Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Lamentações : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

1 Lembra-te, Yahweh, do que aconteceu conosco. Vê e considera a nossa vergonha. 2 Nossa herança foi entregue a estranhos; nossas casas, a estrangeiros. 3 Nós nos tornamos órfãos, pois não temos pai, e nossas mães são como viúvas. 4 Temos que pagar com prata a água que bebemos e temos que pagar com prata para buscar nossa própria madeira.

1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace. 2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners. 3 We have become orphans, without a father, and our mothers are like widows. 4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.

5 Os que nos perseguem estão próximos de nós; estamos cansados, não encontramos descanso. 6 Temos nos entregado aos egípcios e aos assírios para obter comida suficiente. 7 Nossos pais pecaram; eles não existem mais, e nós suportamos suas iniquidades.

5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest. 6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food. 7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.

8 Escravos dominam sobre nós, e não há ninguém para nos resgatar de suas mãos. 9 Arriscamos nossas vidas para obter o nosso pão, por causa da espada no deserto. 10 Nossa pele se tornou quente como um forno, por causa do ardor da fome.

8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand. 9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness. 10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.

11 Mulheres são violadas em Sião; e as virgens, nas cidades de Judá. 12 O príncipes são por eles enforcados, e não é dada honra os anciãos.

11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah. 12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.

13 Os jovens são forçados a moer com a pedra de moinho, e meninos cambaleiam sob pesadas cargas de lenha. 14 Os anciãos deixaram o portão da cidade, e os jovens deixaram sua música.

13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood. 14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.

15 A alegria do nosso coração acabou, e a nossa dança se transformou em lamento. 16 A coroa caiu de nossa cabeça! Ai de nós, porque pecamos!

15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning. 16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 Por isso nosso coração adoeceu, e nossos olhos se escureceram. Por essas coisas nossos olhos escurecem, porque chacais passeiam no Monte Sião, que está desolado. 18

17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim 18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.

19 Mas Tu, Yahweh, reinas para sempre e Te assentarás sobre Teu trono, de geração em geração. 20 Por que Te esqueceste de nós para sempre? Por que nos deixarás por tantos dias? 21 Restaura-nos a Ti, Yahweh, e nós seremos restaurados. Renova nossos dias como nos tempos antigos, 22 a menos que nos tenhas rejeitado totalmente e estejas irado conosco além da medida!

19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation. 20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for the length of your days? 21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago— 22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
A A A

Lamentações : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse