são nomes de cidades. (Veja: translate_names).
  • os habitantes de Bete-Semes e Bete-Anate foram submetidos a trabalhos forçados para o povo de Naftali : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o povo de Naftali forçou o povo de Bete-Semese Bete-Anate a trabalhar para eles como escravos". (Veja: figs_activepassive).

34 Os amorreus forçaram a tribo de Dã a viver na região montanhosa, não lhes permitindo descer à planície. 35 Os amorreus habitaram no monte Heres, em Aijalom, e em Saalabim. Mas o poderio militar da casa de José os conquistou, e eles foram sujeitados a servi-los com trabalhos forçados. 36 A fronteira dos amorreus ia do monte de Acrabim até Selá, da região montanhosa para cima.

  • não lhes permitindo descer : "impedindo-os de descer".
  • planície : Uma área plana muito grande sem árvores.
  • monte Heres : Este é o nome de um grande monte na qual a cidade de Aijalom foi construída. (Veja: translate_names).
  • Aijalom... Saalabim : Estes são nomes de cidades. (Veja: translate_names).
  • o poderio militar da casa de José os conquistou : "as tribo do povo descendente de José eram capazes de conquistá-los por causa do seu exército poderoso".
  • casa de José : Aqui "casa" representa descendentes. Manassés e Efraim eram fihos de José e a "casa de José" se refere aos descendentes de Manassés e Efraim. T.A.: "Os descendentes de Manassés e Efraim"; ou "Os homens da tribo de Manassés e Efraim". (Veja: figs_metonymy).
  • monte de Acrabim : Esta era uma passagem ao sudoeste do mar Morto. Também era chamada de "Passagem do Escorpião". (Veja: translate_names).
  • Selá : Este é o nome de uma cidade. (Veja: translate_names).
  • Quem conquistou os amorreus no monte Heres em Aijalom e Saalabim? : A casa de José os conquistou.

A A A

  Juízes : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse