1 Os filhos de Levi foram Gérson, Coate e Merari.
2 Os filhos de Coate foram Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Os filhos de Anrão foram Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias, Abisua.
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui, Uzi.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías, Meraiote.
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias, Aitube.
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque, Aimaaz.
9 Aimaaz gerou Azarias, e Azarias, Joanã.
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 Joanã gerou Azarias, que serviu no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias, Aitube.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque, Salum.
10 Johanan became the father of Azariah, who served as a priest in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias, Azarias.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías, Jeozadaque.
15 Jeozadaque foi levado cativo quando Yahweh exilou Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
13 Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Os filhos de Levi foram Gérson, Coate e Merari.
17 Os filhos de Gérson foram Libni e Simei.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi, que se tornaram o clã dos levitas pelas famílias de seus pais.
20 Os descendentes de Gérson começaram com seu filho Libni. O filho de Libni, Jaate; o filho de Jaate, Zima;
21 o filho de Zima, Joá; o filho de Joá, Ido; o filho de Ido, Zerá; o filho de Zerá, Jeaterai.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 The descendants of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 A descendência de Coate começou com seu filho Aminadabe. O filho de Aminadabe, Corá; o filho de Corá, Assir;
23 o filho de Assir, Elcana; o filho de Elcana, Ebiasafe; o filho de Ebiasafe, Assir;
24 o filho de Assir, Taate; o filho de Taate, Uriel; o filho de Uriel, Uzias e o filho de Uzias, Saul.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Os filhos de Elcana foram Amasai, Aimote e Elcana.
26 O filho do segundo Elcana foi Zofai; o filho de Zofai, Naate;
27 o filho de Naate, Eliabe; o filho de Eliabe, Jeroão; o filho de Jeroão, Elcana.
25 The descendants of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son. [[ The ancient Greek translation taken from the Hebrew copies adds to the list " Samuel his son " . ]]
28 Os filhos de Samuel foram o primogênito Joel, e Abias, o segundo filho.
29 O filho de Merari, Mali; o filho de Mali, Libni; o filho de Libni, Simei; o filho de Simei, Uzá;
30 o filho de Uzá, Simeia; o filho de Simeia, Hagias; o filho de Hagias, Asaías.
28 The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 The descendants of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Esses são os nomes dos homens a quem Davi colocou no comando da música, na casa de Yahweh, depois que arca fora descansar ali.
32 Eles serviam por meio do canto diante do tabernáculo da Tenda do Encontro, até que Salomão construiu a casa de Yahweh em Jerusalém. Eles cumpriam seus deveres seguindo as instruções dadas a eles.
31 These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Estes foram os que serviram com seus filhos, dos clãs dos Coatitas vieram Hemã, o musicista; aqui estavam seus ancestrais, voltando no tempo, Hemã filho de Joel; Joel, filho de Samuel;
34 Samuel, filho de Elcana; Elcana, filho de Jeroão; Jeroão filho de Eliel. Eliel, filho de Toá;
35 Toá filho de Zufe; Zufe filho de Elcana; Elcana, filho de Maate; Maate, filho de Amasai; Amasai, filho de Elcana.
33 These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 Elcana, o filho de Joel. Joel, filho de Azarias; Azarias, filho de Sofonias;
37 Sofonias, filho de Taate; Taate, filho de Assir; Assir, filho de Ebiasafe; Ebiasafe, filho de Corá;
38 Corá, filho de Izar; Izar, filho de Coate; Coate, filho de Levi; Levi, filho de Israel.
36 Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 O irmão de Hemã foi Asafe, que foi sua mão direita. Asafe, filho de Berequias; Berequias, filho de Simeia;
40 Simeia, filho de Micael; Micael, filho de Baaseias; Baaseias, filho de Malquias;
41 Malquias, filho de Etni; Etini, filho de Zerá; Zerá, filho da Adaías;
42 Adaías, filho de Etã; Etã, filho de Zima; Zima, filho de Simei;
43 Simei, filho de Jaate; Jaate, filho de Gérson. Gérson, filho de Levi.
39 Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 À esquerda de Hemã, estavam seus irmãos, filhos de Merari. Entre eles se incluiam Etã, filho de Quisi; Quisi, filho de Abdi; Abdi, filho de Maluque;
45 Maluque, filho de Hasabias; Hasabias, filho de Amazias; Amazias, filho de Hilquias;
46 Hilquias, filho de Anzi; Anzi, filho de Bani; Bani, filho de Semer;
47 Semer, filho de Mali; Mali, filho de Musi; Musi, filho de Merari; Merari, filho de Levi.
44 At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 Seus irmãos, os levitas, eram designados para fazer todo o trabalho do tabernáculo, a Casa de Deus.
48 Their associates, the Levites, were assigned to do all the labor for the tabernacle, the house of God.
49 Arão e seus filhos fizeram a oferta referente ao Santo Lugar; fizeram ofertas no altar, ofertas queimadas; fizeram as ofertas no altar de incenso; tudo isso era para fazer expiação para Israel. Eles seguiram tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
49 But Aaron and his descendants made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 A descendência de Arão é contada como segue: o filho de Arão foi Eleazar; o filho de Eleazar foi Fineias; o filho de Fineias foi Abisua;
51 o filho de Abisua foi Buqui; o filho de Buqui foi Uzi; o filho de Uzi foi Zeraías;
52 o filho de Zeraías foi Meraiote; o filho de Meraiote foi Amarias; o filho de Amarias foi Aitube;
53 o filho de Aitube foi Zadoque; o filho de Zadoque foi Aimaaz.
50 Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 Estes foram os lugares designados aos descendentes de Arão; para os clãs dos coatitas (os primeiros lotes foram designados a eles);
55 eles designaram Hebrom na terra de Judá e suas pastagens;
56 mas os campos da cidade e as aldeias ao redor foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
54 These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 A esses descendentes de Arão, foram dados Hebrom, que era a cidade de refúgio, Libna, com suas pastagens, Jatir e Estemoa, com suas pastagens;
58 e Hilém, com suas pastagens; Debir com suas pastagens.
57 To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 A esses descendentes de Arão, foram dados Asã, com suas pastagens; Bete-Senues, com suas pastagens;
60 da tribo de Benjamim lhes foi dado Geba, com suas pastagens; Alemete, com suas pastagens; Anatote, com suas pastagens; os clãs coatitas receberam treze cidades ao todo.
59 They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, [[ The place name " Juttah " is not in the ancient Hebrew copies but is found in the Syriac translation of the Hebrew copies; also see Joshua 21:16. ]] and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 and from the tribe of Benjamin, Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen cities.
61 Para o restante dos descendentes coatitas, foram dadas, por sorteio, dez cidades da meia-tribo de Manassés;
62 aos descendentes de Gérson, em seus clãs variados, foram dadas treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia-tribo de Manassés em Basã.
61 To the rest of Kohath's descendants were given by lot ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 Aos descendentes de Merari, foram dadas doze cidades por sorteio nos seus vários clãs das tribos de Rúben, Gade e Zebulom;
64 então, o povo de Israel deu essas cidades com suas pastagens aos levitas;
65 eles nomearam por sorte as cidades mencionadas anteriormente das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
63 To Merari's descendants they gave by lot twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 They assigned by lot these towns mentioned by name from the tribes of of the sons of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 A alguns dos clãs dos coatitas, foram dadas cidades da tribo de Efraim;
67 deram-lhes Siquém (a cidade de refúgio), com suas pastagens, na região montanhosa de Efraim, Gezer, com suas pastagens,
68 Jocmeão, com suas pastagens, Bete-Horom, com suas pastagens,
69 Aijalom, com suas pastagens, e Gate-Rimom e suas pastagens.
66 Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 A meia tribo de Manassés deu aos coatitas: Aner, com suas pastagens, Bileã, com suas pastagens; essas se tornaram posses do restante dos clãs coatitas.
70 The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 Aos descendentes de Gérson foram dados, dos clãs da meia-tribo de Manassés; Golã, em Basã, com suas pastagens, Astarote, com suas pastagens;
72 da tribo de Issacar, os descendentes de Gérson receberam Quedes, com suas pastagens, Daberate, com suas pastagens,
73 Ramote, com suas pastagens e Aném, com suas pastagens.
71 To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 Da tribo de Aser, eles receberam Masal, com suas pastagens, Abdom, com suas pastagens,
75 Hucoque, com suas pastagens, e Reobe, com suas pastagens;
76 da tribo de Naftali, eles receberam Quedes, na Galileia, com suas pastagens, Hamom, com suas pastagens, e Quiriataim, com suas pastagens.
74 Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 Ao restante dos Levitas, aos descendentes de Merari, foi dado da tribo de Zebulom, Rimono, com suas pastagens e Tabor, com suas pastagens;
78 lhes foi dado também, no outro lado do Jordão em Jericó, no lado leste do rio, Bezer, no deserto, com suas pastagens; Jaza, com suas pastagens;
79 Quedemote, com suas pastagens; Mefaate, com suas pastagens. A esses, foram dados da tribo de Rúben.
77 The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, [[ The names " Jokneam " and " Kartah " are not found in the Hebrew copies but are found in the ancient Greek translation taken from the Hebrew copies. Compare the list in Joshua 21:34. ]] and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 Da tribo de Gade, foram dados, Ramote, em Gileade, com suas pastagens, Maanaim, com suas pastagens,
81 Hesbom, com suas pastagens e Jazer, com suas pastagens.
80 The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.