Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Neemias : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

1 Quando o muro foi concluído e eu havia colocado as portas no lugar, e os porteiros, os cantores e os levitas foram designados, 2 dei a meu irmão Hanani o encargo de administração de Jerusalém, juntamente com Hananias, que era chefe da fortaleza, pois ele era um homem fiel e temia a Deus mais que muitos.

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed, 2 I put my brother Hanani in charge over Jerusalem, along with Hananiah, the overseer of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.

3 E disse-lhes: "Não abrais os portões de Jerusalém até que o sol esteja alto. Enquanto os porteiros estão em guarda, deveis fechar as portas e trancá-las. Designai guardas dos que moram em Jerusalém, alguns em seus postos de guarda e outros em frente a suas próprias casas". 4 Ora, a cidade era ampla e grande, porém havia poucas pessoas nela e as casas não haviam sido reconstruídas ainda.

3 I said to them, "Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes." 4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.

5 Meu Deus colocou, em meu coração, de reunir os nobres, os oficiais e o povo para registrá-los conforme suas famílias. E encontrei o livro da genealogia daqueles que haviam retornado primeiro e nele achei escrito o seguinte:

5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.

6 "Este é o povo da província que saiu do cativeiro em que Nabucodonosor, o rei da Babilônia, os levou para o exílio. Eles retornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade. 7 Eles vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel incluía o seguinte:

6 "These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city. 7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.

8 os descendentes de Parós, dois mil cento e setenta e dois; 9 os descendentes de Sefatias, trezentos e setenta e dois; 10 os descendentes de Ara, seissentos e cinquenta e dois;

8 The descendants of Parosh, 2,172. 9 The descendants of Shephatiah, 372. 10 The descendants of Arah, 652.

11 os descendentes de Paate-Moabe, por meio da descendência de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito; 12 os descendentes de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro; 13 os descendentes de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco; 14 os descendentes de Zacai, setecentos e sessenta;

11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818. 12 The descendants of Elam, 1,254. 13 The descendants of Zattu, 845. 14 The descendants of Zakkai, 760.

15 os descendentes de Binuí, seiscentos e quarenta e oito; 16 os descendentes de Bebai, seissentos e vinte e oito; 17 os descendentes de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois; 18 os descendentes de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;

15 The descendants of Binnui, 648. 16 The descendants of Bebai, 628. 17 The descendants of Azgad, 2,322. 18 The descendants of Adonikam, 667.

19 os descendentes de Bigvai, dois mil e sessenta e sete; 20 os descendentes de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco; 21 os descendentes de Ater, de Ezequias, noventa e oito; 22 os descendentes de Hasum, trezentos e vinte e oito;

19 The descendants of Bigvai, 2,067. 20 The descendants of Adin, 655. 21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98. 22 The descendants of Hashum, 328.

23 os descendentes de Bezai, trezentos e vinte e quatro; 24 os descendentes de Harife, cento e doze; 25 os descendentes de Gibeão, noventa e cinco; 26 os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;

23 The descendants of Bezai, 324. 24 The descendants of Hariph, 112. 25 The descendants of Gibeon, 95. 26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.

27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito; 28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois; 29 os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três; 30 os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;

27 The men from Anathoth, 128. 28 The men of Beth Azmaveth, 42. 29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743. 30 The men of Ramah and Geba, 621.

31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois; 32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; 33 os homens do outro Nebo, cinquenta e dois; 34 o povo do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;

31 The men of Mikmash, 122. 32 The men of Bethel and Ai, 123. 33 The men of the other Nebo, 52. 34 The people of the other Elam, 1,254.

35 os homens de Harim, trezentos e vinte; 36 os homens de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; 37 os homens de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um; 38 os homens de Senaá, três mil novecentos e trinta.

35 The men of Harim, 320. 36 The men of Jericho, 345. 37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721. 38 The men of Senaah, 3,930.

39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías (da casa de Jesua), novecentos e setenta e três; 40 os descendentes de Imer, mil e cinquenta e dois; 41 os descendentes de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete; 42 os descendentes de Harim, mil e dezessete.

39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973. 40 The descendants of Immer, 1,052. 41 The descendants of Pashhur, 1,247. 42 The descendants of Harim, 1,017.

43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, da descendencia de Binuí e de Hodevá, setenta e quatro. [Em lugar de "da descendencia de Binuí e de Hodevá" , algumas versões modernas adotam "da descendência de Hodevá".] 44 Os cantores: os descendentes de Asafe, cento e quarenta e oito. 45 Os porteiros dos descendentes de Salum, os descendentes de Ater, os descendentes de Talmom, os descendentes de Acube, os descendentes de Hatita, os descendentes de Sobai, cento e trinta e oito.

43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74. [[ Instead of " of Binnui, and of Hodevah " , some modern translations have " the descendants of Hodevah " . ]] 44 The singers: The descendants of Asaph, 148. 45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.

46 Os servos do templo: os descendentes de Zia, os descendentes de Hasufa, os descendentes de Tabaote, 47 os descendentes de Queros, os descendentes de Sai, os descendentes de Padom, 48 os descendentes de Lebana, os descendentes de Hagaba, os descendentes de Salmai, 49 os descendentes de Hanã, os descendentes de Gidel, os descendentes de Gaar;

46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth, 47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon, 48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai, 49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.

50 os descendentes de Reaías, os descendentes de Rezim, os descendentes de Necoda, 51 os descendentes de Gazão, os descendentes de Uzá, os descendentes de Paseia, 52 os descendentes de Besai, os descendentes de Meunim, os descendentes de Nefusesim;

50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, 51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, 52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim.

53 os descendentes de Baquebuque, os descendentes de Hacufa, os descendentes de Harur, 54 os descendentes de Baslite, os descendentes de Meída, os descendentes de Harsa, 55 os descendentes de Barcos, os descendentes de Sísera, os descendentes de Tamá, 56 os descendentes de Nesias, os descendentes de Hatifa.

53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur, 54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha, 55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah, 56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.

57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, os descendentes de Soferete, os descendentes de Perida, 58 os descendentes de Jaala, os descendentes de Darcom, os descendentes de Gidel, 59 os descendentes de Sefatias, os descendentes de Hatil, os descendentes de Poquerete-Hazebaim, os descendentes de Amom. 60 Todos os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.

57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida, 58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel, 59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon. 60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.

61 E estes foram os que vieram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém eles não puderam provar que eles ou seus antepassados eram descendentes de Israel: 62 os descendentes de Delaías, os descendentes de Tobias, e os descendentes de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. 63 E dos sacerdotes: os descendentes de Hobaías, de Hacoz e de Barzilai, o qual tomou como esposa uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e passou a ser chamado por esse nome.

61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel: 62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642. 63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).

64 Estes buscaram seus registros entre aqueles que foram registrados segundo sua genealogia, todavia, não encontraram, por isso foram excluídos do sacerdócio como impuros. 65 E o governador disse-lhes que não deveriam ser autorizados a comer a quota de comida dos sacerdotes, provenientes dos sacrifícios, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

64 These sought their records among those enrolled by their families, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean. 65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.

66 Toda a assembleia reunida era quarenta e dois mil trezentos e sessenta, 67 além dos seus servos e das suas servas, os quais eram sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.

66 The whole assembly together was 42,360, 67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.

68 Eles tinham setecentos e trinta e sete cavalos; duzentos e quarenta e cinco mulas; 69 quatrocentos e trinta e cinco camelos e seis mil setecentos e vinte jumentos.

68 Their horses were 736 in number, their mules, 245, 69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.

70 Alguns dos chefes das famílias paternas deram ofertas para a obra. O governador deu à tesouraria mil dáricos de ouro, cinquenta bacias e quinhentos e trinta túnicas sacerdotais. [O texto hebraico registra "trinta túnicas sacerdotais", mas é difícil de entender. A maioria das versões modernas adotam "quinhentos e trinta túnicas sacerdotais". No entanto, alguns sugerem a leitura como "trinta túnicas sacerdotais e quinhentas minas de prata".] 71 Alguns dos chefes das famílias paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. 72 O restante do povo deu vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.

70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments. [[ The copies of the ancient Hebrew text has " thirty priestly garments " , but it is difficult to understand. Most modern translations have " 530 priestly garments " . However, some recommend reading " thirty priestly garments and five hundred minas of silver " . ]] 71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver. 72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.

73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo e todo o Israel, estabeleceram-se em suas cidades. Ao sétimo mês, o povo de Israel estava instalado em suas cidades".

73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities."

A A A

Neemias : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse