Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Êxodo : 30

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

1 Tu deves fazer um altar para queimar incenso. Deves fazê-lo com madeira de acácia. 2 O seu comprimento deve ser de um côvado e sua largura de um côvado. O altar deve ser quadrado e sua altura deve ser de dois côvados. As suas pontas devem ser feitas como uma só peça com ele.

1 You must make an altar to burn incense. You must make it with acacia wood. 2 Its length must be one cubit, and its width one cubit. It must be square, and its height must be two cubits. Its horns must be made as one piece with it.

3 Deves cobrir o altar do incenso com ouro puro ― sua tampa, seus lados e suas pontas. Deves fazer uma moldura de ouro para o altar. 4 Deves fazer duas argolas de ouro para serem presas à moldura do altar nos seus dois lados opostos. As argolas devem ser o suporte das varas para carregar o altar.

3 You must cover the incense altar with pure gold—its top, its sides, and its horns. You must make a surrounding border of gold for it. 4 You must make two golden rings to be attached to it under its border on its two opposite sides. The rings must be holders for poles to carry the altar.

5 Deves fazer as varas de madeira de acácia e deves cobri-las com ouro. 6 Deves colocar o altar de incenso diante do véu que está diante da Arca da Aliança. Ele estará diante do propiciatório que está sobre a Arca da Aliança, onde te encontrarei.

5 You must make the poles of acacia wood, and you must cover them with gold. 6 You must put the incense altar before the curtain that is by the ark of the testimony. It will be before the atonement lid that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.

7 Arão deve queimar incenso aromático todas as manhãs. Ele deve queimá-lo quando organizar as lâmpadas. 8 Quando Arão acender as lâmpadas outra vez, à noite, ele deve queimar incenso no altar de incenso. Essa deve ser uma oferta de incenso regular diante de Mim, Yahweh, por todas as gerações do teu povo. 9 Mas tu não deves oferecer outro incenso sobre o altar de incenso, nem outro holocausto ou oferta queimada. Tu não deves derramar oferta de bebida sobre o altar.

7 Aaron must burn fragrant incense every morning. He must burn it when he tends the lamps, 8 and Aaron lights the lamps again in the evening so incense will burn on it regularly before Yahweh, throughout your generations. 9 But you must offer no other incense on the incense altar, nor any burnt offering or grain offering. You must pour no drink offering on it.

10 Arão deve fazer propiciação sobre as pontas do altar de incenso uma vez por ano. Ele deve fazer isso usando o sangue da oferta de sacrifício pelo pecado. O sumo sacerdote deve fazer isso por todas as gerações do teu povo. Essa oferta será completamente dedicada a Mim, Yahweh."

10 Aaron must make atonement on its horns once a year. With the blood of the sin offering he will make atonement for it once a year throughout your generations. It is completely set apart to Yahweh."

11 Yahweh disse a Moisés: 12 "Quando tu fizeres o censo dos israelitas, então cada pessoa deve dar o resgate pela sua vida a Yahweh. Tu deves fazer isso após contá-los, para que não haja praga entre eles quando tu os contares. 13 Todo o que for contado no censo pagará meio ciclo de prata, de acordo com o peso do santuário (um ciclo corresponde a vinte geras). Esse meio ciclo será uma oferta a Mim, Yahweh. 14 Todo o que for contado, de vinte anos acima, deve dar essa oferta a Mim.

11 Then Yahweh spoke to Moses, saying, 12 "When you take a census of the Israelites, then each person must give a ransom for his life to Yahweh. You must do this after you count them, so that there will be no plague among them when you count them. 13 Everyone who is counted in the census is to pay half a shekel of silver, according to the weight of the shekel of the sanctuary (a shekel is the same as twenty gerahs). This half shekel will be an offering to Yahweh. 14 Everyone who is counted, from twenty years old and up, must give this offering to me.

15 Quando o povo ofertar a Mim para fazer expiação por vossas vidas, o rico não deve dar mais que meio ciclo e o pobre não deve dar menos. 16 Tu deves receber o dinheiro da expiação dos israelitas e deves aplicá-lo no serviço da Tenda do encontro. Isso deve ser um memorial para os israelitas diante de Mim, para fazer expiação por vossas vidas."

15 When the people give this offering to me to make atonement for their lives, the rich must not give more than the half shekel, and the poor must not give less. 16 You must receive this atonement money from the Israelites and you must allocate it to the work of the tent of meeting. It must be a reminder to the Israelites before me, to make atonement for your lives."

17 Yahweh disse a Moisés: 18 "Tu também deves fazer uma grande pia de bronze com uma base de bronze, uma pia para purificação. Tu deves colocá-la entre a Tenda do encontro e o altar, e deves despejar água nela.

17 Then Yahweh spoke to Moses, saying, 18 "You must also make a large bronze basin with a bronze stand, a basin for washing. You must put it between the tent of meeting and the altar, and you must put water in it.

19 Arão e seus filhos devem lavar suas mãos e seus pés com a água da pia. 20 Quando eles entrarem na Tenda do encontro, ou quando se aproximarem do altar para Me servir queimando ofertas, eles devem lavar-se com água, para que não morram. 21 Eles devem lavar suas mãos e pés para que não morram. Essa será uma lei permanente para Arão e seus descendentes por todas as gerações do teu povo."

19 Aaron and his sons must wash their hands and their feet with the water in it. 20 When they go into the tent of meeting or when they go near to the altar to serve me by burning an offering, they must wash with water so that they do not die. 21 They must wash their hands and feet so that they do not die. This must be a permanent law for Aaron and his descendants throughout their people's generations."

22 Yahweh disse a Moisés: 23 "Toma estas finas especiarias: quinhentos ciclos de mirra líquida, duzentos e cinquenta ciclos de canela aromática, duzentos e cinquenta ciclos de cálamo aromático, 24 quinhentos ciclos de cássia, medidos com o peso do ciclo do santuário, e um him de azeite de oliva. 25 Tu deves fazer o óleo santo da unção com esses ingredientes, o trabalho de um perfumista. Esse será um óleo santo de unção reservado para Mim.

22 Then Yahweh spoke to Moses, saying, 23 "Take these fine spices: five hundred shekels of flowing myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of sweet-smelling cane, 24 five hundred shekels of cassia, measured by the weight of the shekel of the sanctuary, and one hin of olive oil. 25 You must make holy anointing oil with these ingredients, the work of a perfumer. It will be a holy anointing oil, reserved for me.

26 Tu deves ungir a tenda do encontro com esse óleo e também a Arca da Aliança, 27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e seus equipamentos, o altar de incenso, 28 o altar do holocausto com todos os seus equipamentos e a pia com sua base.

26 You must anoint the tent of meeting with this oil, as well as the ark of the testimony, 27 the table and all its utensils, the lampstand and its equipment, the incense altar, 28 the altar for burnt offerings with all its equipment, and the basin with its stand.

29 Tu deves dedicá-los a Mim para que sejam completamente consagrados a Mim. Tudo o que tocar essas coisas também será separado para Mim. 30 Deves ungir Arão e seus filhos e consagrá-los a Mim para que me sirvam como sacerdotes. 31 Tu deves dizer aos israelitas: 'Este deve ser um óleo de unção que é dedicado a Yahweh por todas as gerações do teu povo.

29 You must set them apart to me so that they may be holy to me. Anything that touches them will also be holy. 30 You must anoint Aaron and his sons and set them aside to me so that they may serve me as priests. 31 You must say to the Israelites, 'This must be an anointing oil that is set apart to Yahweh throughout your people's generations.

32 Ele não deve ser aplicado na pele das pessoas, nem deveis fazer outro óleo com a mesma fórmula porque ele é consagrado a Yahweh. Deveis considerá-lo assim. 33 Quem fizer perfume como ele, ou quem aplicá-lo em outrem, essa pessoa deve ser cortada do seu povo.'"

32 It must not be applied to people's skin, nor must you make any oil like it with the same formula, because it is set apart to Yahweh. You must regard it in this manner. 33 Whoever makes perfume like it, or whoever puts any of it on someone, that person must be cut off from his people.'"

34 Yahweh disse a Moisés: "Toma especiarias - estoraque, ônica e gálbano - especiarias aromáticas com puro incenso, cada um em quantidades iguais. 35 Prepara-os na forma de incenso, misturado por perfumista, temperado com sal, puro e consagrado a Mim. 36 Tu os triturarás até obter uma mistura muito fina. Ponha parte dele em frente à Arca da Aliança, que está na Tenda do encontro, onde te encontrarei. Tu o considerarás completamente dedicado a Mim.

34 Yahweh said to Moses, "Take spices—stacte, onycha, and galbanum—sweet spices along with pure frankincense, each in equal amounts. 35 Make it into the form of incense, blended by a perfumer, seasoned with salt, pure and set apart. 36 You will grind it into a very fine mixture. Put part of it in front of the ark of the testimony, which is in the tent of meeting, where I will meet with you. You will regard it as very holy to me.

37 Quanto a esse incenso que prepararás, não farás outro com a mesma fórmula para vós mesmos. Ele deve ser santíssimo a vós. 38 Quem preparar algo como ele para usar como perfume deve ser cortado do seu povo."

37 As for this incense that you will make, you must not make any with the same formula for yourselves. It must be most holy to you. 38 Whoever makes anything like it to use as a perfume must be cut off from his people."

A A A

Êxodo : 30

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse