Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Coríntios : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Devo me gloriar, mas nada é ganho com isso. Então, passarei às visões e revelações do Senhor. 2 Conheço um homem em Cristo, o qual, catorze anos atrás, foi arrebatado ao terceiro céu — se no corpo ou fora do corpo, eu não sei; Deus o sabe.

  • Conexão com o Texto: : Ao defender seu apostolado de Deus, Paulo continua a declarar coisas específicas que lhe aconteceram desde que ele se tornou crente.
  • passarei às : "Eu continuarei falando, mas agora sobre".
  • visões e revelações do Senhor : Possíveis significados são: 1) Paulo usa as palavras "visões" e "revelações" para significar a mesma coisa para enfatizar. Tradução Alternativa (T.A.): "coisas que o Senhor permitiu que apenas eu visse" ou 2) Paulo está falando de duas coisas diferentes. T.A.: "algo secreto que o Senhor permitiu que eu visse com meu olhos e outros segredos que Ele me falou a respeito".(Veja: figs_hendiadys)
  • Conheço um homem em Cristo : Paulo está, verdadeiramente, falando de si mesmo como se estivesse falando de outra pessoa, mas isso pode ser traduzido no sentido literal, se possível.
  • Se no corpo, ou fora do corpo, eu não sei : Paulo continua a descrever a si mesmo como se isto tivesse ocorrido com outra pessoa. "Eu não sei se este homem estava em seu corpo físico ou em seu corpo espiritual".
  • Deus o sabe : "só Deus sabe".
  • ao terceiro céu : Refere-se ao lugar da morada de Deus, mais propriamente no céu ou em outro espaço (os planetas, as estrelas e o universo).
  • Sobre o que Paulo disse que se gloriaria agora? : Paulo disse que passaria a se gloriar sobre as visões e revelações do Senhor.
  • O que aconteceu ao homem de Deus quatorze anos atrás? : Ele foi arrebatado ao terceiro céu.

3 E sei que tal homem — se no corpo, ou fora do corpo, eu não sei; Deus o sabe — 4 foi arrebatado ao paraíso, e ouviu coisas muito sagradas para alguém dizer. 5 Por tal homem eu me gloriarei; mas por mim, não me gloriarei, exceto das minhas fraquezas.

  • Informação Geral: : Paulo continua falando de si mesmo, como se estivesse falando de outra pessoa.
  • tal homem ... foi arrebatado ao paraíso : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: Possiveis significados são: 1) "Deus levou tal homem... ao paraíso" ou 2) "um anjo levou tal homem ... ao paraíso". Se possível, será melhor não nomear quem levou o homem: " alguém o levou... ao paraíso" ou " eles o levaram... ao paraíso".
  • arrebatado : Repentinamente e impetuosamente agarrado e levado.
  • paraíso : Possíveis significados são: 1) céu ou 2) o terceiro céu ou 3) um lugar especial no céu.
  • tal homem : "aquele homem".
  • ão me gloriarei, exceto das minhas fraquezas : Pode ser dito na forma positiva: T.A.: " Eu me gloriarei apenas nas minhas fraquezas". (Veja:figs_doublenegatives)

6 Se quisesse gloriar-me, não seria louco, pois estaria falando a verdade; mas não me gloriarei, para que ninguém pense de mim mais do que é visto em mim ou do que ouve de mim. 7 Também não me gloriarei por causa de tão extraordinária revelação. Portanto, para que não me orgulhasse demais, me foi dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar, para que eu não me exalte.

  • Conexão com o Texto: : Assim como Paulo defende seu apostolado de Deus, ele conta as fraquezas que Deus lhe deu para mantê-lo humilde.
  • Informação Geral: : Quando Paulo fala de seu "espinho na carne" , ele revela que ele é o "homem" citado no versículo 12:1.
  • ouve de mim. Também não me gloriarei por causa de tão extraordinária revelação. Portanto, para que não me orgulhasse demais, me foi dado um espinho na carne : Outra possibilidade de significado é "o que é ouvido. Portanto, para que eu não me orgulhasse demais por causa desse tipo extraordinário de revelações, o espinho".
  • pense de mim mais do que é visto : " me dêem mais crédito do que é visto".
  • por causa de tão extraordinária revelação : " por que aquelas revelações eram muito diferentes de qualquer coisa que qualquer um jamais tenha visto".
  • Portanto, para que não me orgulhasse : "Evitar de estar cheio de orgulho".
  • um espinho na carne : Aqui os problemas físicos de Paulo são comparados a um "espinho" penetrando sua carne. T.A.: "aflição" ou "um problema físico". (Veja:figs_metaphor)
  • mensageiro de Satanás : "servo de Satanás".
  • me atormentar : " Me perturbar".
  • Por que Paulo disse que não seria tolo se ele se gloriasse? : Paulo disse que não seria tolo se ele se gloriasse porque ele falaria a verdade.
  • O que aconteceu para que Paulo não se tornasse cheio de si? : Foi dado a Paulo um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para atormentá-lo.

8 Três vezes implorei ao Senhor sobre isso, para que Ele pudesse tirá-lo de mim. 9 E Ele disse: "A minha graça te basta; pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, prefiro me orgulhar da minha fraqueza, para que o poder de Cristo habite em mim. 10 Por isso, estou contente nas fraquezas, nos insultos, nos problemas, nas perseguições e nos desastres, por causa de Cristo. Pois, quando sou fraco, então sou forte.

  • Três vezes : Paulo colocou estas palavras no início da sentença para enfatizar que ele tinha orado muitas vezes sobre seu "espinho". (12-6)
  • ao Senhor sobre isso : "ao Senhor sobre seu espinho na carne" ou "Senhor sobre sua aflição".
  • Minha graça te basta : "Serei bondoso com você é tudo que você precisa".
  • pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza : "pois o Meu poder opera melhor quando você está fraco".
  • o poder de Cristo habite em mim : Paulo fala do poder Cristo como se fosse um tabernáculo edificado sobre ele. Possíveis significados são: 1)" pessoas poderiam ver que eu tenho o poder de Cristo" 2)" Eu talvez tenha o verdadeiro poder de Cristo". (Veja: figs_metaphor)
  • estou contente nas fraquezas, nos insultos, nos problemas, nas perseguições e nos desastres, por causa de Cristo : Possíveis significados são: 1) "Eu estou contente na fraqueza, insultos, problemas, perseguições, e nos desastres. Se estas coisas veem por que eu pertenço a Cristo" ou 2) "Eu estou contente na fraqueza ... se estas coisas forem motivo para que mais pessoas conheçam a Cristo".
  • nas fraquezas : "quando eu estou fraco".
  • nos insultos : "quando pessoas tentam me inflamar dizendo que sou uma má pessoa".
  • nos problemas : "quando estou sofrendo".
  • nos desastres : "quando existem problemas".
  • Pois quando sou fraco, então sou forte : Paulo está dizendo que quando ele não está forte o suficiente para fazer o precisa ser feito, Cristo, que é mais poderoso do que Paulo jamais poderia ser, trabalhará por Paulo para fazer o que precisa ser feito. Entretanto, estas palavras serão melhor traduzidas no sentido literal, se sua língua permitir.
  • O que o Senhor disse a Paulo depois que ele pediu ao Senhor para que removesse o espinho de sua carne? : O Senhor disse a Paulo, "A minha graça te basta, pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza".
  • Por que Paulo disse que era preferível orgulhar-se na sua fraqueza? : Paulo disse que isso era preferível para que o poder de Cristo habitasse nele.

11 Tornei-me louco! Vós me forçastes a isso, pois eu deveria ser louvado por vós. Pois, em nada fui inferior aos chamados superapóstolos, embora eu não seja nada. 12 As verdadeiras marcas de um apóstolo foram realizados entre vós com toda paciência, sinais, maravilhas e milagres. 13 Então, como fostes vós menos importantes do que o resto das igrejas, exceto que eu não fui um fardo para vós? Perdoai-me por este erro!

  • Conexão com o Texto: : Paulo recorda aos crentes em Corinto do verdadeiros sinais de um apóstolo e sua humildade antes deles o fortalecerem.
  • Tornei-me louco : "eu estou agindo como um tolo".
  • Vós me forçastes : "vocês me forçaram a falar assim".
  • pois eu deveria ser louvado por vós. : Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "é louvor que deveria ser dado a mim". (Veja:figs_activepassive)
  • louvado : Possíveis significados são: 1) "louvar" (3:1) ou 2) "recomendar". (4:1)
  • Pois, em nada fui inferior aos : Usando a forma negativa, Paulo está dizendo fortemente que aqueles coríntios que pensavam que ele era inferior estavam errados. T.A.: "Pois eu sou tão bom quanto". (Veja:figs_litotes)
  • superapóstolos : apóstolos**- Aqui, Paulo usa ironia ao mostrar que eles eram menos importantes do que diziam ser. T.A.: "aqueles mestres que pensavem eram melhores do que qualquer um outro". Veja como isso foi traduzido em 11:5. (Veja:figs_irony)
  • As verdadeiras marcas de um apóstolo foram realizados : Isso pode ser dito na voz ativa, com ênfase em "sinais". T.A.: " São os verdadeiros sinais de um apóstolo que eu realizei". (Veja:figs_activepassive)
  • sinais.. sinais : Usa a mesma palavra nas duas vezes.
  • sinais, maravilhas e milagres : Estes são os "verdadeiros sinais de um apóstolo" que Paulo realizou "com toda paciência".
  • Então, como fostes vós menos importantes do que o resto das igrejas, exceto que .... vós? : Paulo está enfatizando que os coríntios estavam errados em acusá-lo de querer seu mal. Esta questão retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: " Eu tratei vocês do mesmo modo que tratei as outras igrejas, exceto que .... vocês". (Veja:figs_rquestion)
  • eu não fui um fardo para vós : "Eu não pedi dinheiro ou outros bens que necessitei".
  • Perdoai-me por este erro! : Paulo está sendo irônico para envergonhar os coríntios. Ambos, ele e eles sabem que ele não havia errado, mas eles o estavam tratando como se ele houvesse errado com eles.
  • este erro : Não pedindo dinheiro ou outros bens que ele necessitou.
  • O que foi realizado entre os coríntios com toda paciência? : Sinais, maravilhas e milagres. Os verdadeiros sinais de um apóstolo foram realizados entre eles com toda paciência.

14 Vede! Estou pronto para voltar a vós pela terceira vez. Não vos serei um fardo; pois não quero o que é vosso, quero a vós outros. Pois os filhos não devem acumular bens para os pais, mas os pais acumular para os filhos. 15 Alegremente gastarei o que tenho e me deixarei ser gasto por vossas almas. Se vos amo mais, serei menos amado?

  • quero : O significado desta afirmação pode ser explicitada. T.A.: " O que eu quero é me amem e me aceitem". (Veja:figs_explicit)
  • os filhos não devem acumular bens para os pais : Criancinhas não são responsáveis por economizar dinheiro ou outros bens para dar a seus pais saudáveis.
  • Alegremente gastarei o que tenho e me deixarei ser gasto : Paulo fala de seu trabalho e sua vida física como se fosse dinheiro que ele ou Deus poderiam gastar. T.A.: "Eu me alegrarei em fazer qualquer trabalho e feliz em Deus permitir que as pessoas me matem". (Veja:figs_metaphor)
  • por vossas almas. : A palavra "alma" é uma metonímia para pessoas. T.A.: " por você" ou " então, vocês viverão bem". (Veja:figs_metonymy)
  • Se vos amo mais, serei menos amado? : Esta questão retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Se eu amar tanto vocês, vocês não deverão me amar menos " ou " Se.. tanto, vocês deverão me amar mais do que amam". (Veja:figs_rquestion)
  • mais : Não está claro o que é que o amor de Paulo é "mais" do que. É provavelmente melhor usar "muito" ou "muito" que pode ser comparado a "tão pouco" mais tarde na sentença.
  • Por que Paulo disse aos corintios que ele não seria um fardo para eles? : Paulo disse isso a eles para mostrá-los que ele não queria o que era deles. Ele os queria.
  • O que Paulo disse que faria alegremente pelos santos Corintios? : Paulo disse que ele alegremente gastaria o que tinha e se deixaria ser gasto pelas almas deles.

16 Dessa forma, não vos sobrecarreguei; mas, já que sou tão astuto, vos prendi com engano. 17 Por acaso vos explorei através de alguém que enviei? 18 Eu convenci Tito a ir até vós, e mandei outro irmão com ele. Por acaso Tito vos explorou? Nós não andamos no mesmo espírito? Não demos os mesmos passos?

  • mas, já que sou tão astuto, vos prendi com engano : Paulo, usou de ironia para envergonhar os coríntios que pensaram que ele mentiu a eles se não pediu dinheiro. T.A.: "mas outros pensaram que eu os enganava e usava trapaças". (Veja:figs_irony)
  • Por acaso vos explorei através de alguém que enviei? : Ambos, Paulo e os corintios sabiam que a resposta era não. Esta questão retótica pode ser traduzida pela afirmação. T.A.: " Ninguém que envie tirou vantagem de vocês". (Veja:figs_rquestion)
  • Por acaso Tito vos explorou? : Ambos, Paulo e os Corintios sabiam que a resposta era não. Esta questão retótica pode ser traduzida pela afirmação. T.A.: " Tito não tirou vantagem de vocês". (Veja: figs_rquestion)
  • Nós não andamos no mesmo espírito? : Paulo fala em viver como se estivessem caminhando em uma estrada. Ambos, Paulo e os coríntios sabiam que a resposta era sim. Esta questão retórica pode ser traduzida pela afirmação. T.A.: " Todos nós temos a mesma atitude e vivemos de forma semelhante". (Veja:figs_rquestion)
  • Não demos os mesmos passos? : Paulo fala em viver como se estivessem caminhando em uma estrada. Ambos, Paulo e os Coríntios sabiam que a resposta era sim. Esta questão retórica pode ser traduzida pela afirmação. T.A.: " Todos nós fazemos as coisas do mesmo modo". (Veja:figs_rquestion)

19 Pensais que, todo este tempo estávamos nos defendendo perante vós? Diante de Deus, estávamos dizendo todas essas coisas para a vossa edificação.

  • Pensais que todo este tempo estávamos nos defendendo de vós? : Paulo está fazendo uma pergunta retórica. T.A.: "É errado você pensar que durante todo esse tempo nos defendemos a você". Alguns traduzem isso como uma declaração. T.A.: "Você tem pensado todo esse tempo que nos defendemos para você". (Veja: figs_rquestion)
  • Diante de Deus : Paulo fala que Deus sabendo tudo que Paulo faz é como se Deus estivesse fisicamente presente e observasse tudo que Paulo disse e fez. T.A.: "Diante de Deus" ou " Com Deus como testemunha" ou " Na presença de Deus". (Veja:figs_metaphor)
  • para a vossa edificação. : " para edificar vocês" Paulo fala que sabendo como obedecer a Deus e desejando obedecê-Lo como se isso crescesse fisicamente. T.A.: "assim que você conhecer a Deus e deverá obedecê-Lo melhor". (Veja:figs_metaphor)
  • Para que propósito Paulo falou todas as coisas para os santos de Corinto? : Paulo disse todas essas coisas para a edificação dos santos de Corinto.

20 Pois temo que, quando eu vier, não vos encontre como gostaria, e que não me encontreis como gostaríeis. Temo que haja brigas, invejas, ódio, ambição egoísta, calúnias, falatórios, arrogância e desordem. 21 Temo que, quando voltar, meu Deus me humilhe diante de vós, e talvez eu me lamente por muitos daqueles que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da lascívia que praticaram.

  • não vos encontre como gostaria : " não encontre o que eu gostaria" ou " "eu não gostaria de ver o que você está fazendo".
  • que não me encontreis como gostaríeis. : "você pode não gostar do que vê em mim".
  • Temo que haja brigas, invejas, ódio, ambição egoísta, calúnias, falatórios, arrogância e desordem : Os substantivos abstratos discussões, ciúmes, iras, egoísmo, fofocas, orgulho e desordem podem ser traduzidos usando verbos. Possíveis significados são: 1) "alguns de vocês discutirão conosco, terão ciúmes de nós, e repentinamente ficarão irados conosco, falando de nossas vidas particulares, sendo orgulhosos e se apondo a nós quando tentarmos liderá-los" ou 2) " alguns de vocês discutirão uns com os outros, sentirão ciúmes uns dos outros e repentinamente se tornarão irados uns com os outros, falando sobre as vidas particulares dos outros, sendo orgulhosos e opondo-se com quem Deus escolher para liderar". (Veja:figs_abstractnouns)
  • e talvez eu me lamente por muitos daqueles que pecaram anteriormente : "Talvez eu me lamente porque muitos deles não tem desistido de seus velhos pecados".
  • não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da lascívia : Possíveis significados são : 1) Paulo está falando quase a mesma coisa enfaticamente as três vezes. T.A.:" não pararam de cometer os pecados sexuais que eles praticavam" ou 2) Paulo estava falando dos três pecados diferentes". (Veja: figs_parallelism)
  • da impureza : O substantivo abstrato "impureza" pode ser traduzido usando o substantivo modicado na frase. T.A.: " da ideia secreta sobre o desejo de coisas que não fazem a vontade de Deus". (Veja: figs_abstractnouns)
  • da ... imoralidade sexual : O substantivo abstrato "imoralidade" pode ser traduzido usando o substantivo modificado na frase. T.A.: " de fazer o ato de imoralidade sexual". (Veja: figs_abstractnouns)
  • da ... lascívia : O substanivo abstrato "lascívia" pode ser traduzido usando o substantivo modificado na frase. T.A.: "de ... fazer coisas que satisfazem o desejo da imoralidade sexual". ( Veja: figs_abstractnouns)
  • O que Paulo temia encontrar quando ele voltasse para os santos de Corinto? : Paulo temia que houvesse entre eles brigas, invejas, ódio, ambição egoísta, calúnias, falatórios, arrogância e desordem.
  • O que Paulo temia que Deus fizesse a ele? : Paulo temia que Deus o humilhasse diante dos santos de Corinto.
  • Por qual razão Paulo pensa que lamentaria por muitos dos santos de Corinto que pecaram anteriormente? : Paulo temia que eles não se arrependessem da impureza, da imoralidade sexual e da lascívia que eles praticaram anteriormente.
A A A

2 Coríntios : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse